Теперь это ему ни к чему Чейз Джеймс
— Да, эту.
Даффи остановил машину, они вышли. Чип порылся в карманах, достал листок бумаги.
— Тысяча четыреста шестьдесят девять.
Даффи посмотрел на номер дома, у которого они остановились, и сказал:
— Это, должно быть, на той стороне. И чуть дальше.
Они перешли на другую сторону, и, когда стали спускаться вниз по улице, Даффи предупредил;
— Будьте осторожны, Чип. Оба они весьма опасны.
— Не пугайте меня, — ухмыльнувшись, сказал Чип.
Дом под номером 1469 оказался довольно большим. Даффи пробежал глазами висевший на стене список квартиросъемщиков.
— Ага! Вот и он! Клиф Вессен.
Даффи позвонил в первый попавшийся звонок и, когда дверь открыли, вместе с Чипом прошел в вестибюль.
— Третий этаж, — шепнул Даффи.
Они не спеша поднялись по лестнице.
— А дом ничего, — заметил Даффи.
Когда они дошли до третьего этажа, Даффи вынул из-за пояса кольт и кивнул на последнюю дверь, приблизился к ней, осмотрел замок.
— Ничего не стоит открыть, — радостно сообщил он.
— Дайте мне. Я лучше вас в этом разбираюсь.
Чип вытащил из кармана отмычку и бесшумно открыл дверь.
— Войдите через две минуты, — шепнул ему Даффи.
Чип отошел от двери.
Даффи нажал на ручку и вошел в маленькую переднюю с двумя дверьми. За одной слышались голоса. Держа револьвер наготове, Даффи ворвался в комнату.
— Вы уже успели его соблазнить? — спросил Даффи с презрением.
Аннабел быстро обернулась. Она стояла у кушетки, на которой лежал Клиф. Голова его была забинтована. Аннабел устремила на Даффи взгляд, полный ненависти.
— Не двигаться! — приказал Даффи.
— Убирайся отсюда! — каким-то сдавленным голосом произнес Клиф.
Вдруг Аннабел улыбнулась, пригладила волосы и обратилась к Даффи:
— Ты обворожителен!
— Сядь! — приказал Даффи.
В этот момент появился Чип. Он мельком посмотрел на Клифа, задержал взгляд на Аннабел, надул щеки и снял шляпу.
— Кого это вы с собой привели? — спросила Аннабел, опустившись на край кушетки. — Что это за господин?
Чип улыбнулся, поправил галстук.
— Какая женщина! — прошептал он.
Даффи не спускал глаз с Клифа.
— Вытащи руки из-под одеяла! — приказал он.
— Не лучше ли мирно побеседовать? — Аннабел была само смирение.
— Ты поедешь с нами, — холодно проговорил Даффи.
— Прямо сейчас? — спросила Аннабел.
— Да.
— Куда же вы меня повезете?
— Скоро увидишь. Попрощайся с этим сокровищем, вряд ли когда-нибудь встретитесь.
Аннабел бросила взгляд на Клифа:
— Он не в форме. Я только зря потратила время.
— Клиф просто не достоин такой дамы, — ухмыльнулся Чип.
— Вот и хорошо! — крикнул Клиф. — Убирайтесь все отсюда! Я не желаю вас видеть!
— Мне надо собрать свои вещи, — проговорила Аннабел.
Даффи покачал головой:
— Поедешь как есть. Нам с тобой надо о многом поговорить. Пошли, живо!
— Вот таким ты мне нравишься, — хихикнула Аннабел. — Я тоже хочу кое-что тебе рассказать. О нем, — Аннабел указала на Клифа, — и о Моргане. Умрешь со смеху.
В этот момент Клиф выдернул руку из-под одеяла, нажал на спуск. Одновременно выстрелил и Даффи, но кольт оказался для него непривычно тяжел, пуля пролетела у Клифа над головой и вошла в стену. Чип с быстротой, которой нельзя было ожидать при его полноте, бросился на Клифа.
Даффи подошел к Аннабел. Она лежала на полу, зажав рану рукой. Даффи опустился перед ней на колени. Это до слез тронуло Аннабел.
— Успокойся, ничего страшного нет, — сказал он.
— Несите ее сюда, — распорядился Чип.
Он уже успел двинуть Клифа в подбородок и стащить на пол. Тот был без сознания.
Даффи положил женщину на кушетку.
— Нужны полотенце и вода, — сказал он. — У нее сильное кровотечение.
Даффи послал Чипа в соседнюю комнату и слышал, как он роется там в ящиках. Сам он перочинным ножом разрезал платье Аннабел, чтобы посмотреть рану.
— Быстрее! — крикнул он Чипу, увидев, куда попала пуля.
Тот прибежал с тазом воды и полотенцем.
— Звоните Инглишу!
Даффи туго перебинтовал рану. Аннабел открыла глаза, увидела капли пота на его лбу и спросила:
— Я умру?
Кровь остановить не удалось, и Даффи как-то беспомощно ответил:
— Пожалуй, для тебя это будет лучшим исходом.
— Ты прав. — Аннабел заплакала. — Дай мне попить!
Он приподнял ее, поднес чашку с водой к губам. Аннабел сделала несколько глотков и сказала:
— Жаль, что все так получилось.
— Вы обычно раскаиваетесь, когда уже поздно.
— Ты сам виноват в том, что я убила твою девушку.
Эти слова Даффи оставил без ответа, только сказал:
— Лучшей смерти ты не заслужила.
— Ни один мужчина не мог передо мной устоять. Помнишь, я тебе предлагала?
— Помню… Но я не думал, что ты отдаешься так просто.
— Напиши за меня признание, я еще успею поставить свою подпись.
Даффи нашел на столе блокнот и вернулся к Аннабел.
— Поторопись!
— Кэтли убила ты? — спросил он.
Аннабел кивнула:
— Он преследовал Глеазона, а Глеазон был мне мужем, хотя никто об этом не знал. Этот отъявленный негодяй купался в деньгах. Кэтли намеревался отнять половину, и я столкнула его в шахту лифта. Тут появился ты и помог мне уладить это дело… Потом пришла очередь Макса… Каждый раз кто-то становился у меня на пути. Я со всеми немного кокетничала, просто из любопытства, а потом бросала, потому что они никуда не годились. Макс не пожелал с этим смириться. Когда у него появились сделанные тобой фотографии, он пригласил меня к себе и предложил выкупить их… за обычную цену. Я пошла и… прикончила его.
Даффи писал с лихорадочной быстротой. Вошел Чип и сказал ему на ухо:
— Инглиш сейчас будет здесь…
Даффи приложил палец к губам, и Чип не сказал больше ни слова.
— Я и тебя ненавидела, — продолжала Аннабел. — Я не рассчитывала застать Ольгу дома, потому что видела, как ты уехал, и думала, что она тоже с тобой. Но ошиблась. И мне не оставалось ничего другого, как убить ее.
Даффи дописал и сунул ей ручку, чтобы она поставила подпись.
— Я… Я ничего не вижу, — слабым голосом пробормотала Аннабел.
Даффи придержал ее руку.
— Распишись вот здесь, — сказал он.
Но Аннабел была мертва.
— Черт возьми! — взорвался Даффи. — Не успела!
— Не повезло, — сказал Чип.
— Надеюсь, Клиф еще жив, — проговорил Даффи.
— Да, но раньше чем через час-полтора он в себя не придет.
Даффи посмотрел на часы. Было без четверти шесть.
— Поехали! У нас еще куча дел… Пусть Инглиш сам теперь разбирается.
Когда они вышли на улицу, Даффи сказал:
— Представляю, как разозлится Морган.
— Это уж точно, — ухмыльнулся Чип, садясь в машину. — Ведь из-за этой дамочки Клиф может угодить на электрический стул.
— Может быть, Инглишу удастся замять дело, — сказал Даффи.
У отеля «Бельмонт-Плаза» они вышли и в холле увидели Шульца с газетой в руках. Он делал вид, будто погружен в чтение. Даффи сразу понял, что Шульц их заметил, хотя ничем не выдал себя. Вскоре появились Джо и Малыш и сразу направились к Даффи.
— Когда-нибудь вы здорово обожжетесь, — сказал Малыш.
— Хватит болтать, давай перейдем к делу!
Малыш последовал за Даффи к бару, в то время как Джо оставался в холле. Помня предостережения Даффи, Чип с улыбкой посмотрел на него.
— Что у вас общего с бандой Джилроя? — поинтересовался Малыш.
— Скоро узнаете, — холодно бросил Даффи. — Давайте деньги, я спешу.
Малыш криво усмехнулся, вытащил из кармана конверт, а из конверта двадцать пять тысячедолларовых бумажек. Он протянул их Даффи и получил взамен записную книжку.
— А копия где?
Даффи холодно улыбнулся:
— В полиции. И очень давно.
Малыш покачал головой:
— Это вы напрасно. Морган рассвирепеет, когда узнает.
Даффи взял одну купюру, посмотрел на свет.
— Вот это да! — протянул он.
Злорадная ухмылка скользнула по губам Малыша.
— Надеюсь, вы не думали, что Морган заплатит вам настоящие деньги?
Даффи молча сунул пачку купюр в карман. Ему пришла в голову блестящая идея.
— Что-то вы очень спокойны, — заметил Малыш.
— Советую вам убраться отсюда. И побыстрее!
Малыш улыбнулся:
— Ладно. Но мы еще встретимся.
— Причем раньше, чем вы ожидаете, — ответил Даффи.
Когда Джо и Малыш покинули холл, Даффи знаком подозвал Чипа и заказал две порции виски.
— Получили? — спросил Чип.
Даффи протянул ему одну купюру.
— Оказывается, это так просто? — удивился Чип.
Даффи выпил виски и заказал себе еще порцию.
— Вы пьете слишком быстро, — сказал Чип.
— Но не слишком много, — возразил Даффи. — Так что вам нечего беспокоиться.
— Разве это не одно и то же? — спросил Чип, возвращая Даффи ассигнацию.
— Пошли! — сказал Даффи.
В «бьюике» их ждали Джилрой и Шульц. Как только отъехали, Джилрой спросил:
— Все в порядке?
Даффи протянул ему полученные от Малыша купюры.
— Взгляните!
Джилрой внимательно посмотрел и воскликнул:
— Фальшивые?!
— Да. Но именно это и поможет нам свернуть шею Моргану.
— Каким образом?
— Мы спрячем эти доллары у него и сообщим Инглишу, пусть примет меры. За подделку таких крупных банкнотов полагается соответствующее наказание.
— И все же лучше было бы получить не фальшивые деньги, — заметил Джилрой.
— Чем-то приходится жертвовать, — ответил Даффи.
— Эти фальшивки, — вмешался в разговор Чип, — от настоящих не отличишь. Почему бы нам не истратить их?
— Об этом и речи не может быть, — сказал Даффи. — Доходы будем подсчитывать позднее, когда добьемся своего.
Приехав в Бронкс, Даффи сразу позвонил Инглишу.
— Вессена мы взяли, — сообщил тот.
— А ваша дочь?
— Не стоит о ней говорить. Кстати, я перевел на ваш счет в банке еще пять тысяч долларов. Надеюсь, на какое-то время вам хватит.
Даффи про себя улыбнулся и спросил:
— А в чем Вессена обвиняют, в убийстве?
— Почему же в убийстве? — удивился Инглиш. — В торговле наркотиками.
— Уверен, у него их было немало.
— Во всяком случае, вполне достаточно для того, чтобы его арестовать.
— Ну а что с Аннабел?
После короткой паузы Инглиш нехотя ответил:
— Печальная история… Моя несчастная дочь попала в дорожную аварию. Шоферу удалось скрыться…
— Какой ужас! — прошептал Даффи. — Кстати, в ближайшее время я обращусь к вам с просьбой. Всего хорошего! — Даффи повесил трубку.
— Этому Инглишу палец в рот не клади, — сказал он Джилрою. — Вессену шьют не убийство, а торговлю наркотиками. А Аннабел сделали жертвой несчастного случая. Хорошо, что Инглиш на нашей стороне, — Даффи налил себе еще виски, — по крайней мере, нам нечего опасаться.
Как только Джилрой вышел из комнаты, Даффи вынул из ящика письменного стола деньги, три пачки отложил для своих партнеров. Оставшиеся девятнадцать тысяч разделил еще на четыре пачки. Три пачки рассовал по карманам, а четвертую сунул в сапог. Это создавало некоторые неудобства, но при ходьбе не мешало.
С пятнадцатью тысячами долларов Даффи прошел в бар, где в это время Джилрой, Чип и Шульц пили пиво.
— Ваша доля, — подойдя к ним, тихо сказал Даффи и незаметно сунул каждому пачку денег. — По пять тысяч. Пересчитывать будете в другом месте, только не здесь.
Чип выплеснул прямо на пол пиво из кружки и крикнул бармену:
— Шампанского! Кое-что надо отпраздновать!
Шульц повертел пачку в руках, опустил в карман, вежливо кивнул Даффи и вышел из бара. Джилрой проводил его взглядом.
— Этот парень не скряга, но счет деньгам знает, — сказал он. — И тут ничего не поделаешь.
Даффи посмотрел на часы.
— В одиннадцать выезжаем, — сказал он, — а сейчас я ненадолго прилягу.
— На этом деле можно будет еще заработать? — спросил Джилрой.
Даффи кивнул:
— Конечно! Во всяком случае, я постараюсь.
— Когда слышишь такие слова, хочется осчастливить все человечество.
Вернувшись из бара, Даффи позвонил Сэму.
— Можешь выполнить мою просьбу? — спросил он.
— Разумеется. А на Элис не сердись. Женщине никогда не понять мужчину.
— Не надо ее защищать, — усмехнулся Даффи. — Элис права. На все сто процентов. Будь я умнее, послушался бы ее, вместо того чтобы изображать из себя героя. А просьба у меня такая. Прислушивайся, что говорят в полиции. И не спускай глаз с Инглиша. Скользкий человек… Обещаешь, Сэм?
— Конечно!
— И поддерживай со мной связь. Если что, немедленно сообщи.
— Ладно, — ответил Сэм. — Хочу надеяться, что… Ну, ты сам понимаешь.
— Понимаю, понимаю.
Глава 16
Когда «бьюик» остановился, было уже за полночь. По крыше машины барабанил дождь.
— Ну и погодка! — проворчал Чип.
Убедившись, что поблизости никого нет, Даффи вышел из машины. Джилрой последовал за ним и обернулся к Чипу:
— Ты останешься в машине, толстяк.
— Обойдем дом сзади, — предложил Даффи.
Они прошли в переулок и остановились. Как раз над ними была пожарная лестница.
С помощью Джилроя Шульц до нее добрался и стащил вниз.
Первым полез наверх Даффи, за ним Джилрой и Шульц. Достигнув второго этажа, Даффи пропустил их вперед, они открыли окно и проникли в темный коридор. Даффи пошел вперед, светя карманным фонариком. Его луч падал на матовые стекла дверей с табличками. Дверь с табличкой «Навигационный трест Моргана и К°» они нашли в самом конце коридора.
Шульц склонился над замком, пошуровал несколько секунд и отошел в сторону.
— Прошу, господа, входите!
Даффи, с кольтом наготове, осторожно открыл дверь, и все трое вошли в довольно просторное помещение. Вдоль стен тянулись стеллажи, стояли три письменных стола и три столика для пишущих машинок.
— Бюро Моргана, должно быть, рядом, — сказал Даффи.
Он подошел к двери на противоположном конце, открыл ее и увидел комнату значительно меньших размеров, зато уютную и красивую. Обойдя стол, Даффи опустился в кресло. Попробовал открыть ящики, но они оказались запертыми.
— Самое лучшее — оставить все как есть, — проговорил Даффи. — Чтобы Морган ничего не заподозрил. Подбросим ему фальшивки и смотаемся.
— А в этой комнатке наверняка есть чем поживиться, — с сожалением произнес Шульц.
Даффи вытащил фальшивые купюры, поискал глазами, куда бы их спрятать, и вдруг заметил календарь на подставке. Сняв с него заднюю крышку, Даффи положил туда деньги, закрыл крышку и вернул календарь на место.
— Там их нелегко будет найти, — сказал Джилрой.
— Ничего, найдут, — улыбнулся Даффи, придвинул к себе телефон и позвонил Инглишу.
— Морган, похоже, у меня на крючке, — сообщил Даффи. — Распорядитесь утром обыскать его бюро.
— Где вы сейчас?
— Это не важно. Итак, запомните: в бюро Моргана, в настенном календаре, спрятаны фальшивые деньги. Надеюсь, этого достаточно для обвинения?
После некоторого молчания Инглиш ответил:
— Вполне. А вы, я смотрю, не теряете времени даром.