Легенда об ангеле. Книга 1. Провидение Макгвайр Джейми
Вдруг он резко отстранился, его взгляд блуждал.
— Что? — спросила я, приподнимаясь на локтях.
Джаред напрягся и огорченно прикрыл глаза:
— Клер.
В следующее мгновение Клер отперла дверь и открыла ее без стука. Джаред стоял на лестнице и смотрел вниз на сестру.
— Занят? — спросила Клер.
Я зажала рот, чтобы подавить смешок. Только вообразите, какое зрелище предстало глазам Клер. Ей не составило труда догадаться, чем мы занимались.
— Я заберу у тебя ключи, если ты не будешь звонить заранее, — недовольно сказал Джаред.
— Ты так говоришь, будто я не в состоянии вскрыть твой замок в два счета.
— Я серьезно, Клер, — сказал Джаред очень тихо, так что я едва расслышала.
— Ну, извини, — бросила Клер таким тоном, что было ясно: она ни о чем не жалеет. — Бекс уехал на тренинг час назад, мама вся в слезах. Райан сладко спит в своей постели, и, на радость мне, за моим талехом не гоняется ни половина полицейского управления, ни преступники всех мастей.
Джаред повернулся ко мне, его лицо изменилось: вместо гнева на нем читалось: «Прошу прощения».
— Клер останется здесь на ночь, — объяснил он, подходя к шкафу и снимая с вешалки футболку. Потом, похоже, передумал, повесил ее обратно, подошел к моему чемодану и стал копаться в нем в поисках пижамы. — Думаю, мне будет трудно контролировать себя, если ты наденешь мою футболку, — негромко сказал Джаред, передавая мне пижаму.
Я развеселилась. Клер внизу зарычала от злости:
— Чтоб вас!..
Скомканная одежда перелетела через перила и приземлилась у ног Джареда. Это были рубашка и свитер, которые мы оставили на полу в кухне. Было слышно, как открылась дверца холодильника и Клер стала рыться в нем в поисках чего-нибудь съестного. Джаред выкатил глаза и объявил, потирая загривок:
— Пойду приму душ.
Я улыбнулась:
— Холодный?
— Да уж, — ответил он и пошел в ванную.
— Могу составить тебе компанию.
Джаред на секунду замер, занеся ногу, чтобы сделать шаг, а потом закрыл за собой дверь.
Пока он мылся, я переоделась. Мне было немного стыдно, что я дразнилась. Его досада была мне более чем понятна. Я легла на кровать и, покусывая ноготь большого пальца, улыбалась тому, что почти случилось.
ГЛАВА 11
ОХОТА
— Буду паинькой, — пообещала я.
Джаред вышел из ванной в одних шортах и остановился в нескольких футах от меня, не решаясь ложиться в постель.
— Может, тебе тоже принять холодный душ? Не думаю, что мне удастся сосредоточиться, пока ты такая…
— Возбужденная? — быстро договорила я и сжала губы, чтобы не расхохотаться.
У Джареда челюсть отвисла, и я прыснула со смеху, до того довольная его реакцией, что не смогла удержаться.
Джаред кивнул и снисходительно улыбнулся моим заигрываниям. Потом забрался на кровать и подпер голову рукой.
Я села, прислонившись спиной к изголовью, и вздохнула:
— Она ведь пошутила, правда? Насчет половины полицейского управления?
Джаред посмурнел и ответил, переплетая свои пальцы с моими:
— Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
— Почему меня преследуют?
Откуда-то снизу донесся смех Клер. Джаред сквозь зубы выругался по-испански.
— Ты тут ни при чем, дорогая. Это все из-за Джека. Твои преследователи думают, ты знаешь, где спрятано то, что им нужно.
— Им нужна папка «Порт Провиденса»?
— Доусон сказал, что они хотят уничтожить свидетельства, которые собрал Джек, доказательства преступлений, но они ищут что-то еще, и это нечто находится в папке.
— Значит, мы поедем в дом моих родителей, все выясним и избавимся от этих бумаг — бросим с моста или что-нибудь в этом роде.
— Это нам не поможет, Нина, — возразил Джаред, качая головой.
— Почему? — Я поморщилась.
— Что бы это ни было, оно стоило того, чтобы открыть охоту на Джека Грея. Никто не решился бы на такое, если бы это не было нечто очень важное, Нина. И лучше нам поостеречься, пока мы не разобрались, что к чему.
— О чем ты говоришь?
Меня раздражало, что мы никак не доберемся до сути, все ходим вокруг да около.
— Я не должен тебе этого говорить. — Джаред сжал переносицу большим и указательным пальцами.
— Все равно скажи, — потребовала я.
Лицо Джареда стало мрачным.
— Джек умер не потому, что попал в аварию. Он скончался от осложнений после пулевого ранения в грудь.
Я сделала паузу, чтобы в голове улеглось сказанное Джаредом, но, когда уяснила себе смысл его сообщения, на меня нахлынула ярость.
— Что?!
Джаред положил ладонь на мою руку:
— Гейб сделал все, что было в его силах, пытаясь спасти Джека, но тот погряз в этом деле по уши.
— Я думала, Гейб неуязвим. Разве он не стопроцентный ангел?
— Его поставили перед выбором, и на кону стояло нечто более важное, чем Джек.
— Более важное, чем его собственная жизнь? — скептически уточнила я.
Джаред кивнул; лицо его стало пугающе суровым.
— Моя мать. В тот день, когда Джека ранили, родители были у меня. Мы с Клер отвозили Бекса в аэропорт, так что Гейбу пришлось оставить Джека. Отец знал, что произойдет из-за этого, но жизнь без матери ничего не значила для него. Джека подстрелили на пути в офис в центре города. Он врезался в ограждение, но причиной его смерти стала пуля.
— Ты говоришь, что люди, которые требовали у меня эту папку, убили моего отца?
Джаред подтвердил мои слова коротким кивком. Я почувствовала, будто из каждой поры моего лица дохнуло огненным жаром.
— Мне наплевать, что это. Мы должны от этого избавиться. Они никогда не получат этих документов.
— Нина, я понимаю, ты огорчена, но мы должны сперва хорошенько все обдумать. Этим людям до того нужно содержимое папки, что они пошли против Джека и моего отца, а они знали, на что способен Гейб. Поэтому я предпочел бы держать эти бумаги у себя, чтобы в случае чего было чем торговаться.
Мои глаза наполнились слезами. Джаред обнял меня. Я печалилась об отце; мне приходилось терять его раз за разом; открывалась все новая правда о нем — одна ужаснее другой.
Я заснула в слезах, а когда пробудилась, Джареду опять пришлось утешать меня: мне не давали покоя воспоминания о прошлом вечере.
— Надо чем-нибудь заняться. Не могу сидеть здесь просто так. — И я ринулась к своему чемодану.
— Нина, я что-нибудь придумаю. Дай мне пару дней, и я решу, как нам поступить.
— Не могу ждать ни секунды.
Мой мозг кипел в поисках ответа на вопрос: что делать дальше? Вдруг меня осенило, я сделала паузу и сказала:
— Еду к родителям. Все ответы там. — Я натянула футболку и влезла в первые попавшиеся джинсы.
— Зачем ехать прямо сейчас? — возразил Джаред.
— Нужно, — ответила я, обуваясь и одновременно прыгая по направлению к лестнице.
Джаред вылез из постели; лязгнули вешалки в шкафу, и через пару секунд мой полуангел стоял рядом со мной, готовый к выходу.
— Не совсем так я хотел провести выходные, — хмуро сказал он.
— Да ладно. Пошли. Vaminos![5] — бросила я и выпихнула его за дверь.
В родительском доме Джаред поднялся следом за мной наверх, в кабинет отца. Он наблюдал, как я выуживаю из ящика стола ключи от сейфа Синтии, затем прошел за мной в ее студию и без всяких усилий снял и поставил на пол горшок с цветком. Ключи открыли нам доступ к бумагам; я вытащила все, что было внутри, и разложила стопками в соответствии с содержанием.
Мы просматривали документы в течение двух часов — отбирали то, что может пригодиться. Мое внимание привлекла одна фотография. Я держала ее перед глазами в вытянутой руке, рассматривала и пыталась понять, что именно меня зацепило.
— Он кажется тебе знакомым? — намекнул Джаред.
— Что-то в его глазах… Не могу сообразить.
Джаред вытащил из кармана пиджака черный бумажник и кинул его мне на колени; это был тот самый, который он подобрал, когда пырнули ножом Райана. Я присмотрелась к металлическому предмету, прикрепленному к коже. Вот это да! Бляха полицейского.
Я даже рот раскрыла от изумления. И указала на фотку.
— Это человек, который хотел отнять у меня кольцо. Это Грэм.
Джаред кивнул.
— Так они все полицейские? — Я покачала головой; разве в такое легко поверить? — Но зачем им…
Я перевела взгляд на кольцо. Джаред тоже посмотрел на него:
— Может быть, оно — ключ к чему-то.
— Ерунда какая-то, — прошептала я.
А потом стала быстро перелистывать документы.
— Что такое? — спросил Джаред.
— Тут есть чек на покупку моего кольца. Я об этом раньше не думала, но должна быть какая-то связь, — говорила я, теряя терпение: стопка бумаг все не кончалась. — А иначе зачем он лежит здесь вместе с важными документами?
Мои глаза расширились от возбуждения, когда я наконец отыскала копию чека, сделанную под копирку на тонкой бумаге. Джаред заглянул мне через плечо.
— Здесь указана оплата гравировки, — заметил он. — На твоем кольце что-нибудь вырезано?
— Нет… Я не… Джек никогда ничего не говорил, а сама я не замечала, — сказала я, глядя на кольцо.
Я медленно стянула его с пальца, перевернула и прищурилась, высматривая надпись.
— Ничего нет.
Джаред протянул руку, и я положила кольцо ему на ладонь. Палец будто осиротел. Джаред поднес кольцо к глазам, осмотрел со всех сторон под разными углами и вернул обратно мне на палец.
— Ничего нет, — подтвердил он и снова посмотрел на чек. — Я думаю, надо сходить к дизайнеру. Вероятно, у него тоже сохранилась копия этого чека.
Я кивнула, и мы с Джаредом сложили бумаги в сейф, после чего поехали по указанному в чеке адресу. Когда подъезжали к дому и тормозили у тротуара, я нервно крутила на пальце кольцо.
На первый взгляд это был обычный ювелирный магазин, а никакой не полуподпольный, как я ожидала.
Колокольчик на двери возвестил о нашем прибытии. Встретил нас невысокий коренастый пожилой мужчина в круглых очках. Джаред взял меня за руку, и мы пошли к стеклянной витрине, рядом с которой тот стоял.
— Доброе утро. Я Винсент! Вам нравятся бриллианты? Сапфиры? Рубины? Изумруды? Полудрагоценные камни? У меня есть все, — сыпал он с сильным акцентом.
Джаред сжал мою руку и представил нас:
— Это Нина… А меня зовут Джаред.
Винсент не сбился с такта:
— Буду рад оказать вам любую помощь, какая только потребуется.
Он посмотрел на наши сцепленные руки и улыбнулся:
— Возможно, вас заинтересует эксклюзивная линия обручальных колец с бриллиантами? Я сам придумал дизайн большинства из них. — Винсент указал рукой на длинный ряд экстравагантных колец. — Я могу изготовить и что-нибудь более привычное, если хотите.
Джаред посмотрел на меня с нежностью, а потом нехотя вернулся к Винсенту:
— Не сейчас.
Винсент улыбнулся мне, и я почувствовала, что у меня порозовели щеки.
— Ах, ну тогда в другой раз.
— Вы владелец магазина? — спросил Джаред.
Винсент довольно засмеялся, похлопывая себя пальцами по выступающему животу.
— Да, я. Уже тридцать шесть лет.
Джаред положил мою руку на стеклянную витрину:
— Вы узнаете это кольцо?
Винсент наклонился, чтобы рассмотреть получше.
— Да-а… Да-а… — произнес он, растягивая слова. — Это было давненько, не так ли?
— Мой отец купил его у вас три года назад, — напомнила я.
Винсент приподнял мою руку и покрутил, гордо созерцая блеск кольца под ярким светом лампочек. В итоге он одобрительно улыбнулся:
— Ваш отец был человек, способный предугадывать.
Джаред выложил перед Винсентом чек:
— Здесь учтена плата за гравировку.
— Да, да. Я припоминаю, — сказал ювелир, пощипывая нижнюю губу.
— Но на кольце ничего не выгравировано, — сказала я.
Винсент раскатисто захохотал:
— Как же нет, киса. Надпись спрятана, вот, смотри. — Он протянул ладонь за кольцом.
Я вздохнула и бросила взгляд на Джареда, тот ободряюще улыбнулся, взял мою руку и медленно снял кольцо с пальца. Как только оно оказалось у Винсента, тот перевернул его.
— Заказчик просил сделать надпись под камнем, — объяснил ювелир, — очень мелко… Мне пришлось послать кольцо к одному джентльмену с лазером. У меня здесь такого, конечно, нет. — Он усмехнулся и покачал головой.
— Содержание текста осталось скрытым. У вас сохранился оригинал чека? — спросил Джаред.
— Нет, нет. У меня только общие цифры в книге. Если я правильно помню, там был набор букв и цифр. Какая-то тарабарщина, понятная только вашему отцу, — так я думаю.
Все сходилось слишком просто. Я чувствовала себя героиней шпионского боевика в кульминационный момент — ключи подходят к замкам тютелька в тютельку, и это случается прямо на моих глазах.
Джаред заправил мне за ухо прядь волос и виновато взглянул на меня.
— Винсент? — Джаред не спешил отвести от меня глаза. — Вы можете вынуть камень из оправы?
Я схватила кольцо с раскрытой ладони ювелира:
— Нет!
Джаред отвел меня в сторонку, где Винсент не мог нас слышать.
— Нина, если ты хочешь увидеть, что Джек написал на этом кольце, и узнать, что ищет Грэм, надо вынуть камень из оправы. А потом Винсент вернет его на место, и кольцо будет выглядеть так, словно к нему никто никогда не прикасался.
Я насупилась. Чтобы двинуться дальше, нам необходимо прочесть надпись на камне, и единственный способ сделать это — вынуть его из оправы.
— И никак по-другому нельзя? — спросила я, зная ответ.
Джаред покачал головой и раскрыл ладонь. Я положила на нее кольцо и досадливо закусила губу.
— Вы можете сделать это? — спросил Джаред, опуская кольцо на стекло.
Взгляд Винсента переместился с Джареда на меня; он не знал, как поступить.
— Я могу вынуть камень, но нет никакой гарантии, что нам удастся прочесть надпись, — понимаете, о чем я?
Джаред кивнул:
— Вынимайте.
Вдруг Винсент пошел на попятную:
— Я смогу заняться этим только через несколько дней. Напишите свой номер, и я позвоню вам, когда…
— Понимаю, вы очень заняты, извините, — сказал Джаред, доставая бумажник.
Он положил на витрину небольшую стопку стодолларовых банкнот. У Винсента округлились глаза, и он вытянул шею, а Джаред продолжил:
— Разумеется, это в придачу к вашему счету.
— Подождите здесь… Я на минуточку. — Винсент указал нам на маленький диванчик возле двери и скрылся в задних комнатах.
Мы ждали на диване. Странно, но я чувствовала себя очень спокойно и вздохнула, когда Джаред стал мягко поглаживать мою руку. Но вдруг я нахмурилась и перестала блаженно улыбаться.
— Джаред?
— Да? — отозвался он, играя прядью волос, выбившейся из хвоста у меня на макушке.
— Винсент назвал меня кисой. Это ведь не значит «глупышка» или что-нибудь в этом роде?
Джаред прыснул:
— Нет, милая. Я бы никому не позволил так тебя обижать.
— Тогда что это значит?
Джаред поцеловал меня в лоб:
— «Котенок» по-русски.
— О, это легче.
Минута проходила за минутой, и во мне стало нарастать беспокойство. Я начала ходить взад-вперед по комнате, Джаред следил за мной взглядом. Вдруг у меня за спиной хлопнула дверь. Я резко обернулась: Винсент держал в пухлой ладони остатки моего кольца.
Джаред поднялся и подошел к витрине, я же была уже там.
— Нашли что-нибудь? — спросил он.
Винсент расправил перед нами листок бумаги, на котором были нацарапаны буквы и цифры. Он также протянул Джареду лупу и камень на открытой ладони. Джаред посмотрел на камень в увеличительное стекло, но быстро отвел глаза и покачал головой.
— Я ничего не могу разглядеть, — сказал он, держа тот прямо перед собой. Джаред переводил взгляд туда и обратно, а потом вернул камень в руку Винсента.
— Вам лучше видно без лупы, да? — усмехнулся Винсент. — Мои старые глаза уже не такие, как прежде.
Джаред взял листок и передал мне.
— Он написал то, что выгравировано на камне. — Джаред посмотрел на ювелира и добавил: — Мне нужно, чтобы вы вставили камень обратно прямо сейчас. Будьте добры.
Винсент кивнул и отправился к себе на задворки, забрав детали кольца.
— И что теперь? — спросила я, глядя на бумажку.
825–2TR2TL223TR05
— Это тебе о чем-нибудь говорит? — спросил Джаред и в раздумье нахмурил брови.
— Восемь-два-пять — это мой день рождения, двадцать пятое августа, но остальное… ни о чем не говорит.
Не прошло и десяти минут, как Винсент вернулся. Надевая кольцо на палец, я удовлетворенно вздохнула: оно выглядело так же, как раньше.
Мы поехали к Джареду пообедать. Я села на стол и рассматривала листок с шифром, надеясь на чудо: вдруг разгадка сама придет в голову.
— Смотри, как бы он не вспыхнул под твоим взглядом, — пошутил Джаред, помешивая в воке овощи с мясом.
— Джек запрятал этот шифр в самое безопасное место, где никто не стал бы его искать, а сам Джек всегда знал бы о его местонахождении…
— Да, он спрятал шифр вроде как на виду, — кивнул Джаред. — Вопрос в том, откуда об этом узнал Грэм?
Я в глубокой задумчивости разглядывала пол.
— Джек выгравировал код, который нужен всем, на кольце, которое надел на палец своей единственной дочери. Он не рискнул бы рассказать об этом хоть кому-то.
Я недовольно вздохнула:
— Цифры восемь, два и пять отделены от остальных. Думаешь, это что-то означает?
Джаред пожал плечами:
— Как знать. А может, они просто написаны, чтобы напомнить, что кольцо — подарок на твой день рождения. Это также может быть код региона или номер рейса… обозначение какого-то места?
Я вспомнила о сейфе в комнате матери, содержащихся в нем документах, фотографиях… Какая связь между всем, что мы в нем видели, и этим номером? Я слезла со стола, прихлопнула листок к столешнице и подошла к дивану. С криком бессильной ярости я перевалилась через подлокотник и плюхнулась на спину.
— Нина, — произнес Джаред где-то совсем рядом, — мы с этим разберемся. Постарайся не расстраиваться.
— В сейфе ничего нет! Я уже обыскала весь кабинет отца, перерыла все шкафы и ящики. Ничего! — Я закрыла лицо руками.
Джаред опустился на колени и отвел мои руки от лица:
— Мы вернемся туда завтра, осмотрим кабинет Джека и еще раз заглянем в сейф. А сейчас давай возьмем какой-нибудь фильм напрокат, поваляемся на диване… побудем вдвоем.
— Ой, — сказала я, садясь. — А я положила ключи Джека в ящик? Кажется, нет. Что же я с ними сделала? — спросила я, похлопывая по карманам брюк.
Джаред ухмыльнулся:
— Ключи у меня в пиджаке. Мы можем вернуть их завтра.
Я на мгновение замерла, погрузившись в свои мысли. Мой взгляд блуждал. Джаред взял меня за плечо:
— Нина?
Я доплелась до вешалки и засунула руки в карманы его пиджака.
— Их здесь нет!
Джаред недоверчиво посмотрел на меня:
— Они во внутреннем кармане. Что происходит?