Азартная игра Фрэнсис Дик

– Да, может, ничего такого и нет, – снова завел он свою песню.

– Вот что, сэр, полковник Робертс, – строго заметил я. – Вы только что говорили мне, что подвергаете сомнению какие-то его суждения. Обещаю, все, что вы скажете, останется строго между нами.

По крайней мере, я надеялся сохранить сказанное им в тайне. Независимые финансовые консультанты должны следовать строгим правилам. И действовать в соответствии с определенными принципами поведения. И я не смогу, просто не имею права утаивать информацию, если она затрагивает интересы нашей фирмы или другого НФА, тем более если это мой босс.

Он все еще мялся, видимо не зная, с чего начать.

– Это относится к вашим инвестициям? – спросил я.

Снова молчание.

– Вам не понравилось нечто, что Грегори попросил вас сделать?

Он рассеянно съел несколько креветок, задумчиво хмуря брови.

– Он мог и ошибаться, – выдавил Робертс наконец.

– Кто мог ошибаться? Грегори Блэк?

Мистер Робертс поднял на меня глаза.

– Нет, – ответил он. – Мой племянник. Бенджамин.

Я уже совсем ничего не понимал.

– И в чем же ошибался ваш племянник?

– Он посетил этот участок и рассказал мне, что там нет ни домов, ни завода, что никакие строительные работы там не ведутся. Вообще-то, он назвал это огромной свалкой с горами гниющих отходов, загрязняющих среду тяжелыми металлами и какими-то вонючими лужами. И чиновник из местных недвусмысленно дал понять, что удалить эти ядовитые отходы обойдется дороже, нежели стоимость самого этого участка.

– Прошу прощения, но при чем тут Грегори Блэк? – спросил я.

– Он посоветовал мне инвестировать в этот проект.

– Какой проект?

– Болгарский проект, – ответил он. – Дома, магазины и новый завод по производству энергосберегающих электроламп.

Я смутно помнил, как обсуждался этот проект несколько лет тому назад в кабинете у Патрика во время одного из еженедельных совещаний. И тогда, если не ошибаюсь, его отвергли как слишком рискованную инвестицию, чтоб рекомендовать нашим клиентам. Но это еще вовсе не означало, что Грегори считал его таковым. Имена Патрика и Грегори значились в названии нашей фирмы, но каждый из них ценил свою независимость, даже друг от друга.

– А вы уверены, что ваш племянник посетил то самое место?

– Он так говорит. Говорит, что не ошибся. Участок, на котором должны были появиться сотни новых жилых домов и магазинов, есть не что иное, как огромная свалка промышленных отходов. Одно время даже шли разговоры, что его использовали для захоронения ядерных отходов, еще при Советском Союзе.

– И сколько же вы вложили в это предприятие? – спросил я.

– Не так уж и много, – ответил он. – В целом семейный трастовый фонд инвестировал в этот проект около пяти миллионов. Фабрику решили назвать Электроламповым заводом имени Бэлскота, в честь отца. Я видел чертежи, фотографии, макеты, документацию. Проект должен был стать грандиозным социальным экспериментом в деле развития одного из самых отсталых регионов Евросоюза. В него было вложено немало денег от Евросоюза.

Может, для Джолиона Робертса и его семейного трастового фонда сумма в пять миллионов и не являлась столь уж значительной, но для большинства людей – это целое состояние.

– И на этих фотографиях были показаны новые дома и сам завод?

– Да. Кроме того, эти дома были в стадии возведения, – ответил он. – И показывал мне их Грегори Блэк. Но чему я должен верить, тем фото или снимкам, которые сделал мой племянник?

– Тут должно быть какое-то очень простое объяснение, – сказал я. – Почему бы вам не пойти и не спросить Грегори напрямую? Уверен, он инвестировал ваши деньги самым выгодным образом.

– Я уже обращался к нему, и он сказал, что все это глупости, заверил, что завод строится. Но Бенджамин стоит на своем. Говорит, что никакого Электролампового завода имени Бэлскота в Болгарии не существует.

– Так чего же вы от меня хотите? – спросил я.

– Узнать правду.

– Но почему именно я? Если вы решили, что тут пахнет крупным мошенничеством, надо обращаться в полицию или в финансовые регулирующие органы.

С минуту он сидел и молча смотрел на меня.

– Потому что я вам доверяю, – ответил он.

– Но вы же меня почти не знаете.

– Знаю гораздо лучше, чем вы себе представляете. – Он улыбнулся. – Наблюдал за каждым вашим шагом в карьере с того момента, как вы победили в скачках на лошади моего кузена. Я, знаете ли, всегда гордился тем, что могу отличить плохих парней от хороших. Поэтому так и беспокоит меня этот проект. Ведь это именно я убедил своего брата, виконта Шеннингтона, что семейный фонд должен инвестировать средства во что-нибудь стоящее. И мне непременно нужно знать, что там происходит.

– Видите ли, сэр, – начал я. – В мои обязанности входит сообщать начальству о тех случаях, где выявляется мошенничество, даже искажения в репрезентации того или иного проекта с инвестициями.

– М-м… понимаю, – протянул он, поглаживая подбородок. – Нам с братом меньше всего хотелось бы, чтоб доброе имя Робертсов трепали в судебных инстанциях. Сам он склоняется к тому, что следует просто вывести инвестиции из проекта, не объясняя ничего. Однако… – Тут он снова умолк.

– Вы чувствуете свою ответственность? – предположил я.

– Вот именно, – кивнул он. – Но я бы предпочел, чтоб вы хранили молчание. Если это действительно мошенничество, то, честно говоря, не хотел бы, чтобы люди узнали, какую глупость я допустил.

– В особенности ваш брат.

Он заглянул прямо мне в глаза и улыбнулся.

– Вижу, на вас можно положиться. Вы еще и умны.

– Но мне придется переговорить об этом с Грегори, – сказал я.

– А нельзя ли выяснить все, никому пока ничего не говоря? Уверен, что вы с вашим острым нюхом на доброкачественные инвестиции сразу сможете отличить протухшее яйцо от нормального.

Я рассмеялся.

– Думаю, вы преувеличиваете. Нюх у меня вовсе не такой острый.

– Просто уверен, что это так, – сказал Джолион Робертс. – У меня есть друг, он рассказывал, какие деньги вы помогли заработать на инвестициях в театры и фильмы.

– Просто повезло, – скромно заметил я.

– Да, – улыбнулся он. – Повезло, как в свое время Арнольду Палмеру.

Я недоуменно уставился на него.

– Вы еще слишком молоды, – с улыбкой заметил Робертс. – Арнольд Палмер – это гольфист.

– И что же? – спросил я.

– Когда однажды репортер спросил, почему ему так везет в гольфе, он ответил: «Занятная получается штука. Чем больше я тренируюсь, тем чаще везет».

Но мое везение, похоже, подходило к концу.

Глава 05

Верный своему обещанию, старший инспектор Томлинсон в четверг прислал за мной машину и ровно в восемь утра, когда мы подъехали к дому Геба Ковака, уже поджидал меня там, на квартире.

– О, доброе утро, мистер Фокстон, – сказал он, открывая входную дверь и протягивая мне руку. – Ну, как сегодня ваш пальчик?

– Замечательно, – вполне искренне ответил я. – Совсем не болит.

Я совсем забыл, что надо прихрамывать.

– Жуткая, доложу вам, штука эти вросшие ногти, – сказал он. – Несколько лет назад сам страдал. Боль была просто невыносимая.

– Я в этом смысле везунчик, все заживает быстро, как на собаке, – сказал я. – Итак, чем могу помочь?

Он отступил в сторону, и я прошел мимо него в прихожую квартиры Геба. Я все еще считал ее квартирой Геба, хотя формально она принадлежала теперь мне или будет принадлежать в скором времени.

– Так вы уверены, что у мистера Ковака не было никаких личных финансовых проблем? – спросил детектив, затворив входную дверь.

– Нет, не уверен. Но у меня нет никаких оснований полагать, что они у него были. А почему вы спрашиваете?

Он подвинул ко мне стопку бумаг.

– Что это? – спросил я.

– Банковские выписки по кредитным картам, – ответил старший инспектор.

– И что с того?

– У мистера Ковака было более двадцати кредитных карт, и, согласно этим выпискам, на момент его смерти по этим картам он задолжал около ста тысяч фунтов.

Я просто ушам своим не верил. И не только потому, что у Геба столько долгов, но что все они скопились на кредитных картах. Уж если кто и знал, как это сложно и дорого – получить кредит на пластиковую карту, так это финансовый консультант. Среднегодовой процент по кредитным картам обычно составляет от шестнадцати до двадцати, иногда даже до тридцати. А потому брать деньги в долг по кредитной карте – это вообще полное безумие. По такому большому долгу ему приходилось выплачивать около полутора тысяч в месяц. Это составляло примерно половину месячной зарплаты Геба, после всех налоговых и страховых вычетов, разумеется.

И если у Геба накопилось долгов по кредитным картам около ста тысяч, это, в свою очередь, означало, что квартира его заложена и перезаложена. А значит, в конечном счете она перейдет не мне, а банку.

А ведь при этом в кармане у него всегда было полно наличных. Он был экстравагантен даже в тратах, постоянно ходил в обновках, обедал в дорогих ресторанах. Как-то странно все это.

– А нельзя ли мне взглянуть на них? – спросил я старшего инспектора и потянулся к бумагам.

Тот пододвинул мне кипу. Я просмотрел три или четыре выписки. Баланс на каждой кредитке был очень высок, в некоторых случаях почти дотягивал до максимума, но общая картина так и не прояснялась. Я просмотрел остальные выписки. То же самое.

– Не заметили здесь ничего необычного? – спросил я.

– А что я должен был заметить? – отозвался Томлинсон.

– За предыдущие месяцы никаких выплат по процентам. Все эти долговые обязательства, судя по этим документам, они новые.

Я перевернул одну выписку, просмотрел детализацию расходов и с изумлением обнаружил, что Геб потратил за один месяц в общей сложности сто тысяч фунтов. Причем не на какие-то там крупные покупки, то была плата за множество ставок по Интернету, за посещение сайтов казино в режиме онлайн. Чертова уйма ставок. Я просмотрел все выписки – везде то же самое. Причем по большей части ставки он делал скромные, но раз или два доходило до нескольких тысяч. И лишь немногие из тотализаторов возвращали выигранные деньги на счет, в большинстве случаев наблюдался дефицит. Словом, Геба можно было назвать не победителем, а неудачником – за один только месяц он проиграл около сотни тысяч фунтов.

Все выписки вполне недвусмысленно свидетельствовали о том, что баланс за предыдущий месяц был восстановлен полностью и вовремя. Я произвел вычисления в уме. Получалось, что, будучи должен почти сто тысяч, Геб выплатил примерно такую же сумму по своим долгам за один только март. Где же он взял столько денег? И откуда, черт побери, у него было столько времени, делать такую уйму ставок на всех этих сайтах, да еще оперируя множеством кредитных карт и работая при этом в «Лайал энд Блэк»? Нет, это просто уму непостижимо.

Как говорила Клаудия, никогда не знаешь, на что способен твой лучший друг. Возможно, именно такая вот заядлая игра онлайн на тотализаторе и стала причиной убийства Геба? Но с другой стороны, поступления на его счет в случае выигрышей были весьма скромны – из-за таких денег не убивают.

– Я бы хотел, чтоб вы взглянули еще на несколько вещей, – сказал инспектор. – Может, поможете мне разобраться?

Он развернулся и пошел по коридору, затем свернул влево, к двери. Я последовал за ним.

Гостиная Геба была обставлена по-холостяцки, примерно половину помещения занимало одно большое и глубокое кресло перед огромным плоским экраном телевизора, вмонтированным в стену. В дальнем конце размещался письменный стол, с ноутбуком, принтером и тремя стопками бумаги в металлических корзинах.

Старший инспектор хотел, чтоб я взглянул на некоторые из этих бумаг.

– Нам необходимо ваше разрешение как душеприказчика мистера Ковака на то, чтоб изъять часть предметов, которые могут пригодиться в расследовании. Вот эти бумаги, к примеру. Но сперва хотелось бы знать ваше мнение.

И он протянул мне два листа бумаги, исписанные с обеих сторон колонками цифр – судя по всему, то были даты, а рядом значились какие-то суммы. Еще одна колонка состояла из заглавных букв.

– Скажите, они имеют отношение к работе мистера Ковака?

Я бегло проглядел листы.

– Сомневаюсь, – ответил я. – Они написаны от руки, а мы все делаем на компьютере. Думаю, здесь обозначены какие-то денежные суммы, – я указал на центральную вторую колонку. – Ну а эти цифры похожи на даты.

– Да, – кивнул он. – Я тоже так подумал. Но вы понимаете, что все это значит?

– Возможно, они соответствуют суммам, указанным в выписках по кредитным картам?

– Нет. Я проверял. Никакого совпадения по цифрам.

– А как насчет выписок за прошлый месяц? – предположил я. – Большинство дат относятся к прошлому месяцу.

– Мы не нашли никаких других выписок, только те, которые вы уже видели. Но некоторые из дат в этом списке значатся в выписках, а вот суммы указаны совсем другие.

– Тогда, боюсь, ничем не могу помочь, – сказал я. – Мне эти суммы ничего не говорят. К тому же они слишком малы и не могут иметь ничего общего с работой мистера Ковака. Мы оперируем тысячами, даже десятками тысяч. А здесь, по большей части, сотни. – Я еще раз взглянул на списки. – Может, третья колонка – это инициалы?

Инспектор посмотрел.

– Вполне возможно. Узнаете какие-то из них? Ну, к примеру, там могут быть указаны имена и фамилии ваших коллег, нет?

Я снова пробежал глазами списки.

– Не вижу.

– Хорошо, – сказал он, словно приняв какое-то решение. – Тогда с вашего разрешения мы забираем эти бумаги, выписки по кредиткам, компьютер мистера Ковака и все эти остальные предметы.

И инспектор взмахом руки указал на коробку, стоявшую возле стола. Я подошел, заглянул в нее. Там лежали американский паспорт Геба, телефонная книжка, настольный дневник и целая папка банковских выписок. Печальное зрелище.

– Забирайте, – сказал я. – Но известно ли вам, что через этот компьютер вы не получите доступа к рабочим файлам мистера Ковака?

– Так я и думал.

– Вернее, он мог получить доступ к офисным файлам и электронной почте через свой ноутбук, но никакой информации на хранение там не оставалось. Его ноутбук служил лишь ключом и экраном просмотра к главному компьютеру фирмы на Ломбард-стрит.

– И тем не менее, – заметил старший инспектор, – это входит в наши обязанности, просмотреть данное устройство. Возможно, в нем отыщется информация, имеющая отношение к его смерти. Надеюсь, вы не против?

– Ну, разумеется, нет, – кивнул я.

– Вот и отлично, – сказал он и уложил ноутбук в коробку к остальным предметам.

– Могу ли я сделать копии тех счетов по кредиткам, пока вы их не забрали? Ведь одна из первых задач душеприказчика сводится к тому, чтоб закрыть банковские счета и расплатиться с долгами покойного. Хотя одному Господу известно, откуда я возьму сто тысяч. Сколько денег у него в банке?

– Не так много, – ответил старший инспектор.

– Не возражаете, если я посмотрю? – спросил я.

– Ничуточки, – ответил он. – Насколько я понял из объяснений адвоката мистера Ковака, все эти деньги теперь ваши.

Я достал из коробки пачку банковских распечаток и просмотрел самые последние. Баланс был приличный, но, как и говорил старший инспектор Томлинсон, ничего похожего на сумму в сто тысяч фунтов здесь не наблюдалось. Скорее всего, лишь десятая часть. Я расправил последний банковский документ, вложил его в принтер на столе, сделал копию. А затем сделал копии со всех документов по кредиткам, а также с двух листов бумаги, исписанных непонятными цифрами и буквами, и отдал оригиналы полицейскому.

– Благодарю вас, – сказал он. – Теперь, пожалуйста, распишитесь вот на этом бланке, ну, в том, что даете нам разрешение на вывоз всех этих предметов, а я выдам вам отрывной талон.

Он протянул мне бланк, я расписался, а талон сунул в карман.

– Чертова бумажная работа, – проворчал он, забирая бланк. – В наши дни приходится быть крайне осторожным, соблюдать все до последней буковки, на тот случай, если какой-то там выскочка адвокат вдруг заявит в суде, что улики были добыты незаконным образом, а потому к рассмотрению не принимаются. Это просто кошмар какой-то, скажу я вам!

«Но все лучше, – подумал я, – нежели полицейские будут шастать где им заблагорассудится в своих ботинках двенадцатого размера и хватать все подряд без разрешения и без всяких на то оснований».

Он сложил в коробку и свои бумаги.

– А теперь, мистер Фокстон, – сказал он, – я бы попросил вас пройтись по квартире и убедиться, что мы не наделали здесь беспорядка, а заодно проверить, все ли на своих местах. Может, чего не хватает?

– Я с удовольствием посмотрю, – начал я, – но дело в том, что мне никогда не доводилось бывать здесь прежде, а потому я не знаю, как выглядела квартира до вашего появления.

– И все же, – продолжал настаивать он и указал на дверь.

Я бродил по квартире – он топал за мной по пятам, – заглянул в каждую из спален, в ванную, на уютно и удобно обставленную кухню. На мой взгляд, все вроде бы было на месте. Хотя, конечно, на самом деле вряд ли.

– Вы уже все здесь обыскали? – спросил я.

– Ну, не слишком старательно в плане материалов для судмедэкспертизы, – ответил он. – Ни полы не осматривали, ни дырки в стенах, ничего такого. Но тщательно искали все, что могло бы нам помочь узнать причину, по которой его убили. Ведь мистер Ковак был жертвой, а не преступником.

– А как вы попали в квартиру? – спросил я, когда мы шли по коридору. – На входной двери вроде бы нет следов взлома.

– В кармане брюк мистера Ковака были ключи.

Тут я снова представил, как Геб, холодный и молчаливый, лежит в холодильнике морга.

– А как насчет похорон? – спросил я.

– Что «насчет похорон»?

– Полагаю, это теперь моя обязанность – организовать похороны.

– Только после того, как коронер выдаст тело, – сказал он.

– А когда это будет?

– Пока не знаю, – ответил он. – Официальная идентификация еще не проводилась.

– Но ведь я сказал, кто он.

– Да, сэр, – иронично заметил он. – Я это знаю. И уверен, что все мы знаем, кто он такой, поскольку вы нам сказали, но вы же не родственник, да и знали его всего каких-то пять лет. Вам он мог назваться Гебом Коваком, что вовсе не означает, что это так и есть.

– А вы, как я посмотрю, очень подозрительны, инспектор.

Кажется, я это ему уже говорил.

Он улыбнулся.

– Мы все еще пытаемся разыскать его родственников, но безуспешно.

– Знаю, что он жил в Нью-Йорке до того, как переехал в Англию, – сказал я. – Но вырос в Кентукки. В Луисвилле. По крайней мере, так он рассказывал.

«Неужели я теперь даже в этом усомнился?»

– Да, – сказал старший инспектор. – Мы связывались с нашими коллегами в Нью-Йорке и Луисвилле, но пока что они не смогли найти хоть кого-то из членов семьи. Очевидно, родители его умерли.

– Так вы не знаете, когда могут состояться похороны?

– Сейчас не скажу, – ответил он. – Думаю, не раньше чем через несколько недель. Возможно, его останки придется отправлять в Соединенные Штаты.

– А я как душеприказчик тут ничего не решаю? – спросил я.

– Ну, все зависит от официальной идентификации. Пусть этим занимается коронер. А пока что, если вдруг вы вспомните что-то, что может помочь нам в расследовании, пожалуйста, позвоните мне. – И он достал из кармана визитку. – Можете звонить на мобильник. Обычно он включен, а если не дозвонитесь, оставьте сообщение.

Я положил визитку в бумажник, старший инспектор Томлинсон подхватил коробку с уликами.

– Вас домой подвезти? – осведомился он.

– Нет, спасибо. Хотел бы немного тут оглядеться. А потом пойду на автобус.

– Смотрите не перенапрягитесь с этим вашим ногтем, – сказал он. – Со мной был именно такой случай, несколько недель ушло, чтоб поправиться.

– Обещаю, буду осторожен, – кивнул я, еле сдерживая улыбку. На самом деле, выйдя отсюда, я собирался вовсе не домой, а в контору. – Вот только как я запру потом дверь?

– Ах да, – сказал он и порылся в кармане пиджака. – Я изготовил еще один ключ, так, на всякий случай. Ну, мало ли что, вдруг возникнут новые вопросы и обстоятельства и кому-то придется заглянуть сюда еще раз, что-то уточнить.

– Хорошо, – сказал я и взял ключ. – Так вы базируетесь где-то здесь поблизости? Я думал, вы из полиции Мерсесайда.

– Так оно и есть, – ответил он. – Но на всю неделю, работая по этому делу, обосновался в Паддингтон-Грин. Домой поеду только в пятницу.

– И вы дадите мне знать, когда что-то прояснится насчет похорон?

– С вами свяжется коронер из Ливерпуля, – ответил он довольно неуверенно, после чего удалился, неся под мышкой картонную коробку с потенциальными уликами.

Какое-то время я сидел за письменным столом Геба и снова рассматривал выписки по кредитным картам.

В каждой выписке я насчитал от двадцати до тридцати выходов в Интернет на сайты азартных игр, а также на веб-сайты казино. Половина из них была мне незнакома, о том, что представляют собой несколько, можно было догадаться по названиям.

Не в каждой выписке значились все сайты, но некоторые попадались во всех, причем по меньшей мере с полдюжины раз. Я начал считать. В целом у Геба было двадцать две кредитные карты, и он пятьсот двенадцать раз заходил на сайты. Общая сумма задолженности составляла девяносто четыре тысячи шестьсот двадцать шесть фунтов пятьдесят два пенса.

В целом средняя потеря по каждому заходу составляла чуть меньше ста восьмидесяти пяти фунтов. Я сверил эти данные с цифрами на листках, но, как и говорил главный инспектор, никаких совпадений тут не прослеживалось.

Меня поразило не сколько количество денег – хотя, конечно, тоже поразило, – сколько число заходов в Интернет. И снова я задался вопросом: откуда у Геба было столько времени, чтоб заходить в Интернет, делать ставки и играть онлайн, и все это в общей сложности пятьсот двенадцать раз? Я сделал подсчеты в уме. Если не есть, не спать, не работать, проводить за компьютером весь день на протяжении целого месяца, получалось, что на каждый заход он тратил около полутора часов. Нет, это просто невозможно.

Я встал и пошел на кухню.

Моя мама всегда говорила: хочешь узнать о человеке больше, загляни к нему в холодильник. Но с Гебом это не прошло. Холодильник был абсолютно пуст, если не считать пластиковой упаковки сливок и половины пачки масла с низким содержанием жиров. В буфетах тоже почти ничего – две пачки хлопьев на завтрак и полбатона хлеба, уже зачерствевшего. На разделочном столике – банка растворимого кофе и две округлой формы жестянки с надписями на боках: «ЧАЙ» и «САХАР», внутри пакетики чая и таблетки гранулированного сахара.

Я наполнил электрический чайник водой, приготовил себе чашку кофе. Отнес ее в гостиную и снова принялся изучать выписки по кредитным картам.

А потом заметил еще одну странность.

Не во всех из них значилось наверху одно и то же имя и адрес.

В одних – адрес квартиры, в других – нашей конторы на Ломбард-стрит. Ничего необычного. А вот имена и фамилии варьировались. Тоже вроде бы ничего необычного. Но отличия были.

Я снова стал просматривать выписки, раскладывая их на столе в две отдельные пачки – по адресам.

В каждой оказалось по одиннадцать выписок с одиннадцатью вариантами написания имени Геба: Геб Ковак, мистер Геб Э. Ковак, Гербет Ковак, эскв., мистер Г. Ковак, Герберт Э. Ковак, мистер Г. Э. Ковак-младший, Г. Эдвард Ковак, Берт Ковак-младший, Герберт Эдвард Ковак и мистер Берт Э. Ковак.

Не было и двух выписок с одинаковым именем и адресом.

И что тут подозрительного?..

В этот момент я вдруг услышал, как в двери поворачивается ключ. И подумал, что старший инспектор Томлинсон, наверное, что-то забыл. Но я ошибался.

Вышел в прихожую и увидел привлекательную молодую блондинку, которая протискивалась в дверь с огромным чемоданом. Увидев меня, она остановилась.

– Ты кто такой, черт возьми? – спросила блондинка с характерным южным американским акцентом.

Я уже собрался задать ей тот же вопрос.

– Николас Фокстон, – ответил я. – А вы?

– Шерри Ковак, – ответила она. – Где мой чертов брат?

Нелегко было сказать Шерри, что брат ее мертв, но больше всего ее удручила причина смерти.

Она сидела в кресле и рыдала, я пошел на кухню и приготовил ей чашку горячего сладкого чая.

Между приступами истерических рыданий она все же умудрилась сказать мне, что прилетела сегодня рано утром ночным рейсом из Чикаго. Она удивилась, даже разозлилась, что Геб ее не встретил, как обещал. Но все же сумела сама добраться до Хендона – поездом, затем на такси.

– Но откуда у вас ключ от его квартиры? – спросил я.

– Геб дал, когда я навещала его в прошлом году.

Геб и словом не упоминал о том, что в прошлом году к нему приезжала сестра, даже о том, что у него была сестра, не говорил ни разу. Но разве должен был? Ведь мы с ним были скорее коллегами, нежели близкими друзьями. Не говорил он и о том, что играет в азартные игры онлайн.

Стоит ли сообщать старшему инспектору Томлинсону, что объявился ближайший родственник Геба? Наверное, но ведь тогда он тут же примчится сюда и начнет задавать разные хитрые вопросы, а тут и дураку было понятно, что девушка, просидевшая всю ночь в кресле самолета, должна как следует отдохнуть и выспаться. Ничего, позвоню инспектору позже.

В ванной, в сушилке, я нашел чистое постельное белье и постелил ей в маленькой гостевой спальне. Затем помог подняться усталой и все еще плачущей мисс Ковак наверх, уговорил ее снять туфли и прилечь.

– Поспите немного, – сказал я, укрывая ее одеялом. – Я буду тут, где-нибудь поблизости, когда вы проснетесь.

– Но кто вы такой? – прорыдала она.

– Друг вашего брата, – ответил я. – Мы работали вместе. – Я решил пока что не упоминать о том, что ее брат оставил все свое имущество не ей, а мне. Хотя… все же непонятно, почему именно.

Шерри Ковак заснула сразу же, как только голова ее коснулась подушки. Я вернулся к столу Геба, к выпискам по кредитным картам.

Было уже начало десятого, и я набрал номер конторы с мобильного. Ответила миссис Макдауд.

– Звонит человек с вросшим ногтем, я заболел, – сказал я.

– Прогульщик! – хихикнула она.

– Нет, правда, – сказал я. – Сегодня днем меня на работе не будет. Пожалуйста, доложите мистеру Патрику, что у меня возникло срочное дело.

– Неприятности? – спросила она.

– Да нет, – ответил я. – Никаких неприятностей, просто надо срочно провентилировать один вопрос.

Я так и чувствовал: ей страшно хочется спросить, в чем дело. Миссис Макдауд нравилось быть в курсе всех событий штата, так она нас называла. Она постоянно осведомлялась о том, как поживает Клаудия, и, похоже, знала о ней больше, чем моя мать.

– Скажите-ка мне вот что, миссис Макдауд, – начал я. – Вы знали, что у Геба Ковака есть сестра?

– Конечно, – ответила она. – Шерри. Живет в Чикаго. Она и мистер Ковак близнецы. Навещала его прошлым летом.

– И вы поделились этой информацией с полицейским, который допрашивал нас в понедельник?

– Нет, – твердо ответила она. – Не поделилась.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

В «Теории литературы», академическом бестселлере британского марксиста-литературоведа Терри Иглтона,...
В эту книгу вошли лирические стихотворения Анны Ахматовой, написанные в разные годы, и поэма «Реквие...
Монография посвящена анализу исторического процесса в странах Востока в контексте совокупного действ...
Вадим Руднев – доктор филологических наук, филолог, философ и психолог. Автор 15 книг, среди которых...
В настоящем издании представлены избранные публицистические и научные работы основателя экономическо...
В настоящем издании представлены избранные публицистические и научные работы основателя экономическо...