Злючка Смолл Бертрис

— Грейфер — маленькая приграничная крепость, ваше величество, и совершенно неприступная. Богатства, конечно, никакого. Одна деревня и немного земли. Главная ценность — местоположение крепости. Шотландцы совершают набеги именно в этих местах, и Грейфер — главный аванпост Англии на севере.

Король, немного подумав, сказал секретарю:

— Ты все слышал. Будь ты на моем месте, отдал бы крепость сэру Джасперу или попытался бы отыскать в Шотландии законную наследницу?

— Думаю, сир, что подождал бы с принятием решения. Дело не в том, что я сомневаюсь в словах рыцаря, но ведь мы ничего не знаем об этом деле, кроме того, что он рассказал нам. Нужно тщательно все расследовать, ведь ваше величество не захочет несправедливо поступать с наследницей Грейфера. Пусть сначала рыцарь докажет свою преданность, а уж потом вы вознаградите его. Я слышал, сэр Джаспер раньше был заядлым сторонником Йорков.

Король понимающе кивнул.

— Сэр Джаспер, я считаю, что пока не могу даровать вам права на Грейфер. Только недавно, как вам известно, в Англию вторглись войска этого мальчишки-самозванца Лэмберта Симнела. Под именем юного графа Уорвика, последнего отпрыска ветви Плантагенетов, он встал во главе армии преданных йоркистов, ирландской швали и германских наемников. Будем надеяться, что это последняя угроза моему трону, но пока я не разгромлю этот сброд, я не смогу вынести решение по вашему делу. Кстати, вы были горячим сторонником короля Ричарда, сэр Джаспер. Не испытываете желания помочь тем, кто намерен меня свергнуть?

Сэра Джаспера охватила паника. Будь проклята Ровена и ее опасные родственнички! Благодарение Богу, она мертва, и если он поведет себя с умом, сможет спасти свои надежды.

— Это правда, сир, я поддерживал Ричарда Глочестера и его брата короля Эдуарда, и верно также, что моя жена была кузиной королевы Анны Невилл, но я принес вам клятву верности, сир, и не нарушу ее. Никто не может сказать про меня, что я не сдержал слова! Позвольте доказать вам свою преданность. Мне известна важная государственная тайна, которую я готов поведать вашему величеству.

«Так, значит, его покойная жена была кузиной Анны Невилл», — подумал Генрих Тюдор. Он не знал этого, но сэр Джаспер, очевидно, думал, что король обо всем осведомлен. Что еще скрывает этот человек?

— Какая тайна? — требовательно спросил король.

Сэр Джаспер нервно оглянулся на личного секретаря Генриха Тюдора, но когда король не сделал тому знака удалиться, заговорил:

— Младшие братья вашей супруги живы, сир. Они были спрятаны в замке Миддлхэм, потому что их дядя Ричард беспокоился за безопасность детей.

— Они все еще там? — возбужденно вскинулся Генрих Тюдор.

— Нет, после победы вашего величества при Босворте их немедленно перевезли в Тауэр. Один из рыцарей, приставленных к принцам, мой родственник. По очевидным причинам принцев перевезли в Тауэр тайно, без шума. Моя покойная жена знала, и именно она поведала мне об этом, иначе не удалось бы устроить моего родственника в свиту принцев.

Сообщение сэра Джаспера потрясло короля. Как получилось, что младшие братья жены заключены в Тауэр без его ведома? Плохо уже то, что существует один претендент ветви Йорков, но трое могут привести к развалу королевства. Тщательно выбирая слова, король начал:

— Ваша история весьма интересна, сэр Джаспер, но, конечно, вряд ли возможно, чтобы братья моей жены остались в живых во время правления Ричарда, не говоря уже о том, что они сейчас могут без моего ведома находиться в Тауэре. Тем не менее я велю провести тщательное расследование, поскольку не верю, что вы могли придумать столь не правдоподобную сказку только для того, чтобы войти ко мне в милость. Вы поведали эту тайну из преданности ко мне, и ваша верность будет оценена по заслугам. Теперь идите и присоединитесь к армии. Если мы оба переживем эту войну, поговорим снова относительно крепости Грейфер.

Сэр Джаспер Кин почтительно поклонился несколько раз и, пятясь, вышел из комнаты, решив, что не все потеряно, хотя он еще и не стал законным хозяином Грейфера.

Как только дверь за ним закрылась, король обернулся к секретарю.

— Узнай! — велел он.

— А если это правда? — спросил тот.

— Разве не ты обязан решать за меня подобные проблемы? — холодно бросил король. — Сделай все, что нужно, но я не желаю больше ничего слышать о принцах.

— Конечно, ваше величество, — глухо ответил секретарь.

— Именно мой сын Артур станет когда-нибудь королем Англии. Я разобью этих мятежников и дарую стране мир… Слишком много лет длятся распри!

— Господь на стороне вашего величества, — пробормотал секретарь.

— Да, — улыбнулся король, — воистину я верю в это!

Очевидно, вся Европа тоже уверилась в том, что Господь помогает Тюдору, ибо 16 июня 1487 года от Рождества Христова королевские войска наголову разбили йоркистов, а десятилетний мальчик, которого они считали Эдуардом, графом Уорвиком, а король именовал Лэмбертом Симнелом, был захвачен в плен. Многие мятежники были казнены, остальные заплатили огромные штрафы в казну. Между Англией и Шотландией был подписан трехлетний договор о мире, обеспечивающий безопасность Англии с севера. Казалось, и вправду Бог благословил Генриха, основателя династии Тюдоров.

А на Шотландию обрушилось множество бед. По всей стране свирепствовала чума, урожаи был скудным — впереди ждала голодная зима. В отсутствие общего врага вожди кланов и знать грызлись между собой, крайне недовольные правлением короля Джеймса III.

Графиня Данмор не стеснялась при всех ссориться с графом.

— Месяц! — кричала Арабелла. — Ты обещал, что, когда Мэгги исполнится месяц, отправишься к брату и попросишь его обратиться к Генриху Тюдору с просьбой восстановить в правах мою дочь! Ей уже девять с половиной месяцев, Тэвис, но ты так ничего и не сделал! Ты дал мне слово, и я поверила, потому что считала тебя благородным человеком!

— Черт возьми, Арабелла! — прорычал граф. — Неужели ты не считаешься ни с чем, кроме собственных желаний? Разве не понимаешь, как трудно приходится Джемми?!

— На этот раз он сам виноват, Тэвис. И ты знаешь это так же хорошо, как и я. Как он мог пытаться забрать себе доходы графа Хоума от Колдингхэмского аббатства?! Естественно, это вызвало всеобщее недовольство, и твоему брату отлично все известно! Смерть королевы изменила его, Тэвис.

Джеймс уже не тот человек, которого мы знали когда-то! В первые месяцы после кончины королевы Маргариты он заперся в своих покоях, забросил дела государства. Теперь же, решив внезапно, что ему необходим новый хор, король не желает платить певцам из собственного кармана, из мелочной мести грабит лорда Хоума, потому что тот против брака Джемми с англичанкой!

— Брака с англичанкой?! Джемми договорился не об одном венчании, а о трех, Арабелла! Женится он сам, Джейми и герцог Ормонд, средний сын. Три англичанки со слугами и свитой наверняка оттеснят шотландских придворных на второй план!

Один брак еще могли бы стерпеть, но три! Это похоже на завоевание Шотландии, причем без единого сражения! Неужели не ясно?!

— Все это не имеет ничего общего с наследством нашей дочери, — отрезала Арабелла.

— Сейчас не время говорить с Джемми, — упрямо повторил граф.

— А когда оно придет, это время, Тэвис? Из-за своеволия твоего брата в Шотландии вот-вот поднимется восстание! Я знаю, ты любишь его, но как король он слаб! Очень многие попытались бы свергнуть его, подвернись подходящий случай. Всю свою жизнь Джемми Стюарт не был способен принимать решения, но внезапно проснулся и доводит страну до гражданской войны. Знает ли милорд, что король обратился к папе Иннокентию с просьбой закрыть Колдингхэм, а доходы передать Королевской часовне в Стерлинге?

— Он король, Арабелла, и это его право, — ответил муж.

— А лорд Хоум так не считает. Черт возьми, милорд, те члены семьи Хоумов, которые чувствовали в себе призвание служить Господу, всегда принимали постриг в Колдингхэмском аббатстве. Они считают его своим! Вот уже сколько веков Хоумы занимают в нем должности настоятелей! Лорд Хоум — наследственный бейлиф аббатства.

— Хоумы всегда доставляли брату много поводов для беспокойства, — возразил Тэвис Стюарт. — Джеймс и лорд Хоум — смертельные враги уже много лет.

— И поэтому король вышел из оцепенения и решил его преследовать? Это безумие и к тому же, повторяю, не имеет ничего общего с правами нашей дочери на Грейфер.

Ты должен отправиться к Джемми и просить его поговорить с королем Генрихом. Может, это отвлечет его от гибельного пути?

— Не время, дорогая.

— Не время, милорд? А по-моему, лучшего случая не представится. Между нашими странами заключен мирный договор, и ты не хуже меня знаешь, что вот-вот начнется гражданская война. Тогда Англия тут же разорвет этот договор — точно так, как поступила бы Шотландия, победи йоркисты в битве при Стокфилде и начнись гражданская война. Неужели ты так слеп, что не видишь этого?!

Тэвис был поражен проницательностью жены. Как она изменилась за эти три года, с тех пор как он похитил ее из грейферской церкви! Конечно, это Джеймс своими уроками помог развить ум Арабеллы и зажег в ней жажду знаний, которую ничто было не в силах погасить. Она читала все, что могла достать, хотя библиотека графа невелика. Когда они были на ярмарке в Эдинбурге, Арабелла отыскала палатку, где продавались книги из Франции и Италии. И сейчас суждения графини были абсолютно справедливы, но граф верил, что прав, отказываясь идти к королю.

— Я не могу сейчас просить Джемми, любимая, — сказал он твердо, надеясь прекратить разговор.

— Если ты не защитишь права нашей дочери, я буду вынуждена сделать это сама, — столь же непререкаемо ответила Арабелла.

Граф Данмор отправился на охоту за волком, наводившим ужас на окрестные деревни. Он знал, что, когда жена в таком настроении, лучше уехать на несколько дней, чтобы дать ей время успокоиться. Когда через четыре дня он вернулся с волчьей шкурой, которую вез в подарок жене, графини в замке не оказалось — она отправилась в Эдинбург сразу же после того, как муж покинул замок. Записка, оставленная ею, состояла всего из четырех слов: «Я уехала к королю».

Граф Данмор с приглушенным проклятием бросил обрывок пергамента в огонь и угрюмо уставился на Флору, передавшую записку.

— Миледи взяла карету? — допрашивал он.

— Нет, она велела оседлать коня и, конечно, не поступила бы так, исполни вы свой долг по отношению к Мэгги, милорд!

— Сейчас не время просить Джемми! — заорал он на служанку, но та ничуть не испугалась.

— Для таких вещей никогда не найдется подходящего момента, милорд! Король — хороший человек, но вы всю жизнь щадите его нежные чувства. Если король так мягок, как говорят, это только потому, что с ним все нянчатся, а он и не думает заботиться о других! Всегда был похож на мохнатого неуклюжего зверя, когда дело касалось людей, его окружавших, оскорблял тех, кто может помочь и предан, и возносил таких, кто ищет лишь богатства и почестей! Нет у короля здравого смысла! Миледи права, что решила ехать в Эдинбург и защитить права своего ребенка!

Весной начнутся распри, и у короля не останется времени вершить добрые дела!

— Флора, откуда ты знаешь? — удивился граф.

— Все это знают, милорд! Разве не так было всегда?

Слова служанки дали Тэвису Стюарту пищу для размышлений, и, подумав, он понял — Флора права. Принц уже почти взрослый, и его, конечно, можно использовать против отца, хотя Джейми сам вряд ли еще способен управлять государством без опытных наставников. И граф Данмор знал, кто станет этими наставниками — Арчибалд Дуглас, Хоум, Хэпберн и другие знатные лорды.

Придется выбирать, на чью сторону становиться, ибо обязательно будет сделана попытка свергнуть короля. И что сделает сам Тэвис?

На этот вопрос он не мог ответить даже себе.

Граф хотел было уже отправиться вслед за женой, но понял, что такая погоня сделает его посмешищем в глазах людей.

Тэвис был сердит на Арабеллу и в то же время беспокоился о том, как ее примут при дворе. Со времени кончины королевы там почти не осталось женщин. Сможет ли Арабелла, которую всю жизнь защищали и баловали, выжить в мужском обществе?

Арабелла, однако, именно благодаря своей неопытности прекрасно справилась со всеми трудностями. В поездку она взяла только Лону и нескольких вооруженных всадников. Приехав в столицу, она немедленно направилась в Эдинбургский замок и попросила аудиенции у деверя, который за отсутствием каких-либо дел был рад увидеть хоть одно дружелюбное лицо.

— Арабелла, девочка! — воскликнул он, расплываясь в улыбке. — Где мой брат? Разве он не приехал?

— Тэвис охотится на волков, ваше величество, — ответила Арабелла, приседая. — И я приехала в Эдинбург одна, просить о милости.

— Я очень люблю Тэвиса Стюарта, — ответил король, — и не сделаю ничего, что могло бы его огорчить, даже ради тебя. Вы, надеюсь, не в ссоре из-за того, о чем собираешься просить меня?

— Нет, сир. Муж на моей стороне, но он считает, что не время беспокоить ваше величество, я же думаю, что вам ничего не стоит решить этот крайне важный для нас вопрос, и уж, конечно, такие пустяки не могут потревожить ваше величество.

Поэтому я приехала в Эдинбург умолять об одолжении, сир.

— А муж знает о вашем отъезде? — осторожно осведомился король.

— Я оставила ему записку, сир, — невинно улыбнулась Арабелла.

Король разразился громким смехом. За все время со дня смерти жены он так не веселился.

— Она оставила записку, — заливался он, тыча в бока фаворита Джона Рэмзи, графа Босуэлла. — Готов побиться об заклад, братец уже скачет в Эдинбург. Ха-ха-ха!

— Вы правы, ваше величество, — скучающе ответил тот.

— Ну, девушка, — наконец спросил король, немного успокоившись, — чего же ты хочешь?

— Вы знаете, сир, что граф похитил меня из Грейфера. По правде говоря, я счастлива в браке, несмотря на такое необычное начало семейной жизни, но беда в том, сир, что я наследница крепости Грейфер, последняя из грейферских Греев, и хотя Тэвис никогда не жаловался, не принесла ему приданого — ведь моим приданым и был Грейфер. Когда граф похитил меня, человек, за которого я должна была выйти замуж, женился на моей матери. Она умерла при родах несколько месяцев спустя, и, как мне передали, сэр Джаспер Кин обратился к королю Генриху с просьбой передать ему права на владение Грейфером. Он бесчестный негодяй, это известно всем. Я хочу вернуть свой дом, ваше величество. О, я знаю, что никто не отдаст мне Грейфер, ведь я вышла за шотландца, а король Генрих не так глуп, чтобы даровать приграничную крепость шотландскому графу, но буду счастлива, если Грейфер получит моя старшая дочь Маргарет. Я бы позволила королю Генриху найти ей жениха и отослала бы дочь на воспитание в семью свекра и свекрови, когда ей исполнится шесть лет. Грейфер останется во владении потомка Греев, как и должно быть, ваше величество. Умоляю, поговорите о племяннице с королем Генрихом, сир, он послушает вас, ибо сама я — лишь ничтожная песчинка перед сильными мира сего! — закончила Арабелла, доверчиво глядя в глаза королю.

— Ох, милая, — покачал головой Джеймс Стюарт, — просьба твоя действительно не так уж велика, но вижу, как дело это важно для тебя, иначе не приехала бы посреди зимы просить о помощи. Конечно, я сделаю что смогу. Король Генрих, как и я, наверняка увидит преимущества подобного брака.

Иметь в своей власти племянницу короля и кузину будущего короля Шотландии — что может быть приятнее?! Я одобряю браки с англичанами и, если смогу договориться о невестах для себя и своих сыновей, получу назад Бервик как часть приданого. Что ты думаешь об этом, девочка?

— Граф Энгус наконец удовлетворится, сир, — хмыкнула Арабелла. — На что тогда он будет жаловаться, хотела бы я знать?!

— Уверен, он-то уж найдет повод, — резко вставил граф Босуэлл.

Он был одет в желто-черный полосатый костюм, и Арабелла подумала про себя, что этот стройный юнец ужасно похож на осу.

— Думаю, вы не правы, милорд, — отозвалась она, — скорее, граф будет удивлен, что мирная дипломатия может привести к таким же успешным результатам, как и война, и с гораздо меньшим числом жертв при этом.

И, обратившись к Джемми, спросила:

— Вы напишете королю Генриху, сир?

— Да, девочка, сегодня же, обещаю. Где ты остановилась?

— В доме на Хай-стрит, сир. Я переночую там и наутро отправлюсь домой — Мэгги осталась с кормилицей, а я еще никогда не уезжала от малышки!

— Останься в замке, Арабелла, пока мой секретарь не сделает для тебя копию письма, которое я ему продиктую. Можешь захватить его в Данмор и показать мужу в знак того, что меня не рассердила твоя невинная просьба. Скажи, девочка, ты назвала дочь в честь моей Маргариты?

— Да, милорд, конечно, — просто ответила Арабелла.

Джемми Стюарт молча кивнул и легким взмахом руки дал понять Арабелле, что разрешает удалиться.

Графиня присела перед королем и вышла, не поворачиваясь спиной к его величеству, как и полагалось по этикету. В передней она лицом к лицу столкнулась с принцем За время ее отсутствия он стал еще выше и выглядел взрослым мужчиной, хотя Арабелла знала, что Джейми совсем молод Дерзко оглядывая графиню, принц воскликнул:

— Мадам, как я рад видеть вас при дворе! — И, поклонившись, схватил ее руку и поднес к губам.

— Милорд, — вежливо кивнула она и, к веселому изумлению Джейми, постаралась поскорее высвободить руку.

— Долго ли вы пробудете в Эдинбурге, миледи Данмор? Я тосковал по вам.

Не обратив внимания на комплимент, Арабелла сухо ответила:

— Завтра возвращаюсь домой, милорд.

— Так скоро? — разочарованно спросил принц. — Мой дядя не с вами?

— Муж охотится на волков, наводящих ужас на всю округу Я приехала в Эдинбург по его поручению и, поскольку моя миссия выполнена, завтра покидаю столицу.

— Значит, сегодня ужинаете со мной?

— Конечно, нет.

— Вы не можете отказать мне, тетя. Я — наследник шотландского трона. Оскорбив меня, вы подвергаете опасности свою семью, — тихо напомнил принц.

Арабелла поняла, что оказалась в затруднительном положении Говорит Джейми правду или просто пытается нечестными способами добиться цели? Она терялась в догадках, но все же считала омерзительным использовать высокое положение, чтобы запугать беззащитную женщину!

— Я буду ужинать в зале, со всеми придворными, — решила Арабелла, — и, конечно, не смогу отказать вам, если захотите сидеть рядом.

— Со дня смерти матери при дворе не осталось женщин, напомнил принц. — Поужинаем в моих покоях.

— Но, милорд, вы, конечно, понимаете, что какой бы невинной ни была наша встреча, немедленно поползут слухи, и моя репутация будет запятнана.

Принц рассмеялся:

— Ты можешь пытаться ускользнуть от меня, Арабелла Стюарт, только я не позволю! В замке так тоскливо и одиноко, когда нет ни королевы, ни хорошеньких фрейлин. С утра до вечера либо занятия, либо компания младших братьев и наставников.

Он казался совсем мальчишкой, каким и должен был выглядеть, но подозрительная графиня Данмор заметила лукавые огоньки в глазах принца, хотя он и пытался смотреть на нее с видом оскорбленной невинности. Она было совсем растерялась, но выручил граф Энгус.

— Милорд, — облегченно вздохнула Арабелла, — принц дает сегодня ужин в своих покоях и, конечно, приглашает вас. Не так ли, сир?

— Буду рад присоединиться к вам, — с улыбкой ответил Арчибалд Дуглас, прежде чем принц успел открыть рот.

— Пойду велю слугам все приготовить, — пробормотал Джейми, поняв, что потерпел поражение. — Если я когда-нибудь отправлюсь на войну, тетя, — добавил он, — от всей души надеюсь иметь тебя в союзниках. — И, поклонившись, удалился.

Граф Энгус ухмыльнулся:

— Мадам, вы, должно быть, отчаянно нуждались в помощи? — Он взял ее под руку и повел из приемной. — Храбрый парнишка наш принц!

— Он коварный развратный мальчишка и заслуживает хорошей трепки! — воскликнула взбешенная Арабелла. — Не постеснялся откровенно высказать желание затащить меня в свою постель. Как он смеет, милорд! Поверьте, я не поощряла принца и в жизни не изменю мужу и не предам его!

Заметив, что графиня очень расстроена, Арчибалд Дуглас решил не подшучивать над ней и заметил:

— Принц по крайней мере настоящий мужчина, не то что отец! Рад это видеть, ибо мы должны думать о том дне, когда он заменит на троне Джеймса III.

— Король сильно отличается от всех, кого я знаю, — согласилась Арабелла, — но не вижу причин вашей столь сильной неприязни к нему, милорд. Как и вы, король предпочитает компанию мужчин. Разница в том, что его друзья не всегда принадлежат к знатным семействам, а вкусы их и пристрастия более утонченны, чем у вас. Вы же почему-то подозреваете, что между королем и его друзьями существуют какие-то неестественные отношения, но все же Джеймс — отец троих детей, а королева Маргарита любила и почитала мужа. Подозреваю, вы мечтаете о том, чтобы при живом отце посадить сына на трон.

Думаю, вы не правы.

Арчибалд Дуглас, не очень-то ценивший ум в женщинах, внезапно ощутил нечто вроде уважения к графине Данмор за прямоту и откровенность. Она могла повлиять на мужа, а Тэвис Стюарт, несомненно, оказал бы большую помощь их делу.

— Мадам, — начал он медленно, тщательно выбирая слова, — я не питаю неприязни к королю, но он слаб, и, как бы ни была велика ваша дружба с ним, вы должны смотреть правде в глаза. В Англии сейчас сильный король. До Генриха Тюдора правители сталкивались с серьезными трудностями. Ричард почти все время едва удерживался на троне. Его старший брат Эдуард страдал не только от постоянных угроз своему положению, но и от семейных неурядиц. А до него — бедный слабоумный Генрих Ланкастер был пешкой в руках лордов и марионеткой своей честолюбивой жены. Но сейчас, Арабелла Стюарт, сейчас в Англии правит Генрих Тюдор, а у йоркистов никого нет, кроме юного графа, заключенного в Тауэре, и претендента-самозванца.

— Но ведь есть еще сыновья короля Эдуарда, Эдуард и Ричард, — слабо возразила Арабелла.

— Бедные мальчики, несомненно, погибли, мадам, если не от руки вашего дяди, то уж наверняка от руки Генриха Тюдора, Он не потерпит такой серьезной угрозы своему царствованию.

Нет, Генрих Тюдор останется королем, пока жив. Теперь и Шотландии нужен сильный монарх.

— Может, вы и правы, милорд, а может, и нет, — вздохнула графиня. — Ведь король помазан на царство, и не нам, простым смертным, оспаривать волю Божью. Король будет править, пока Господь допустит. Думать иначе — значит замышлять предательство, милорд.

— Божественное право, — улыбнулся Энгус. — Да, король правит по воле Божьей, но иногда мы, простые смертные, должны немного помочь Господу, мадам.

Арабелла, сама не желая того, рассмеялась.

— Милорд! — воскликнула она. — Вы неисправимы, но хуже всего, что вы отказываетесь признать свою не правоту. Все же не буду спорить, поскольку вы сегодня выручили меня. Можете восхищаться мужскими доблестями принца, но не верю, что хотите видеть жену друга обесчещенной.

Теперь Арчибалд Дуглас, в свою очередь, громко рассмеялся:

— Мадам, вам невозможно возражать. Юный Джейми, должно быть, очень расстроился, когда понял, что задуманное свидание превратилось в ужин для троих.

— Хотите сказать, он даже не накормил бы меня? — возмутилась Арабелла.

— Зачем готовить ужин, когда не намереваешься его есть? — ухмыльнулся Энгус. — Джейми не любит зря тратить деньги, хотя, если захочет, может быть щедрым.

Арабелла неожиданно хихикнула.

— О, милорд, — еле выговорила она, глядя в голубые глаза Арчибалда Дугласа, — теперь вижу, почему муж не любит никуда меня отпускать одну. Принц — коварная лиса, но я, очевидно, всего-навсего глупый ягненок!

Арчибалд Дуглас покачал головой.

— Это правда, — согласился он, — и все же я видел, как в гневе вы мгновенно превращаетесь в разъяренную волчицу. Но никакая ярость не спасет от принца королевской крови.

— Умоляю, не оставляйте меня наедине с Джейми! — неожиданно посерьезнев, попросила Арабелла. — Я не могу покориться ему, но боюсь и оскорбить его и тем самым нажить себе врага. Знаю, в один прекрасный день принц станет королем, но это не дает ему права принуждать женщину стать его любовницей!

— Именно отказ и делает вас столь соблазнительной, мадам, — заметил граф Энгус. — Я помогу вам, обещаю и даю слово, ибо в противном случае не смог бы глядеть в глаза вашему мужу — ведь он, как и я, знает, что принц желает вас. Почему вы приехали в Эдинбург одна?

Арабелла объяснила графу причину своего появления в столице, и тот понимающе кивнул:

— Вы были правы, что взяли дело в свои руки, мадам. Тэвис Стюарт — хороший человек, но слишком любит брата. Если правильно воспитаете Мэгги, она всегда будет предана Стюартам, даже живя в Англии и став женой англичанина.

— Главное, пусть будет верной Грейферу и его людям, — спокойно ответила Арабелла. — В этом долг и обязанность моей дочери. Политика и война — дело мужское, милорд. Женщины должны хранить домашний очаг.

— Но иногда женщины тоже занимаются политикой, мадам, — заметил граф Энгус.

— Как же? — недоуменно спросила Арабелла.

— Когда жена воздействует на мужа с той или другой целью, она невольно становится участницей его дел, не так ли?

— Совершенно верно, милорд, — призналась Арабелла, хотя не верю в благотворное влияние женщины в подобных вещах. Христианский долг женщины — направлять мужа в делах, в которых она разбирается.

— Женский ум — предательская трясина, мадам, — пошутил граф Энгус. — Горе человеку, который попытается понять его.

Графиня Данмор и Арчибалд Дуглас провели час в разговорах на различные темы. Она неожиданно почувствовала уважение к Энгусу, а тот, в свою очередь, признал, что Арабелла не только красива и очаровательна, но и умна, несмотря на юность и неопытность. Когда наконец присланный за ними паж объявил, что принц готов принять гостей, оба последовали за мальчиком, рука об руку, не обращая внимания на любопытные и завистливые взгляды придворных.

Принц тепло приветствовал их и извинился за скромное меню.

— Не было времени приготовить что-нибудь получше, — пояснил он.

— В таком случае лучше приглашать на ужин заранее, подшутила Арабелла.

— Мадам, когда я смотрю на вас, все мысли о еде вылетают у меня из головы, — лукаво парировал принц Джейми.

— Значит, Джейми Стюарт, следовало пригласить не меня, а леди Сорчу Мортон, — бросила Арабелла, осмелев от присутствия графа Энгуса.

Оба джентльмена разразились смехом.

— Ну, как моя кузина, парень? — еле выговорил Энгус.

— Не могу ответить, наше знакомство было совсем коротким. Репертуар Сорчи не отличается изысканностью и разнообразием, несмотря на многолетний опыт. Сейчас она, по-моему, приютила какого-то богатого торговца.

Энгус кивнул:

— Ей нужен муж, и к тому же состоятельный — дама очень расточительна. У дворян ее ранга просто нет таких денег, чтобы удовлетворить ее прихоти.

— Она даже не понимает, как выгодно ублажать будущего короля, — ухмыльнулся принц, блестя синими глазами.

Ужин и вправду оказался совсем простым — ведь в замке не было хозяйки: жареный каплун, оленина, пирог с зайчатиной, лососина, сваренная в белом вине, сыр, хлеб и блюдо с яблоками. Подали также крепкое бургундское вино. Но тут появился маленький паж.

— Король просит к себе графа Энгуса, — пропищал он.

— Тогда я должна возвратиться в зал, — поспешно сказала Арабелла, — наверняка секретарь уже успел приготовить копию письма.

— Вы останетесь, мадам, — велел принц, схватив ее за руку, и, повернувшись к Арчибалду Дугласу, добавил:

— А вы, милорд, можете идти.

Граф Энгус бросил на графиню сочувственный взгляд, говоривший, однако, что помочь ей он не в силах — противоречить наследному принцу было не принято. Он встал, поклонился Джеймсу и графине Данмор и удалился.

Как только за графом закрылась дверь, принц поднял руку Арабеллы к губам и нежно поцеловал внутреннюю сторону запястья.

— Наконец-то, милая, мы с тобой наедине, — прошептал он, обжигая Арабеллу взглядом.

— Если вы коснетесь меня, Джейми Стюарт, я закричу, — предупредила Арабелла, вырывая руку.

— Что во мне, мадам, вызывает в вас такое отвращение?! — в отчаянии воскликнул принц.

— Сначала ответьте, милорд, чего вы хотите от меня? — парировала Арабелла.

У Джейми хватило совести покраснеть.

— Думаю, мадам, вы и сами это знаете, — пробормотал он наконец.

— Вы желаете затащить меня в постель и сделать своей любовницей, — откровенно выпалила графиня. — Ну так вот, милорд, а я этого не хочу, потому что люблю мужа, и ваши приставания мне неприятны. Не собираюсь обесчестить доброе имя Тэвиса, и вы знаете это, я ведь с самого начала ничего не скрывала. Не понимаю, почему вы продолжаете меня преследовать?

— Вы очень дерзки, мадам, — сухо заметил принц.

— Если вынудите меня подчиниться вашей воле, Джейми Стюарт, это будет насилием, и мне придется немедленно отправиться к мужу и во всем ему признаться. Как думаете, что сделает Тэвис Стюарт, когда узнает, что вы затащили его жену в постель и взяли силой?

Принц встал и, обойдя вокруг стола, остановился за спиной Арабеллы и положил руки на ее едва прикрытые бархатом плечи, — Никогда не встречал женщин, подобных вам, Арабелла, тихо сказал он и, нагнувшись, припал долгим поцелуем к ее шее; пальцы скользнули за вырез платья и сжали упругую грудь, лаская мгновенно затвердевший сосок. — Ты так нежна и сладостна, любовь моя, — прошептал он, Арабелла замерла и не шевелилась, терпеливо пережидая.

— Скольких мужчин ты знала, любимая? Только мужа и никого больше, готов поклясться. Я молод, но, поверь, считаюсь лучшим любовником во всей Шотландии. Позволь мне любить тебя, Арабелла Стюарт! Позволь любить тебя!

— Никогда я не предам Тэвиса по доброй воле, Джейми Стюарт, — холодно ответила Арабелла. — Немедленно убери руку! Я ухожу, и попробуй только остановить меня! Закричу так, что стены этого замка обрушатся!

Наглое поведение принца словно придало ей сил сопротивляться.

Джеймс нерешительно подчинился, графиня вскочила, сердито оправляя юбки.

— Когда-нибудь тебе что-нибудь потребуется от меня, дорогая, — мягко сказал он, снова целуя ее в шею. — У любого человека найдется, о чем попросить короля. И прежде чем придешь ко мне, Арабелла Стюарт, помни, какова будет плата, ибо милости короля не даются даром.

— Вы еще не король, и молю Бога, чтобы не стали им, пока не поймете: нельзя иметь все только потому, что ты наследник трона, — отрезала графиня Данмор.

— Не могу дождаться, когда увижу тебя в своей постели, Арабелла Стюарт, — хмыкнул принц. — Люблю острые блюда и не могу ими насытиться. Должно быть, дядя очень счастлив с тобой.

По пути домой Арабелла все время мучилась мыслью, стоит ли рассказать обо всем Тэвису или нет, но решила для сохранения мира в семье сказать только, что ужинала вместе с графом Энгусом в покоях принца.

Выйдя тогда от Джейми, она столкнулась с Арчибалдом, который сообщил, что присланный за ним паж исчез, как только Энгус направился в зал, где и обнаружил, что король вовсе не звал его. Все это оказалось проделками принца, желавшего остаться наедине с Арабеллой. Поняв это, Арчибалд Энгус поспешно вернулся, чтобы спасти графиню Данмор.

— Я должен был понять, что вы не нуждаетесь в помощи, — усмехнулся он, объясняя хитрую уловку принца.

— О, милорд, вы действительно были мне очень нужны, — ответила Арабелла. — Я была в ужасе и не знала, как выйти из этого положения, пока принц не распустил руки. Я так обозлилась, что он был вынужден отпустить меня.

— Не думаю, что женщины обычно сердятся на Джейми Стюарта. Только когда он им отказывает, — хмыкнул Энгус, а графиня засмеялась.

— Он так безобразно настойчив, — проворчала Арабелла.

— Когда-нибудь из него выйдет настоящий король, — ответил граф.

Арабелла облегченно вздохнула, завидев башни замка Данмор. Она отсутствовала уже несколько дней и очень скучала по дочери. Но сначала нужно было объясниться с мужем, который, несомненно, очень на нее сердит.

Графиня Данмор смело вошла в парадный зал замка и оказалась лицом к лицу с Тэвисом Стюартом.

— Ну, мадам, добились вы от брата того, что хотели? — строго спросил он.

— Да, — кивнула графиня, протягивая ему свиток.

Граф Данмор быстро пробежал глазами копию письма.

— Клянусь Богом, моя маленькая строптивица, ты и в самом деле побудила Джемми действовать. Но это не означает, однако, что ты добудешь свой бесценный Грейфер для Мэгги.

— Ты понимаешь это, правда?

— Добуду, Тэвис, клянусь! Это было моим приданым, а теперь приданое Мэгги. Не позволю Джасперу Кину и его своре заполучить Грейфер! Уж лучше камня на камне не оставлю от крепости!

И, неожиданно бросившись в объятия мужу, воскликнула:

— Ох, как хорошо вновь оказаться дома, милорд!

— Что за упрямая девчонка, — пробормотал Тэвис, подхватив ее на руки.

— Милорд! — взвизгнула она. — Я еще не видела Мэгги.

— Увидишь утром, — ответил он и понес жену наверх.

— Вы скучали по мне, милорд? — тихо спросила Арабелла, чуть прикусив ему мочку уха.

— Колдунья, — вырвалось у Тэвиса.

Страницы: «« ... 1112131415161718 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Полное собрание русских и английских рассказов крупнейшего писателя ХХ века Владимира Набокова в Рос...
Она повидала неописуемое. Она познала необъяснимое. А теперь ей предстоит схватка с неодолимым.Джаре...
Когда снится покойник, для кого-то это означает лишь испорченную ночь, а для Нины Грей – смертельную...
Юная Нина Грей – студентка колледжа. Красавец и смельчак Джаред Райел – ее таинственный заступник, в...
Молодая женщина, ведущая мирную и счастливую жизнь, медленно впадает в безумие. Первые симптомы выгл...
Книга первого главного редактора газеты «Ведомости», сайтов Slon.ru и Forbes.ua, первого издателя ру...