Дело шокированных наследников Гарднер Эрл
— Тяжелые? — спросил Дрейк. — Мне нужна будет помощь?
— Нет, — ответила Вирджиния. — Связка бумаг, возможно, двадцати дюймов в толщину. Один человек легко может принести их.
— Тогда пойдемте, — сказал Дрейк.
— Я хотела бы, мистер Мейсон, сообщить вам еще об одной вещи, — добавила Вирджиния. — Когда я уезжала с фермы Джулиана Баннока в Бейкерсфилд, чтобы позвонить вам и решить вопрос с документами, этот человек появился там на ферме.
— Какой человек?
— Тот, который приходил ко мне. Игэн, как вы назвали его, шофер миссис Трент.
— И что он хотел?
— Он хотел посмотреть некоторые документы из архива мистера Баннока. Джулиан, брат Баннока, предложил ему подождать меня.
— И что случилось?
— Он в спешке сел в автомобиль и уехал.
— Понятно, — сказал Мейсон. — Давай посмотрим документы, Пол.
В сопровождении Пола Вирджиния спустилась к стоянке автомашин. Она открыла машину. Пол положил связку в картонную коробку и, водрузив ее на плечо, двинулся в офис Мейсона.
— Давайте посмотрим на указатель под буквой «Т», — предложил Мейсон. — Тут написано «Т-один», «Т-два», «Т-три», «Т-четыре», «Т-пять». Что это означает?
— Под буквой «Т» я хранила завещания. «Т-один» охватывает первые пять букв алфавита. «Т-два» — следующие пять букв и так далее.
— Понятно. Давайте посмотрим бумаги под указателем «Т-четыре» и попытаемся найти документы, относящиеся к Лоретте Трент.
Мейсон рассыпал документы по столу и вместе с Деллой Стрит, Полом Дрейком и Вирджинией Бакстер приступил к поискам.
— Ну, — сказал Мейсон через некоторое время, — тут огромное количество копий завещаний, но нет документа Лоретты Трент.
— Мы составляли несколько документов для нее, — сказала Вирджиния. — По крайней мере, завещание я хорошо помню.
— Джордж Игэн, — сказал Мейсон, — пытался установить нахождение архивных документов Делано Баннока. А Игэн, как известно, работает шофером у Лоретты Трент. — Мейсон повернулся к Полу Дрейку: — В какую больницу была помещена Лоретта Трент после так называемого приступа в системе пищеварения?
— В «Мемориальный Госпиталь Филлипса», — ответил Дрейк.
Мейсон кивком головы показал на телефон.
— Делла, позвони туда, — попросил он.
Делла Стрит попросила дать внешнюю линию, узнала телефон и набрала номер. Она кивнула Мейсону и тот поднял трубку своего телефона.
— Это «Мемориальный Госпиталь Филлипса»?
— Да.
— Говорит адвокат Перри Мейсон. Я хотел получить некоторую информацию об одном из ваших пациентов.
— Извините, но о своих пациентах мы справок не даем.
— Это рутинное дело, — спокойно сказал Мейсон. — Речь идет о Лоретте Трент. Три раза она лежала в вашей больнице в течение нескольких последних месяцев. Я хотел бы узнать фамилию ее лечащего врача.
— Одну минутку, такую информацию мы вам дадим.
— Я подожду у телефона, — ответил Мейсон.
Через минуту тот же голос сообщил:
— Ее лечил доктор Феррис Элтон. Он сейчас в «Рандвелл Билдинг».
— Благодарю вас, — сказал Мейсон. Он повесил трубку и повернулся к Делле Стрит: — Давай попытаемся связаться с медсестрой доктора Элтона.
— С его медсестрой?
— Да, — подтвердил Мейсон. — Я хотел бы переговорить с доктором Элтоном, но думаю, что целесообразнее сначала побеседовать с его медсестрой. Возможно, сейчас доктор занят. После обеда он посещает своих пациентов, утром оперирует и делает обход больных.
Делла Стрит выяснила номер телефона, попросила Герти дать внешнюю линию и, набрав нужный номер, кивнула Мейсону.
Подняв трубку, адвокат сказал:
— Здравствуйте. Говорит адвокат Перри Мейсон. Мне известно, что доктор Элтон очень занят, а сейчас наиболее напряженное послеобеденное время. Но у меня важное дело. Я хотел бы переговорить с доктором о деле, которое касается его пациента.
— Перри Мейсон, адвокат? — переспросил женский голос.
— Да.
— Я уверена, что доктор захочет поговорить с вами лично. Он сейчас занят, но я позову его. Можете ли вы немного подождать?
— Я подожду, — ответил Мейсон.
Наступило молчание, наконец послышался усталый голос:
— Говорит доктор Феррис Элтон.
— Это Перри Мейсон, адвокат. Я хотел бы задать вам несколько вопросов в отношении одного из ваших пациентов.
— Каких вопросов и какого пациента?
— Речь идет о Лоретте Трент, — ответил Мейсон. — В течение последних месяцев вы госпитализировали ее несколько раз.
— Ну и что? — в голосе доктора Элтона теперь явно сквозило нетерпение.
— Не можете ли вы рассказать мне о характере ее заболевания?
— Нет! — резко сказал доктор Элтон.
— Хорошо, тогда кое-что я вам расскажу, — ответил Мейсон. — Возможно, это представит для вас интерес. У меня есть основание полагать, что Лоретта Трент составила завещание, которое было подписано в офисе адвоката Делано Баннока. Этот адвокат умер несколько лет назад. Некоторые лица заинтересованы в получении копии этого завещания. Один человек из окружения Лоретты Трент активно занимается поиском копии этого завещания. Я хотел бы спросить вас вот о чем: полностью ли вы удовлетворены своим диагнозом по заболеванию Лоретты Трент.
— Конечно. Иначе я бы не выписал ее.
— Я понимаю так, — сказал Мейсон, — что у Трент были гастроэнтеритные нарушения?
— Что-то в этом роде.
— Я знаком с трудами многих специалистов по судебной медицине и токсикологии. Все специалисты считают, что лечащие врачи редко ставят диагноз мышьякового отравления, поскольку его симптомы совпадают с симптомами гастроэнтеритных приступов.
— Вы с ума сошли! — воскликнул доктор Элтон.
— И поэтому, — спокойно продолжал Мейсон, — я думаю, вы поймете, почему я спрашиваю вас, были ли у больной сильные боли в ногах и рези в животе…
— О, Господи! — вырвалось у доктора Элтона.
Мейсон замолчал, ожидая, что доктор что-нибудь скажет.
— Кто-то, очевидно, хотел отравить Лоретту Трент, — наконец промолвил доктор Элтон.
— Откуда вам об этом известно? — спросил Мейсон.
Вновь установилось молчание.
— Какой ваш интерес к этому делу? — наконец спросил доктор Элтон.
— Мой интерес совершенно случаен, — сказал Мейсон. — Могу заверить вас, что я представляю интересы клиента, у которого нет никаких предубеждений к Лоретте Трент. Поэтому не вижу причин, почему бы вам не рассказать все мне, не раскрывая, разумеется, своих профессиональных тайн.
— Вы задали мне нелегкую задачу, мистер Мейсон, — сказал доктор Элтон. — Симптомы заболевания миссис Трент действительно имели много общего с отравлением мышьяком. Вы совершенно правы, врачи, занимающиеся лечением подобных заболеваний, почти никогда не говорят о возможности отравления в целях умерщвления. В таких случаях почти неизбежно ставится диагноз гастроэнтеритное расстройство.
— Поэтому-то, — заметил Мейсон, — я и звоню вам.
— У вас есть какие-либо предложения? — спросил доктор Элтон.
— Да, — сказал Мейсон. — Я советую вам взять образец ее волос, если возможно, с корневой их частью. А также обрезки ногтей с пальцев рук. Пусть их проверят на содержание мышьяка. Посмотрим, какая будет реакция. Тем временем я также советую вам, принять меры, чтобы не вызвать тревогу у пациентки. Заставить ее соблюдать строжайшую диету. Для этого нужна круглосуточная сиделка. Я считаю, что финансовое положение нашей пациентки оправдывает эти расходы.
— Безусловно, — ответил доктор Элтон. — У нее же плохо с сердцем. Оно не выдержит таких расстройств. Я предупредил ее. Я думал, что это какое-то несварение. Она очень любит острую мексиканскую пищу с большим количеством чеснока. Мистер Мейсон, как долго вы будете у себя в офисе?
— Весь день, — ответил адвокат. — Если вы захотите позвонить мне после работы, найдете меня через «Детективное агентство Дрейка». Попросите Пола Дрейка. Его контора в том же здании, что и моя. Они на одном этаже.
— Я позвоню вам, — пообещал доктор Элтон. — А тем временем приму меры, чтобы никаких неожиданностей не произошло.
— Пожалуйста, учтите, что, пока дело не прояснится, нам нужно воздержаться от каких-то заявлений или обвинений, которые могли бы встревожить вашу пациентку.
— Я понимаю, — сказал доктор Элтон. — Черт возьми, Мейсон. Я практикую уже тридцать пять лет. Господи, как вы встревожили меня. Классические симптомы мышьякового отравления, а я ничего не подозревал. Я позвоню вам. Всего доброго.
Он повесил трубку.
Мейсон обратился к Вирджинии Бакстер:
— Я не хочу ограничивать вашей свободы, Вирджиния, но вы должны находиться там, где я могу с вами связаться. Поезжайте к себе и оставайтесь там. Сообщайте мне сразу же о любой необычной ситуации. До меня вы можете дозвониться в любое время.
— Но ведь по копии нельзя доказать подлинность завещания, не так ли, Перри? — нахмурившись спросил Дрейк.
— В некоторых ограниченных случаях можно, — ответил Мейсон. — Если отсутствует подлинник завещания и есть указание, что оно было уничтожено завещателем, то это равносильно его отмене. Но если, например, дом вместе с завещанием сгорел и если есть данные, что до пожара и смерти завещателя условия завещания действовали, то его содержание может быть установлено по второму экземпляру. Но я думал не об этом.
— А о чем же? — спросил Дрейк.
Мейсон посмотрел на Вирджинию и покачал головой.
— Я не готов сказать это сейчас. Вирджиния, я бы хотел, чтобы вы поехали домой. Вам может позвонить этот человек, Джордж Игэн, шофер Лоретты Трент. Не забывайте, что он назвался вам Джорджем Менэрдом. Если он позвонит вам, не подавайте виду, что вам известно, кто он есть на самом деле. Будьте наивны, разговорчивы, проявите жадность. Если по его поведению вы поймете, что он собирается сделать какое-то предложение, сделайте вид, что готовы его выслушать. Тяните время. Постарайтесь позвонить мне, а если меня не будет, Полу Дрейку. Сообщите, что хотел от вас этот человек.
— То есть я должна показать ему, что готова идти на сделку?
— Вот именно. Если он попросит вас что-то напечатать, меняйте копирку с каждым новым листом.
— Это не опасно?
— Я думаю, нет. Не опасно, если вы не дадите ему понять, что знаете, кто он. Не опасно, если сумеете задержать его достаточно долго и позвонить. Позднее мы примем меры предосторожности.
— Хорошо, — пообещала Вирджиния. — Я постараюсь.
— Вот и прекрасно, — сказал Мейсон. — Сейчас поезжайте домой и, если что случится, сразу же звоните мне.
— Не беспокойтесь, — улыбнулась Вирджиния. — Если случится что-то необычное, я сразу же окажусь к телефону.
— Правильно, — сказал Мейсон. — Звоните Полу Дрейку, если меня не будет на месте. Его контора работает круглосуточно.
Делла Стрит открыла дверь.
— Будьте внимательны, Вирджиния, — повторил Мейсон. — Ни в коем случае не показывайте этому шоферу, что вы знаете, кто он. Ведите себя как наивная женщина, однако дайте ему почувствовать, что можете соблазниться интересным предложением.
В ответ Вирджиния Бакстер улыбнулась и вышла. Делла Стрит осторожно закрыла дверь.
— Ты думаешь, что этот шофер вернется? — спросил Дрейк.
— Если он не получил того, что искал, — сказал Мейсон, — он обязательно вернется. Поскольку два человека охотятся за одним и тем же документом и поскольку бумаги, которую, как мы считаем, они ищут, кажется, нет в архивах Баннока, значит, один из них, очевидно, ее взял. Поэтому другой придет снова.
— Насколько все это важно? — спросил Дрейк.
— Это, — ответил Мейсон, — мы будем знать, когда получим образцы волос и ногтей Лоретты Трент. Человек может использовать копию завещания в двух случаях…
— В каких? — поинтересовался Дрейк.
— Во-первых, когда утерян оригинал завещания и, во-вторых, когда самого завещателя нет в живых.
— Ты считаешь, что это настолько серьезно? — спросил Дрейк.
— Я полагаю, что это очень серьезно, — сказал Мейсон. — Но у меня связаны руки, пока я не получу результатов исследований на мышьяк. Возвращайся к себе, Пол, предупреди оператора коммутатора и будь готов послать своего человека на квартиру Вирджинии Бакстер по первому требованию.
10
Мужчина с черными волосами, коротко подстриженными усами и темными глазами ждал в автомобиле, припаркованном перед домом Вирджинии Бакстер.
Вирджиния сразу же увидела машину и узнала шофера, который сидел за рулем, сосредоточив все внимание на входной двери дома.
Из телефона-автомата на автозаправочной станции, находившейся в четырех кварталах от своего дома, она позвонила Мейсону.
— Он здесь около дома, ждет, — сказала она, когда адвокат снял трубку.
— Тот же мужчина, что приходил к вам? — спросил Мейсон.
— Он самый.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Идите домой, посмотрите, что он хочет. Найдите предлог и позвоните мне.
— Я постараюсь, — сказала она. — Я позвоню через двадцать-тридцать минут.
Она повесила трубку и поехала обратно. Припарковала машину и вошла в дом, не обращая никакого внимания на человека, сидевшего в машине напротив парадной.
Через несколько минут после того, как Вирджиния вошла в квартиру, раздался звонок.
Она проверила, на месте ли дверная цепочка, и, открыв дверь, увидела напряженные черные глаза.
— Это вы, мистер Менэрд? — спросила она. — Вы нашли свой документ?
— Я хотел бы поговорить с вами об этом, — дружелюбно улыбнулся гость. — Могу я войти?
— Проходите, — пригласила Вирджиния после минутного колебания и открыла дверь.
Мужчина вошел в квартиру, уселся в кресло и сказал:
— Я хочу выложить свои карты на стол.
Она с недоумением посмотрела на гостя.
— Я искал не договор со Смитом по поводу покупки механической мастерской, — сказал он. — Я ищу другое.
— Можете сказать мне, что вы ищете? — спросила Вирджиния.
— Несколько лет назад, — сказал он, — мистер Баннок составил завещание для Лоретты Трент. У меня создалось впечатление, что он подготовил не одно, а два завещания. По причинам, которые я не хотел бы пока раскрывать, крайне важно найти эти завещания. Особенно последнее.
— Но я… я не понимаю, — удивленно сказала Вирджиния. — У нас ведь только копии завещаний. Миссис Трент хранит оригинал в банке или где-то еще.
— Не обязательно, — улыбнулся гость.
— А какой прок в копии?
— Есть люди, которые заинтересованы в ее получении.
Она удивленно подняла брови.
— Есть человек, который особо заинтересован в получении копии завещания. Я хочу поставить ему ловушку.
— Каким образом?
— Я полагаю, что вы приобрели пишущую машинку, которой пользовались в конторе мистера Баннока?
— Да, брат мистера Баннока отдал ее мне.
Он показал на стоявшую на столе машинку:
— Это старая модель?
— Да, она была в нашем офисе много лет. Это хорошая модель, но довольно старая. Оценщик дал за нее так мало, что брат мистера Баннока подарил ее мне.
— Тогда вы можете напечатать копию завещания и датировать его тремя-четырьмя годами раньше сегодняшнего дня. Вложим копию этого завещания в архивные документы мистера Баннока. Если кто-то захочет тайно покопаться в этих документах в поисках завещания Лоретты Трент, этим мы введем его в заблуждение и заставим раскрыть свои планы.
— Принесет ли это какую-либо пользу? — спросила Вирджиния Бакстер.
— Конечно, большую. Я думаю, вы не против оказать помощь человеку, который был когда-то клиентом мистера Баннока.
— Вы имеете в виду, что Лоретта Трент сама просит меня об этом?
— Нет, есть причины, почему Лоретта Трент не может этого сделать, но я скажу вам, что это, несомненно, в ее интересах.
— Каким-то образом вы связаны с ней?
— Я действую от ее имени.
— Могу ли я спросить о характере ваших отношений с миссис Трент?
Он улыбнулся и покачал головой:
— В данных обстоятельствах должны говорить деньги.
Он вытащил из кармана бумажник и достал стодолларовую бумажку. Помедлив немного, вытащил еще одну. Затем еще и еще, пока на столе не оказалось пять стодолларовых купюр.
Вирджиния задумчиво смотрела на стопку денег.
— Мы должны быть очень осторожны, — сказала она. — Мистер Баннок использовал специальную бумагу, на которой в нижнем левом углу напечатана его фамилия.
— Я даже не знал об этом, — сказал мужчина.
— К счастью, у меня осталась такая бумага. Конечно, первый экземпляр нужно уничтожить, оставить лишь копию.
— Я думаю, что мы можем сделать хорошее дело, — сказал он.
— Мне необходимо ваше заверение, что все будет в порядке и что наши действия не связаны ни с каким мошенничеством.
— Разумеется, — заверил он. — Мы это делаем для того, чтобы поймать в ловушку человека, который намеревается причинить ущерб родственникам миссис Трент.
— Могу я обдумать ваше предложение? — спросила Вирджиния.
— Боюсь, что нет, мисс Бакстер. Время работает против нас, и, если мы хотим поспеть за ним, делать все нужно немедленно.
— Что вы имеете в виду, говоря «немедленно»?
— Сразу, сейчас, — сказал он, указывая на пишущую машинку.
— Что вы хотите написать в этом завещании? — спросила Вирджиния.
— Сначала обычные слова, что завещательница находится в здравом уме и твердой памяти, что она вдова, детей не имеет. У нее две замужние сестры: Диана — супруга Боринга Бриггса и Максин — супруга Гордона Келвина. Затем укажите, что в последнее время завещательница убедилась в том, что ее родственники в своих действиях руководствуются эгоистическими соображениями. Поэтому она оставляет своей сестре Диане сто тысяч долларов, ее мужу Борингу Бриггсу — десять тысяч, другой сестре, Максин, — также сто тысяч, ее мужу Гордону Келвину — десять тысяч долларов. Все остальные наличные суммы, наследство без долгов и налогов, а также оставшуюся часть имущества она завещает своему преданному шоферу Джорджу Игэну, который в течение многих лет честно служил у нее.
— Не вижу, в чем состоит тут добро, — сказала Вирджиния.
— Затем, — твердо продолжал гость, — вы напечатаете еще одно завещание, которое якобы было подписано за несколько недель до смерти мистера Баннока. В нем укажете, что завещатель оставляет Максин и Гордону Келвину по одной тысяче долларов, Борингу Бриггсу и его жене Диане — также по одной тысяче долларов. Будучи убежденной, что эти люди руководствуются эгоистическими соображениями, и не испытывая к ним никаких родственных чувств, завещатель оставляет все свое оставшееся имущество, деньги и наследство своему преданному шоферу Джорджу Игэну.
Вирджиния начала что-то говорить, но мужчина поднял руку и сказал:
— Копии этих поддельных завещаний мы подложим в архивные документы мистера Баннока. Уверяю вас, что эти завещания будут обнаружены лицами, которые заранее хотят узнать их условия, — продолжал он. — Из этих документов они узнают, что еще несколько лет назад Лоретта Трент начала сомневаться в искренности своих сестер и, в особенности, их мужей, что недавно она обнаружила, что они намереваются захватить все ее имущество.
— Неужели вы не понимаете, — сказала Вирджиния, — что ни одно из этих завещаний не будет иметь законной силы? Я и мистер Баннок всегда подписывали завещания, которые составлялись в его офисе. Если меня вызовут и спросят, подписывала ли я эти завещания, я скажу, что они целиком сфабрикованы и что…
— Оставьте все это на мое усмотрение, миссис Бакстер, — улыбнулся он. — Просто возьмите пятьсот долларов и начинайте печатать.
— Боюсь, что я слишком неуверенно чувствую себя в вашем присутствии. Я должна сформулировать текст этих завещаний. Вы можете прийти за ними позднее?
— Я хочу взять эти документы с собой, — покачал он головой. — У меня слишком мало времени.
Вирджиния заколебалась, но, вспомнив инструкции Мейсона, подошла к ящику стола, вытащила из него несколько листов бумаги с впечатанной фамилией Баннока, взяла новую копировальную бумагу и, заложив лист в машинку, начала печатать.
Через тридцать минут, когда Вирджиния закончила печатать, ее гость, взяв копии двух документов, сказал:
— Уничтожьте первые экземпляры, мисс Бакстер. Хотя нет, я сам уничтожу.
Он взял оба экземпляра отпечатанных документов, свернул их и сунул к себе в карман.
На пути к двери он остановился и кивнув Вирджинии на прощанье:
— Большое спасибо.
Дождавшись, когда он вошел в лифт, Вирджиния захлопнула дверь и бросилась к телефону. Набрав номер, она быстро сообщила Мейсону о происшедшем.
— У вас остались копии? — спросил Мейсон.
— Только копирки, — ответила Вирджиния. — Он взял оба экземпляра. Но я, следуя вашим инструкциям, подкладывала под каждый лист новую копирку. Он ничего не заметил. Я заранее приготовила листы бумаги с копирками, положила полдюжины листов на стол. Просматривая копирки на свет, можно легко прочитать написанное.
— Отлично, — сказал Мейсон. — Как можно быстрее привезите эти копирки ко мне в кабинет.
11
Вирджиния сидела за столом напротив Мейсона. Адвокат внимательно изучал листы копировальной бумаги.
— Делла, — попросил он, — возьми картонки по размерам копирок, вложи каждую копирку, чтобы они не измялись, между двумя картонками, положи в пакет и запечатай.
Когда Делла это сделала, Мейсон сказала Вирджинии:
— Теперь на несколько раз напишите на конверте свою фамилию.
— Зачем?
— Показать, что копирки не были заменены или фальсифицированы.
Мейсон смотрел, как Вирджиния расписывалась.
— А теперь, — сказал он, — возьмите такси. Свою машину оставьте здесь, поскольку трудно будет найти место для парковки. Время работает против вас. Быстро отвезите этот пакет на почту, напишите свой домашний адрес и отошлите заказной почтой.
— Зачем? — спросила Вирджиния.
— Слушайте внимательно, — продолжал Мейсон. — Когда пакет доставят вам домой, не распечатывайте его. Пусть он останется запечатанным.
— О, я поняла. Вы хотите этим обозначить дату и…
— Совершенно верно, — сказал Мейсон.
Вирджиния взяла пакет и направилась к двери.
— В квартире у вас есть продукты питания? — спросил Мейсон.
— У меня есть масло, хлеб, консервы, немного мяса…
— Достаточно, чтобы продержаться при необходимости двадцать четыре часа?
— Да.
— Отправьте пакет, — сказал Мейсон, — возвращайтесь домой, никуда не выходите, держите дверь запертой и на цепочке. Никого не впускайте. Если кто-то позвонит, скажите, что у вас гости, и попросите не беспокоить. Постарайтесь имя и телефон того, кто вам позвонит.
— Зачем? — спросила она. — Вы думаете, что мне угрожает опасность?
— Я не знаю, — ответил Мейсон. — Но такая возможность, полагаю, существует. Кто-то ведь пытался скомпрометировать вас. Я не хочу, чтобы это повторилось.
— А я тем более, — ответила Вирджиния.
— Хорошо, поезжайте на почту. Затем возвращайтесь домой и никуда не выходите.
Когда Вирджиния вышла, Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона:
— Почему она должна быть в опасности?