Крест Морриган Робертс Нора
— Для нее вы все одинаковы. Нет смысла менять человека на человека. Другое дело — ты. Она уважает магию и жаждет ее. Но я ей нужен больше.
— Хочешь обменять его жизнь на свою?
— Она меня не убьет. По крайней мере сразу. Захочет сначала продемонстрировать свои таланты. Получить удовольствие.
— Тебя будут пытать?
— А также убеждать и уговаривать. Если ей удастся переманить меня на свою сторону, это будет серьезный успех.
— Тот, кто обменивает свою жизнь на жизнь друга, не способен на предательство. Или она думает иначе?
— Нам нельзя доверять. Кроме того, Лилит превратила меня в вампира. И это дает ей некоторую власть.
— Нет, к тебе это не относится! Я не сомневаюсь, что ты обменяешь себя на Кинга, но вряд ли она тебе поверит. Ты должен предложить меня.
— Неужели?
— На протяжении сотен лет я для тебя не существовал. Ты сильнее привязан к Кингу, чем ко мне. И ей это известно. Человек в обмен на мага. Выгодная сделка.
— Думаешь, она поверит, что ты жертвуешь собой ради человека, с которым знаком всего неделю?
— Ты приставишь мне нож к горлу.
Киан принялся барабанить пальцами по рулевому колесу.
— Ну, хорошо. Попробуем.
К тому времени, когда они добрались до скал, дождь уже прекратился, и низкое серое небо освещал тусклый свет луны. Над дорогой вздымались утесы, отбрасывая остроконечные зазубренные тени на море, кипящее внизу.
Слышался только звук разбивающихся о камни волн, а воздух был наполнен гудением, словно дыханием богов.
Никаких следов вокруг: ни машины, ни человека, ни какого-то другого существа.
Вдоль внешнего края дороги тянулось ограждение. За ним возвышались скалы, вода и лабиринт пещер.
— Выманим ее сюда, — Киан кивком указал на край утеса. — Если спустимся в пещеры, попадем в ловушку — море отрежет путь к отступлению. Поднимемся на утес и заставим ее прийти к нам.
Они начали карабкаться по скользким камням, поросшим травой. Наверху стоял маяк; его луч будто распарывал ночную тьму.
Братья почувствовали врага раньше, чем заметили хоть какое-то движение. Из-за скал, обнажив клыки, прыгнул вампир. Киан слегка повернулся, и нападавший кубарем покатился по дороге. Второго он проткнул выхваченным из-за пояса дротиком.
Выпрямившись, Киан повернулся к третьему, который был осторожнее своих собратьев.
— Скажи госпоже, что с ней хочет говорить Киан Маккена.
В лунном свете сверкнули острые клыки.
— Сегодня мы будем пить твою кровь.
— Скорее ты умрешь голодным от рук Лилит. Потому что не передал ей мои слова.
Вампир нырнул вниз и словно растаял в темноте.
— Наверху могут поджидать другие.
— Маловероятно. Лилит рассчитывает, что мы атакуем пещеры, а не станем подниматься наверх для обмена заложниками. Она будет заинтригована и придет.
Они карабкались по склону на самую вершину утеса, туда, где Хойт уже встречался с Лилит и с существом, в которого она превратила брата.
Лилит должна оценить выбор места.
— Все точно так же. — Хойт спрятал крест под рубашку. — Воздух. Ночь. Когда-то это место было моим. Здесь я мог при помощи мысли вызывать магические силы.
— Будем надеяться, ты и теперь можешь. — Киан вытащил кинжал. — Становись на колени. — Он прижал острие к горлу брата и смотрел, как из крошечной ранки вытекает капля крови. — Давай.
— Итак, пора делать выбор.
— Выбор приходится делать всегда.
— Ты убил бы меня тут, если бы смог.
— Я спас бы тебя тут, если бы смог.
— Но не сделал ни того, ни другого, правда? — Киан извлек из ножен кинжал Хойта, скрестил клинок со своим и приставил к горлу брата. — На колени.
Ощущая прикосновение холодной стали к горлу, Хойт опустился на колени.
— Какая приятная картина.
И тут в полосе лунного света показалась Лилит. На ней было платье изумрудного цвета; длинные волосы разметались по плечам, словно солнечные лучи.
— Лилит! Давно не виделись.
— Даже слишком. — Ее движения сопровождались шелестом шелка. — Ты проделал весь этот путь, чтобы преподнести мне подарок?
— Обмен, — поправил Киан. — Отзови своих псов, — спокойно прибавил он. — Или я убью его, а потом их. И ты останешься ни с чем.
— Убедительно. — Она махнула рукой вампирам, обступившим их со всех сторон. — Ты возмужал. Уже не тот милый щенок, которому я преподнесла дар. Посмотри на себя — настоящий волк. Мне нравится.
— Он по-прежнему твой верный пес, — вставил Хойт.
— А, могучий маг унижен. Мне это тоже нравится. Ты пометил меня. — Лилит распахнула платье, показав выжженную на груди, прямо над сердцем, пентаграмму. — Боль не проходила больше десяти лет. А шрам останется навсегда. Я у тебя в долгу. Расскажи, Киан, как тебе удалось привести его сюда.
— Без особого труда. Хойт считает меня братом.
— Она отняла у тебя жизнь. Она — ложь и смерть.
— Именно это мне в ней и нравится. — Киан улыбнулся поверх головы Хойта. — Я отдам его тебе в обмен на человека, которого вы захватили. Он предан мне, а я в нем нуждаюсь. Я хочу его вернуть.
— Он гораздо больше твоего брата. От него я получу больше удовольствия.
— Но у него нет силы. Он простой смертный. Взамен я отдаю мага.
— А сам хочешь человека.
— Я же сказал, что я в нем нуждаюсь. Знаешь, скольких усилий стоит воспитать слугу из числа людей? Мне он нужен. Никто не смеет взять то, что принадлежит мне. Ты не исключение.
— Хорошо, обсудим. Приведите его. Мне порядком надоели пещеры. Мы с тобой можем здесь устроиться поудобнее и перекусить. У меня припасена студентка с рубенсовскими формами — швейцарка. Могу поделиться. Ах. — Она мелодично засмеялась. — Я слышала, что теперь ты питаешься свиной кровью.
— Не стоит верить слухам. — Киан поднял кинжал, приставленный к горлу Хойта, и лизнул окровавленное лезвие.
От вкуса человеческой крови — впервые за много лет — его глаза загорелись красным огнем, под ложечкой засосало.
— Будь я глуп, мне не удалось бы прожить так долго. Предлагаю последний раз. Верни мне человека и забирай мага.
— Разве я могу верить тебе, мой мальчик? Ты убиваешь своих собратьев.
— Я убиваю, кого хочу и когда хочу. Как и ты.
— Ты заключил с ними союз. С людьми. Строишь против меня козни.
— Развлекаюсь. Но это становится скучным и дорогостоящим занятием. В качестве премии приглашаю тебя в свой дом. Закусим остальными.
Голова Хойта дернулась, и клинок вспорол кожу. Маг выругался на гэльском, тихо и яростно.
— Чувствую силу в его крови. — Лилит осторожно приблизилась. — Она великолепна.
— Еще шаг, и я перережу ему вену — тогда тебе ничего не достанется.
— Правда? — Она мило улыбнулась. — Интересно было бы посмотреть. Ты этого хочешь? — Она взмахнула рукой.
На краю утеса рядом с маяком Киан увидел обмякшую фигуру Кинга, зажатого между двумя вампирами.
— Он жив, — небрежно бросила Лилит. — Разумеется, у тебя есть лишь мое слово. Впрочем — я тоже могу рассчитывать только на твое обещание передать мне вот этого, словно подарок, завернутый в блестящую бумагу. Ну что ж, начнем игру.
Она закружилась, подхватив юбки.
— Убей его, и я отдам твоего человека. Убей брата, но не кинжалом. Убей так, как убивают вампиры. Выпей его кровь, и человек твой.
— Сначала отдай человека.
Поджав губы, Лилит принялась нервно разглаживать ткань своего платья.
— Отлично.
Она подняла руку, затем другую. Увидев, что Кинга потащили вперед, Киан убрал кинжалы от горла Хойта.
Затем вампиры вдруг отпустили чернокожего гиганта и сильным толчком сбросили его со скалы.
— Ой! — Лилит прижала ладонь к губам, но в ее глазах плясали веселые искорки. — Растяпы.
— Думаю, теперь ты отплатишь мне и убьешь своего брата.
Киан с диким криком прыгнул вперед. Лилит встала, расправив свои одежды, словно крылья.
— Возьмите их! — крикнула она. — Приведите ко мне.
И исчезла.
Киан поудобнее перехватил кинжалы, а вскочивший на ноги Хойт вытащил из-за пояса дротики.
В воздухе засвистели стрелы, пронзая сердца вампиров. Не успел Киан нанести первый удар, как несколько врагов уже обратились в прах, уносимый в море ветром.
— Новые прибывают! — послышался из-за деревьев голос Мойры. — Нужно уходить. Немедленно. Сюда. Быстрее!
Отступать не хотелось. От бессилия и горечи ком подкатывал к горлу. Но альтернативой была смерть. И они покинули поле битвы.
— У машины Хойт тронул брата за руку.
— Киан…
— Не надо. — Он прыгнул за руль, подождал, пока остальные сядут в микроавтобус. — Ничего не говори.
Долгую дорогу они провели в молчании, скорби и ярости.
Гленна не плакала. Потрясение оказалось слишком сильным. Она вела машину в каком-то оцепенении, тело пульсировало болью, чувства притупились. Понимая, что это трусость, она сжалась в комок, притихла.
— Ты не виновата.
Гленна слышала голос Мойры, но ответить не могла. Она чувствовала, как Ларкин тронул ее за плечо — наверное, пытался успокоить. Но никак не отреагировала. А когда Мойра перебралась назад, к Ларкину, и оставила ее одну, испытала лишь слабое облегчение.
— Свернув в лес, Гленна осторожно повела машину по узкой дорожке. Перед домом, где горел свет, она заглушила мотор и выключила фары. Потом протянула руку к дверце.
Дверца распахнулась, Гленну вытащили из салона, и ее ноги повисли в нескольких дюймах над землей. Но и тогда она ничего не почувствовала — даже при виде налитых кровью глаз Киана.
— Почему бы не свернуть тебе шею, и делу конец?
— Не знаю.
Хойт первым добежал до них, но брат небрежным движением руки отбросил его в сторону.
— Нет. Не вини его. Не надо. — Гленна остановила Хойта, прежде чем он успел снова броситься на брата. — Пожалуйста, не надо. — Теперь она обращалась к Ларкину.
— Думаешь, это меня разжалобит?
— Нет. С какой стати? — Она смотрела прямо в глаза Киану. — Кинг принадлежал тебе. А я его убила.
— Это не она. — Мойра пыталась оттолкнуть руку Киана, но рука не сдвинулась ни на дюйм. — Нельзя ее винить.
— Пусть сама расскажет.
— Она не может. Разве ты не видишь, что ей больно? Она не позволила мне осмотреть ее, а бросилась в погоню. Мы должны войти в дом. Если на нас нападут здесь, мы все умрем.
— Только тронь ее, — тихо произнес Хойт. — И я тебя убью.
— Вот, значит, в чем дело? — устало прошептала Гленна. — Всего лишь в смерти? Так все и будет продолжаться?
— Отдай ее мне. — Хойт подставил руки, взял девушку у Киана и понес в дом, шепча что-то на гэльском языке.
— Пойдем. Ты должен выслушать нас. — Мойра взяла Киана за руку. — Кинг этого заслуживает.
— Только не рассказывай мне, чего он заслуживает. — Киан с силой выдернул руку, и девушка отлетела на несколько шагов в сторону. — Ты ничего не знаешь.
— Знаю, причем больше, чем ты думаешь. — Оставив его, она вслед за Хойтом прошла в дом.
— Я не смог их догнать. — Ларкин стоял, потупившись. — Скорости не хватило. Я их не догнал. — Он открыл заднюю дверцу и выгрузил оружие. — Не умею превращаться в такую штуку. — Он захлопнул дверцу. — Оно должно быть живым — то, во что я превращаюсь. А машину не догонит даже пума.
Киан молча переступил порог дома.
Они уложили Гленну в большой гостиной. Глаза девушки были закрыты, лицо бледное, кожа влажная и холодная. На белой щеке и скуле багровел синяк. В уголке рта запеклась кровь.
Хойт осторожно ощупал ее руку и вздохнул с облегчением. Цела. Сильное растяжение, но не перелом. Стараясь не потревожить Гленну, он снял с нее рубашку и обнаружил еще синяки и кровоподтеки: на плече, на боку, на бедре.
— Я знаю, что нужно. — Мойра выскочила из комнаты.
— Кости целы. — Хойт провел ладонями над ребрами девушки. — Хорошо, что ничего не сломано.
— Ей повезло, что сохранила голову на плечах. — Киан прошел прямо к буфету и достал виски. Открыл бутылку и глотнул прямо из горлышка.
— Есть внутренние повреждения. Она серьезно ранена.
— И поделом — нечего было высовываться из дома!
— Она не выходила. — Мойра вернулась в гостиную с чемоданчиком Гленны. — Все было не так, как ты думаешь.
— Ты думаешь, я поверю в россказни, будто на улицу вышел Кинг, а она бросилась его защищать?
— Он вышел за мной. — Гленна открыла глаза, наполненные болью. — И они схватили его.
— Тихо, — приказал Хойт. — Мойра, ты мне нужна.
— Вот это, — она выбрала бутылочку. — Смажь синяки. — Передав ему мазь, она опустилась на колени и простерла ладони над Гленной.
Она умоляюще посмотрела на Гленну.
— Помоги, у меня не очень получается.
Гленна накрыла ладонью руку Мойры, опустила веки. Сверху легла ладонь Хойта, и девушка вздрогнула и застонала. Мойра хотела отдернуть руку, но Гленна крепко держала ее.
— Иногда лечение болезненно, — с трудом проговорила она. — Так и должно быть. Повтори заклинание. Три раза.
Мойра подчинилась. Кожа Гленны покрылась капельками пота, но синяки немного посветлели.
— Да, так лучше. Спасибо.
— Может, немного виски? — спросила Мойра.
— Нет. Не стоит. — Задержав дыхание, Гленна приподнялась. — Помогите мне сесть. Я хочу посмотреть, что со мной.
— Теперь посмотрим вот здесь. — Хойт провел пальцами по ее лицу. Гленна схватила его руку. Наконец-то на смену оцепенению пришли слезы. Она не могла остановить их.
— Я так виновата…
— Ты не должна себя винить, Гленна.
— А кого же? — возразил Киан, и Мойра вскочила.
— Кинг не носил крест. — Она сунула руку в карман и достала серебряный оберег. — Снял и оставил его наверху.
— Кинг показывал мне кое-какие приемы. Борцовские, — объяснил Ларкин. — А крест мешал. Наверное, он просто забыл о нем.
— Он ведь не собирался выходить из дома? И вышел только из-за нее!
— Он ошибся. — Мойра положила крест на стол. — Гленна, он должен знать правду. Будет не так больно.
— Он подумал… наверное, подумал, что я собираюсь ее впустить или выйти сама. Но у меня и мыслей таких не было. Но я проявила самонадеянность, так что разница невелика. Подвело мое самодовольство. И поэтому он мертв.
Киан еще раз приложился к бутылке.
— Расскажи, как это произошло.
— Она постучала в дверь. Мне не нужно было открывать, но я выглянула в окно и увидела женщину. Молодую женщину с картой. Я не выходила и не приглашала ее в дом — клянусь. Она сказала, что заблудилась. Говорила с акцентом, французским. Такая очаровательная, правда. Но я знала… чувствовала. И не смогла удержаться, чтобы не поиграть с ней. О боже, боже. — Слезы вновь хлынули из ее глаз. — Какая глупость, какое тщеславие!
Гленна вздохнула.
— Она назвалась Лорой.
— Лора. — Киан опустил бутылку. — Молодая, симпатичная, французский акцент?
— Да. Ты ее знаешь?
— Знаю. — Он снова глотнул виски. — Еще как.
— Я поняла, кто она такая. Не знаю как, но поняла. Мне надо было захлопнуть дверь перед ее носом. Но я подумала, что могу ошибаться, и поэтому нужно указать ей путь. Начала объяснять, и в это время услышала крик Кинга, который бежал к нам по коридору. Я повернулась. Испугалась, потеряла бдительность. Лора ухватила меня за волосы и вытащила наружу.
— Все произошло так быстро, — продолжила Мойра. — Я шла за Кингом и даже не заметила, как эта вампирша вытащила из дому Гленну. Кинг выскочил за ними, а там оказались другие. Еще четверо или пятеро. Все произошло так стремительно и неожиданно, как удар молнии.
Мойра налила себе виски и залпом выпила, чтобы немного успокоить нервы.
— Они набросились на него, все сразу, а он крикнул Гленне, чтобы она спряталась в доме. Но она встала и бросилась ему на помощь. Ее снова сбили с ног — женщина, быстрая, как камень из пращи. Гленна пыталась помочь ему, даже раненая. Может, она была неосторожна, но ведь и он тоже проявил неосмотрительность.
Мойра взяла со стола крест.
— И заплатил за это ужасную цену. За то, что защищал друга.
С помощью Хойта Гленна встала.
— Я понимаю, никакие сожаления тут не помогут. И знаю, что он значил для тебя.
— Откуда тебе знать?
— Мне так кажется. И еще я знаю, что он значил для всех нас. Кинг умер из-за меня. И я всю жизнь буду об этом помнить.
— Я тоже. Только мне не повезло — моя жизнь гораздо длиннее твоей.
Киан вышел, прихватив с собой бутылку виски.
16
Короткий миг между явью и сном был заполнен мерцанием свечей и благословенным одиночеством. Приятное тепло, пахнущие лавандой простыни и плавное покачивание в комфортном пространстве.
Но этот миг прошел, и Гленна вспомнила.
Кинг мертв, сброшен вампирами в море с такой же легкостью, с которой мальчишка бросает в озеро камень.
Она ушла наверх — потребовала, чтобы ее оставили в покое — хотелось побыть одной и попытаться заснуть.
Наблюдая за колеблющимся пламенем свечи, она подумала, что теперь больше не сможет спать в темноте. И с приближением ночи всегда будет бояться, что вместе с ней приближается смерть. Неужели можно гулять при свете луны и не бояться? Вернется ли к ней когда-нибудь подобная доверчивость? Или даже дождливый день теперь всегда будет нагонять на нее страх?
Гленна повернула голову на подушке. И увидела его силуэт, залитый серебристым светом, проникавшим из окна, которое выходило на аптекарский огород. Ночное дежурство. Охраняет ее. Всех. Ему тяжелее, чем остальным. И все-таки он пришел, чтобы встать между ней и тьмой.
— Хойт.
Он обернулся, и Гленна села на постели, протягивая к нему руки.
— Не хотел тебя будить. — Он подошел к кровати, взял ладони девушки в свои и пристально посмотрел в ее лицо. — Болит?
— Нет. Нет, боль утихла, по крайней мере, теперь. Спасибо тебе и Мойре.
— Ты сама себе помогла, не меньше, чем мы. А еще поможет сон.
— Не уходи. Пожалуйста. Как Киан?
— Не знаю. — Хойт обеспокоенно взглянул на дверь. — Закрылся в своей комнате с бутылкой виски. — Откинув прядь волос, он повернул ее лицо к свету и стал рассматривать синяки. — Сегодня мы используем все доступные нам средства, чтобы снять твою боль.
— Лилит никогда бы его не отпустила. Не отдала бы нам Кинга. Что бы мы ни делали.
— Нет. — Хойт присел на край кровати. — В глубине души и Киан это понимал, но должен был попытаться. Мы должны были попытаться.
Сделав вид, что готовы пойти на обмен, подумала она, вспоминая рассказ Хойта о том, что случилось с ними на скалах.
— Теперь мы убедились: никакие сделки невозможны, — продолжал он. — У тебя хватит сил выслушать то, что я должен сказать?
— Да.
— Мы потеряли одного из нас. Одного из шестерых, которые нужны — так мне было сказано — для победы в войне. Я не знаю, что это значит.
— Мы потеряли нашего воина. Может, теперь мы все должны стать воинами? Лучшими воинами. Сегодня я убивала, Хойт. Наверное, это результат везения, а не искусства, но я уничтожила того, кто раньше был человеком. Я могу сделать это еще раз — и хочу. Но с большим искусством. Каждый день я должна овладевать новыми знаниями и умениями. Лилит забрала одного из нас и думает, что мы испугались и ослабли. Но она ошибается. Мы докажем, что она ошибается.
— Я должен возглавить эту битву. Ты сильна в магии. Будешь работать в башне — над оружием, защитой, заклинаниями. Магический круг, чтобы…
— Эй, погоди. — Гленна подняла руку. — Я правильно поняла? Меня заточат в башню, как Рапунцель[27]?
— Не знаю, кто это.
— Еще одна беспомощная женщина, ждущая, когда ее спасут. Я буду заниматься магией, еще больше, еще усерднее. И буду усердно тренироваться. Но я не собираюсь день и ночь сидеть в башне со своим котелком и кристаллами и писать заклинания, пока вы сражаетесь.
— Сегодня был твой первый бой, и ты едва не погибла.
— И прониклась большим уважением к врагу. Меня призвали — как и остальных. И я не буду прятаться.
— Правильно использовать свои таланты — не значит прятаться. Меня поставили во главе этой армии…
— Хорошо, давай я прилеплю тебе нашивки и буду называть полковником.
— Почему ты так сердишься?
— Я не хочу, чтобы ты меня защищал. Я хочу, чтобы ты меня ценил.
— Ценил? — Хойт вскочил, и красные отблески огня в камине упали на его лицо. — Я ценю тебя превыше всего! Я уже столько потерял. Я видел, как погибает мой брат, с которым мы были вместе еще в утробе матери. Я стоял над могилами родных. И я не хочу наблюдать, как тебя убивает одна из этих тварей. Ты мой свет, единственный… Я больше не хочу рисковать твоей жизнью. Я не собираюсь стоять над твоей могилой.
— А я могу рисковать твоей жизнью? Я могу стоять над твоей могилой?
— Я мужчина.
Он сказал это так просто и естественно, как взрослый говорит ребенку, что небо — синее. На несколько секунд Гленна лишилась дара речи. Потом снова откинулась на подушки.
— Единственная причина того, что я не превратила тебя в ревущего осла — это некоторое снисхождение к твоей непросвещенной эпохе.
— Не… непросвещенной?
— Позволь объяснить, как обстоят дела теперь. Мужчины и женщины равны. Мы работаем, воюем, голосуем и, что самое главное, сами принимаем решения относительно своей жизни, своего тела и своей души. Мужчины нам больше не указ.
— Как же так? — пробормотал он. — Но физически вы слабее, Гленна.
— Мы компенсируем это другими преимуществами.
— Несмотря на ваш ум и хитрость, тело у вас более хрупкое. Оно предназначено для деторождения.