Моя любимая ошибка Робертс Нора
Жила Эбигейл одна. Во всяком случае, других компаньонов, помимо Берта, рядом с ней не замечалось, и обручального кольца она тоже не носила. Ребята из службы доставки говорили, что она вежливая и щедрая, не скупится на чаевые, но держится отчужденно.
Большинство местных жителей считали Эбигейл странной.
— Добавить горяченького? — Официантка по имени Ким протянула Бруксу кофейник.
— Спасибо, не помешает.
— Ну что, помогает? Пришел сюда хмурый как медведь, а теперь улыбаешься во весь рот. — Она ласково потрепала Брукса по щеке.
Ким вела себя с ним по-матерински, и от этого улыбка Брукса стала еще шире. Ведь женщина была всего на пять лет старше.
— От такого превосходного кофе и не такой мотор заработал бы.
— Брось, думаешь, я не знаю, что это она его завела. — Ким кивнула в сторону Эбигейл, которая в этот момент заходила в супермаркет на углу. — Красивая, ничего не скажешь, да только какая-то странная. Живет здесь почти год и ни разу к нам не заглянула. В другие рестораны тоже не заходит. И в магазины. Обычно заказывает все необходимое через Интернет.
— Слышал.
— Ничего не имею против покупок онлайн и сама пользуюсь такими услугами. Только у нас в городе можно найти много интересного, а эта женщина редко с кем словом обмолвится. Правда, всегда исключительно вежливая, но очень уж необщительная. Сидит целыми днями у себя в усадьбе, и вечно одна.
— Хорошие манеры, замкнутый образ жизни. Должно быть, она серийный убийца.
— Да ну тебя, Брукс, — фыркнула Ким и, неодобрительно покачивая головой, направилась к следующему столику.
Брукс добавил в кофе сахара и стал лениво помешивать ложечкой, не спуская глаз со входа в магазин. Собственно, почему бы не заглянуть туда самому? Сделать вид, что пришел за покупками, а заодно захватить пару баночек колы для ребят в участке… Ладно, что-нибудь придумаем.
Брук вынул из кармана брюк бумажник и, отсчитав несколько банкнот, двинулся к выходу.
— Спасибо, Ким. Пока, Линди.
Высоченный детина с седой косой до пояса что-то буркнул в ответ и помахал кулинарной лопаточкой.
Брукс пошел по направлению к магазину. От отца он унаследовал высокий рост и худощавое телосложение. Мать Брукса утверждала, что иссиня-черные волосы достались ему от храбреца-алгонкина, похитившего его прапрапрабабушку, которая была впоследствии вынуждена стать его женой.
Мать любила приврать и часто делала это нарочно. Карие глаза Брукса имели способность менять оттенок с зеленоватого на янтарный. Порой в них даже вспыхивали синие искорки. Слегка смещенный влево нос — результат неудачного прыжка и ошибки в расчете времени при подаче мяча с последующим падением от полученного удара. Если у женщин кривой нос Брукса вызывал интерес, он говорил, что получил травму во время кулачного боя.
Ведь иногда он, как и матушка, любил присвистнуть.
В элитном магазине продавались экзотические продукты по вызывающим оторопь ценам. Брукс любил запах свежих трав, красочные витрины с овощами и фруктами, мерцающие бутылочки, наполненные всевозможными маслами, и даже блеск кухонной утвари, о назначении которой можно только гадать.
По мнению Брукса, нормальный человек вполне мог обойтись парой хороших ножей, лопаткой и шумовкой, а все остальное относилось к области выпендрежа.
Однако, как бы там ни было, когда наступало время очередной закупки продуктов — процедура, вызывающая в душе тихую бессильную ненависть, сродни необходимости принять порцию крысиного яда, — Брукс неизменно направлялся на рынок Пигли-Уигли.
Найти Эбигейл не составило труда. Она остановила свой выбор на бутылочке дорогущего масла и пузырьке с каким-то экзотическим уксусом.
Заметить наличие пистолета под курткой с капюшоном оказалось сложнее, но Бруксу это удалось.
Размышляя о своем открытии, он прошел по короткому проходу.
— Мисс Лоуэри! — окликнул Брукс.
Женщина повернула голову, и Брукс случайно поймал ее взгляд. Широко распахнутые глаза были зелеными, словно мох, выросший в тени лесных деревьев.
— Слушаю вас.
— Я Брукс Глисон, шеф полиции.
— Да, знаю.
— Позволите поднести вашу корзинку? На вид очень тяжелая.
— Нет, благодарю, справлюсь сама.
— Не представляю, для чего людям нужен, скажем, такой продукт, как клюквенный уксус, — попытался продолжить беседу Брукс, постучав пальцем по бутылочке в корзине Эбигейл. — Получается какой-то неравный брак. — Под равнодушным, ничего не выражающим взглядом женщины Брукс попытался изобразить одну из своих самых неотразимых улыбок. — Клюква и уксус, как они могут сочетаться? Кто придумал такую смесь?
— Люди, умеющие готовить. А теперь простите, я…
— А вот я из тех, кому достаточно бросить кусок мяса на гриль.
— В таком случае клюквенный уксус вам точно не понадобится. Извините, мне нужно расплатиться за продукты.
Брукс по личному опыту знал, что его улыбка растапливает любой лед в отношениях с женщинами, однако несмотря на то, что в этот раз излюбленный прием явно дал сбой, сдаваться не хотел. Он проследовал за Эбигейл до кассы.
— Как вам живется в особняке старика Скитера?
— Спасибо, замечательно. — Она достала из застегивающегося на молнию кармашка сумки тонкий бумажник и повернула его так, чтобы Брукс не смог заглянуть внутрь.
— Я здесь вырос, потом перебрался в Литл-Рок, а полгода назад снова вернулся сюда. А что вас привело в Бикфорд?
— Моя машина, — ответила Эбигейл под сдавленный смешок кассира.
Крепкий орешек, отметил про себя Брукс, но ничего, и не с такими приходилось иметь дело.
— Просто интересно, почему вы выбрали именно эту часть плато Озарк.
Кассир назвал сумму, и Эбигейл достала деньги.
— Люблю живописную природу и тишину.
— А не бывает одиноко вдали от людей?
— Люблю тишину и покой, — повторила женщина, забирая сдачу.
Брукс прислонился к прилавку. Он заметил, что Эбигейл явно нервничает, хотя не выдала своего настроения ни жестом, ни взглядом, да и лицо сохраняло невозмутимое выражение.
— И чем вы там, на отшибе, занимаетесь?
— Живу. Благодарю вас, — обратилась она уже к кассиру, который загрузил купленный товар в сумку, принесенную Эбигейл.
— Всегда рады вас видеть, мисс Лоуэри. Заходите еще.
Повесив сумку на плечо, она надела солнцезащитные очки и молча направилась к выходу.
— Не слишком разговорчивая, да? — обратился Брукс к кассиру.
— Верно. Всегда вежливая, но большей частью молчит.
— Всегда расплачивается наличными?
— М-м-м… да, вы правы. А я как-то раньше не обращал внимания.
— Ну ладно. До встречи.
По пути к машине Брукс переваривал полученную информацию. Неумение или нежелание поддерживать беседу — одно дело, но наличие оружия под курткой придавало ситуации иную окраску.
Брукс, конечно, знал, что личное оружие имеется у многих, но далеко не все прячут его под курткой худи, отправляясь в магазин за клюквенным уксусом.
Наконец-то появился повод наведаться к Эбигейл домой.
По дороге Брукс заехал в полицейский участок. Под его началом работало по сменам трое заместителей на полную ставку, двое — на неполный рабочий день, а также два диспетчера. Ничего, вот только наступит лето и станет жарко, как в преисподней, все будут работать полный день. А иначе порядка не поддержать. От летнего зноя накаляются страсти, а от скуки случаются проявления вандализма. Добавляют хлопот туристы, которых занимают местные достопримечательности, а вовсе не правила дорожного движения.
— Этот Тай мне осточертел, — доложил Эш Хайдермэн, младший помощник Брукса. В течение зимы он безуспешно пытался отрастить козлиную бородку, но от своей затеи до конца не отказался, и теперь казалось, что верхняя губа и подбородок вымазаны приправой из сливочного масла и жженого сахара.
— Отнес ему завтрак, как вы распорядились. От парня воняет, как от дешевой шлюхи.
— Послушай, Эш, откуда тебе известно, как пахнут дешевые шлюхи?
— У меня богатое воображение. Поеду я, пожалуй, домой, ладно, Брукс? Торчу здесь всю ночную смену, с тех пор как посадили в камеру этого вонючку Тая. Проклятая койка такая жесткая, что спина разламывается.
— Мне надо кое-куда проехаться. Сейчас должен приехать Бойд, он тебя сменит. И Алма тоже вот-вот появится. Тогда можно спокойно ехать.
— Куда вы едете? Помощь не требуется?
Брукс понимал, что Эша сильно обрадовало бы нападение на город банды головорезов, палящих из оружия во все стороны. Вот тогда представился бы случай проявить себя.
— Просто хочу кое-что проверить. Это не займет много времени. На случай, если что понадобится, звоните. Да, и скажи Бойду: пусть попробует образумить Мисси, когда она со слезами станет утверждать, что Тай ее и пальцем не тронул. Знаю, это бесполезно, но нужно попытаться.
— Понимаешь, Брукс, дело в том, что ей такая ситуация нравится.
— Никому не нравится получать кулаком в физиономию. Но вполне возможно, это стало привычкой. Ладно, как бы там ни было, я на связи. — С этими словами Брукс покинул участок.
Эбигейл пыталась побороть раздражение и дурное настроение, вызванное тем, что не в меру любопытный шеф полиции вознамерился приставать с вопросами и испортил процесс, доставляющий столько удовольствия. Эбигейл переехала в этот прелестный уединенный уголок плато Озарк именно для того, чтобы не иметь поблизости соседей, избавиться от любопытных глаз и любого вмешательства в распорядок, который она для себя установила.
Она вела машину по петляющей вверх-вниз через лес частной дороге, ведущей к дому. Потребовалось несколько недель, чтобы разработать модель датчиков, которые не будут срабатывать, если к дому приблизится кролик или белка. Еще больше времен ушло на их установку вместе с камерами, которые должны их контролировать.
Однако игра стоила свеч. Эбигейл с первого взгляда полюбила этот особняк из грубо обтесанных бревен с крытыми верандами и решила, что именно в этом сказочном месте сможет обрести спокойствие и организовать настоящий дом.
В душе она понимала ошибочность своего намерения, так как давно отказалась от любых привязанностей. Однако к этому месту Эбигейл прикипела душой. Как чудесно слушать в тишине мелодичное журчание речки, затерявшись в густом лесу, куда никому нет доступа, и наслаждаться уединением! И чувствовать себя в безопасности.
О безопасности Эбигейл привыкла заботиться сама и никому не доверяла.
Никому, кроме Берта.
Подъехав к дому, она остановилась. Огромный пес ждал на передней крытой веранде двухэтажного дома: мощное тело готово к прыжку, глаза горят. Выйдя из машины, Элизабет подала знак, и гигант весом сто тридцать фунтов, расслабившись, побежал к хозяйке, радостно виляя хвостом.
— Славный мальчик! Лучший пес в мире. Ах ты, мой умник! — Эбигейл потрепала собаку по холке и вынула сумку из машины. — Ну и утречко выдалось! Ты, дружок, не поверишь.
Эбигейл достала ключи, и они с Бертом направились к дому по узенькой, выложенной камнем дорожке.
— Представь только, занимаюсь своими делами, покупаю продукты — и тут на рынке появляется шеф полиции и учиняет мне допрос. Ну, что скажешь?
Она отперла два врезных замка без ручки, потом «полицейский» замок и, зайдя внутрь, отключила сигнализацию, код которой меняла через каждые три-пять дней.
— Вот-вот, и я подумала то же самое. — Эбигейл заперла дверь и закрыла на засов. — Он был слишком напорист.
Она прошлась по гостиной, где привыкла отдыхать: свернуться калачиком у горящего камина и читать книгу или смотреть какой-нибудь фильм. Берт дремал у ее ног, и стоило нажать кнопку, как на большом плоском экране возникало изображение, зафиксированное камерами наблюдения.
Эбигейл вернулась на кухню, к которой примыкала комната, используемая в качестве столовой.
По привычке она проверила замки с черного хода и оставленную на окнах сигнализацию. Здесь Эбигейл не чувствовала страха, полагая, что наконец нашла место, где можно ничего не бояться. Однако бдительность никогда не помешает. Она включила кухонный телевизор синхронно с камерами наблюдения. Теперь можно разгрузить сумку, вынуть продукты, которые удалось положить в корзинку до приставаний назойливого шефа полиции, а потом проверить свои владения по периметру.
Эбигейл угостила Берта собачьим деликатесом из банки, нисколько не сомневаясь, что пес чувствует разницу между этим изысканным блюдом и менее соблазнительным печеньем для собак. Ее телохранитель достоин самого лучшего.
— А теперь мне придется немного потрудиться. Надо отрабатывать зарплату в «Босто аккаунт». Потом прогуляемся и немного разомнемся. Потерпи часок… — При звуке сигнализации она оборвала речь на полуслове, и пес тоже занял боевую стойку.
— Мы никого не ждем сегодня, никаких доставок. — Эбигейл положила руку на кобуру с пистолетом. — Может, кто-нибудь просто заблудился. Нужно поставить ворота, но ведь у нас так много заказов с доставкой на дом.
Эбигейл, нахмурившись, следила за приближающейся к дому машиной, потом повернулась к компьютеру, чтобы увеличить изображение.
— Господи! Чего ему на сей раз понадобилось?!
Тон хозяйки заставил Берта еще больше насторожиться. Пес глухо зарычал.
— Пиллоу, — произнесла она условную команду, чтобы успокоить собаку, которая тем не менее не спускала глаз с хозяйки, чтобы не пропустить любую перемену в ее настроении. — Пиллоу, — повторила команду Эбигейл, жестом приглашая пса идти следом.
Берт обладал удивительной способностью приводить в смятение нежданных гостей.
Отключив сигнализацию, она отперла парадную дверь и вышла на веранду, наблюдая, как шеф полиции паркует машину прямо за ее внедорожником.
Подобные действия вызывали беспокойство. Нет, он не загородил выезд, во всяком случае не полностью. Однако определенные намерения налицо, и Эбигейл они очень не нравились.
— Мисс Лоуэри.
— Шеф Глисон. Возникли какие-то проблемы?
— Забавно, что спрашиваете вы, потому что именно этот вопрос собирался задать я. Однако для начала должен заметить, ваш пес отличается внушительными размерами.
— Вы правы.
Нога отставлена в сторону, большие пальцы в передних карманах, поза небрежная и раскованная. Только вот глаза — хваткие, проницательные, замечающие каждую мелочь. Глаза представителя власти. Эта деталь не ускользнула от внимания Эбигейл.
— Если я зайду, он вцепится мне в глотку?
— Только если я прикажу.
— Буду чрезвычайно признателен, если вы этого не сделаете. Почему мы здесь стоим? Может, зайдем внутрь?
— С какой стати?
— Уже немного любезнее. Действительно, нам и тут хорошо. Чудесное место, еще красивее, чем осталось у меня в памяти. — Брукс кивнул в сторону размеченного участка земли, покрытого черным пластиком. — Собираетесь разводить цветы или выращивать овощи?
— Цветы. Если вы проделали столь длинный путь, чтобы поинтересоваться, есть ли у меня проблемы, отвечаю: нет, и быть не может.
— Тогда задам следующий вопрос. Почему вы носите оружие?
Эбигейл понимала, что выражением лица выдала свое удивление, и пожалела, что не надела солнцезащитные очки.
— Я живу уединенно, с вами не знакома, а вы вдруг являетесь без приглашения. Пистолет и собака служат защитой, а лицензия у меня есть.
— Похвально. Но дело в том, что у вас было оружие и утром, во время покупки экзотического уксуса. Не думаю, что вам требовалась защита в магазине деликатесов.
Проницательный и наблюдательный, снова отметила Эбигейл, ругая себя в душе за то, что не взяла более миниатюрное оружие.
— У меня имеется лицензия на скрытое ношение оружия, так что перед законом я чиста.
— Хотелось бы взглянуть на вашу лицензию, если не возражаете.
— Возражаю. К чему эта фраза, если вы прекрасно знаете, что человек, к которому она обращена, возражает, и очень сильно?
— Полагаю, обычная дань вежливости, — любезно ответил Брукс, не выказывая ни малейшего раздражения. Эбигейл считала такую способность держать себя в руках своего рода талантом и сильным оружием. — Я действительно хочу взглянуть на лицензию, Эбигейл, просто чтобы соблюсти условности.
Эбигейл молча повернулась к Бруксу спиной и достала ключи, понимая, что он идет за ней на веранду.
— Я сейчас ее принесу.
— Знаете, такое упорное нежелание пустить человека в дом вызывает интерес. Вы что-то там скрываете? Подпольную лабораторию по производству наркотиков, а может, держите бордель? Или торгуете оружием и изготавливаете взрывчатку?
— Ничем подобным я не занимаюсь. — Эбигейл встряхнула копной золотисто-каштановых волос до плеч. — Просто я вас не знаю.
— Брукс Глисон, шеф полиции.
Верно, пришла к окончательному выводу Эбигейл, человек, способный выразить сарказм в такой добродушной манере, с обезоруживающей улыбкой на губах, явно обладает талантом.
— Ваше имя и род занятий не меняют факта, что я вижу вас второй раз в жизни.
— Понятно. Но рядом с вами огромная псина, пожирающая меня взглядом, потому что понимает: я являюсь причиной вашего недовольства. Он, вероятно, тянет фунтов на сто двадцать.
— Сто тридцать три.
Брукс смерил пса оценивающим взглядом.
— У меня преимущество фунтов в тридцать, но зубы у парня гораздо острее, да и у вас при себе оружие.
— Вы тоже вооружены. — Эбигейл открыла толчком дверь, но, когда Брукс зашел на веранду, предостерегающе подняла руку. — Подождите здесь. Я дам Бруксу команду сторожить, и он вас задержит, если двинетесь с места. У вас нет права разгуливать вокруг моего дома.
— Хорошо.
— Берт, сторожи. — Она стала подниматься по лестнице.
— Уж так и скажите: «Взять!»
Едва сдерживаясь, Эбигейл остановилась и огрызнулась:
— Стойте на месте, если не хотите опробовать команду на себе. — Шефу полиции удалось-таки вывести ее из себя.
— Ладно. — Брукс с тяжким вздохом проводил ее взглядом, а потом встретился глазами с псом. — Ну, Берт, и как ты тут проводишь время, чем развлекаешься? Не скажешь, да? Славное местечко. — Брукс стоял неподвижно и только поворачивал голову. — Тишь да гладь.
Тройные замки, засов, окна с решетками, навороченная система сигнализации. Кто, черт возьми, эта Эбигейл Лоуэри и чего или кого так боится?
Вскоре вернулась Эбигейл и протянула Бруксу документ.
— «Глок 19»? Серьезное оружие.
— Любое оружие заслуживает серьезного отношения.
— Не могу не согласиться. — Брукс вернул лицензию и посмотрел женщине в глаза. — Верно и то, что вы меня не знаете. Могу назвать имя моего бывшего начальника в Литл-Рок. Я служил там в полиции в течение десяти лет, прежде чем снова вернулся домой. Я хороший полицейский, Эбигейл, и если вы скажете, что вас тревожит, постараюсь помочь.
Эбигейл вовремя напомнила себе, что шеф Глисон — не единственный человек, обладающий талантами.
— Ничто меня не тревожит, просто живу своей жизнью. Никому не мешаю. А сейчас мне надо работать. Уверена, что и вас ждут более важные дела, а потому хотелось бы, чтобы вы покинули мой дом. — Эбигейл не отвела взгляда, а ее голос звучал ровно и уверенно.
— Хорошо. Но если вдруг передумаете… — Брукс вынул из кармана визитную карточку и положил на столик возле парадной двери. — Тут есть и номер сотового телефона. Если потребуется помощь, позвоните.
— Спасибо за заботу. Но мне не нужна помощь.
— У вас на парадной двери тюремный засов и три новомодных замка, решетки на окнах и система сигнализации лучше, чем в любом банке. Полагаю, все эти меры предосторожности не для того, чтобы Берт не сбежал.
Брукс открыл дверь и снова встретился взглядом с Эбигейл.
— Любите головоломки?
— Да, только не понимаю, при чем здесь это?
— Мне тоже нравится их разгадывать. Пока, Берт. — Он плотно закрыл за собой дверь.
Эбигейл зашла в дом, закрыла дверь на все замки и запоры, а потом, опустившись на колени, прижалась лицом к мощной собачьей шее.
8
Брукс застал Бойда Фицуотера за письменным столом. За годы их знакомства помощник шефа полиции успел отпустить брюшко и поседеть, но в целом мало изменился и все так же старательно долбил по клавиатуре компьютера.
— Как ты и предполагал, к нам наведалась Мисси Крю. Полученный вчера вечером синяк под глазом — результат несчастного случая. На сей раз она проявила чудеса изобретательности. Утверждает, что споткнулась о коврик на полу, а Тай пытался поймать ее на лету.
— И во время полета наткнулась на мужнин кулак?
— Так выходит из ее слов. Якобы Тай был слегка выпивши и не рассчитал движений, когда ловил жену.
— А как же сосед, что позвонил нам, потому что Мисси выбежала из дома полураздетой и звала на помощь?
— Ах, это? — Сдержанно улыбаясь, Бойд покачал головой. — Мисси увидела мышку, и подбитый глаз здесь ни при чем. Просто испугалась от неожиданности, а соседям не следовало беспокоить из-за такой ерунды полицию. Предупреждаю твой следующий вопрос: она считает, что сама виновата, когда вчера вечером Тай приложился кулаком к ее физиономии. С одной стороны, муж ее действительно ударил, но сделал это, пытаясь уберечь от травмоопасного падения.
— И ты его отпустил?
— А что оставалось делать?
— Нет, этому безобразию нужно немедленно положить конец. В следующий раз, когда эта парочка снова поскандалит, кто бы ни находился на дежурстве, немедленно вызывайте меня. Я сам с ними разберусь.
— Желаю успеха, Брукс. Я тоже пытался их образумить, даже попросил Алму побеседовать с Мисси. Думал, она прислушается к словам другой женщины.
— Но ничего не вышло. — Алма Слоуп выплыла из предназначенной для отдыха комнаты. Сегодня ее ногти были окрашены в цвет электрик, в тон массивным бусам вокруг шеи. В напоминающей швабру лимонно-желтой шевелюре красовался синий цветок из шелка.
Она сделала большой глоток из кружки с кофе, что держала в руке, оставив на ободке жирный след ярко-красной помады. Светло-зеленые глаза — единственная бледная деталь в цветистом облике Алмы — испытывающе смотрели из-под очков в оправе под камень «кошачий глаз», щедро сдобренной стразами.
Алма стояла, упершись кулаком в бедро, затянутое в линялые джинсы «Ливайс», а ее лицо, покрытое сетью мелких морщинок, выражало крайнее раздражение.
Алма утверждала, что ей шестьдесят, но Брукс помнил, что она упоминала ту же цифру еще до его отъезда в Литл-Рок. Так что оставалось лишь гадать об истинном возрасте диспетчера.
Брукс подозревал, что и сама Алма его не помнит.
— Я отвела Мисси в комнату для отдыха, усадила и стала наставлять на путь истинный, как добрая строгая тетушка. Она расплакалась, и я решила, что мои старания не пропали даром. И тут она заявила, что обожает Тайбола, а он начинает буянить, только когда напьется. Потом Мисси меня огорошила. Мол, все будет прекрасно, если она сможет забеременеть.
— Боже правый!
— Говорит, что старается изо всех сил и, когда у них появится малыш, Тай остепенится.
— Так, в следующий раз непременно вызовите меня, — еще раз напомнил Брукс. — Спасибо, Алма. А ты, Бойд, проедься по городу на патрульной машине. Мне нужно просмотреть кое-какие документы.
— Уже иду.
— Хотите кофе, шеф? — спросила Алма.
— Неплохо бы.
— Сейчас принесу. Сегодня все спокойно, так что особой работы нет.
— Хорошо, если и дальше так пойдет.
Брукс зашел в свой кабинет, запустил компьютер, взял в руки старую шагающую игрушку на пружинах. Подойдя к окну, стал поднимать и опускать руки, чтобы пружины тихо зашелестели. Ему нравился этот звук, оказывающий успокаивающее действие. Все равно что накрыться стареньким одеялом или пройтись босиком по теплой траве.
Брукс считал себя человеком уравновешенным, и окружающие полностью разделяли его точку зрения. Кое-кто даже упрекал его в некоторой флегматичности. Тем удивительнее было раздражение, вызванное сегодняшним инцидентом с Эбигейл. Женщине удалось довести Брукса до белого каления.
Один пес чего стоит! Красив сукин сын, ничего не скажешь. Да только достаточно одного неосторожного движения или просто каприза взбалмошной бабенки, и этот красавец без колебаний растерзает человека на куски.
Брукс не возражал против неопределенных ситуаций, потому что любил их улаживать, находя верный ответ и решение. Как говорится, делай свою работу и поддерживай порядок. Но Бруксу не нравилось сомнительное и весьма невыгодное положение, в котором он оказался в противостоянии с вооруженной женщиной и ее громилой-псом.
При этом не нарушен ни один закон. И все же что-то не дает покоя.
Некоторые неприветливы по своей натуре. Брукс не понимал такой тип людей, но хорошо знал и достаточно часто имел с ними дело. Однако эта женщина к ним не относилась. Нет, здесь крылось нечто другое. Ни на что не похожее.
Брукс определил ее характер как необычную интригующую смесь нервозности и уверенности, прямоты и таинственности. От внимания не ускользнул северный говор Эбигейл. Застенчивая для своих тридцати лет, если Брукс правильно определил ее возраст. Обычно он в таких вещах не ошибался, не считая случая с Алмой.
Очень хрупкая, но словно со скрученной стальной пружиной внутри, готовой в любой момент развернуться. Определенно хорошенькая, хотя косметикой не пользуется. И одета очень просто. На ногах добротные сапоги. И ни одного ювелирного украшения, ни одной яркой краски. Даже лака на ногтях нет.
Словно всем своим обликом хочет сказать: «Не смотрите на меня, не замечайте».
— Что тебя так удручает? — Алма поставила кружку с кофе на письменный стол. — Опять завел любимую игрушку.
— Да так, ничего особенного. Просто есть о чем поразмыслить.
— Уж не о женщине ли, что купила участок старика Скитера?
— Ты что же, тоже записалась в ясновидящие?
— Нет, пусть этим занимается дочка.
— Кстати, как поживает Каллиопа? — Дочь Алмы предсказывала судьбу по картам Таро, по ладони и окружающей человека ауре и принадлежала к узкому кругу близких друзей матери Брукса.
— На днях она предсказала помолвку и благодаря этому получила еще три заказа.
— Стало быть, дела у нее идут хорошо.
— Жизнь идет своим чередом. Слышала, в магазине деликатесов ты пытался завязать разговор с этой девушкой по фамилии Лоуэри.
— Она не из разряда болтушек. — Взяв кружку с кофе, Брукс водрузил ноги на стол. Этот жест Алма должна была трактовать как приглашение присесть рядом. — Расскажи, что тебе известно?
— Немного, и это лишь разжигает любопытство. От Дина Маккина, что занимается торговлей недвижимости, я узнала, что она связалась с ним по электронной почте. Прочла объявление о продаже, задала несколько вопросов и вежливо поблагодарила. А через несколько дней снова прислала сообщение с предложением купить участок. Запрашиваемой цены она не дала, но Дин признался, что получил больше, чем рассчитывал. Сделка состоялась за наличные.
— Говоришь, за наличные?
— Верно. Расплатилась сразу же. Скитеры на это и клюнули. Ты же знаешь Дина, он торговец и любит обговорить дело. Но от этой женщины других слов, кроме «да» и «нет», не добился. Она перевела задаток из банка в Канзас-Сити. А потом приехала на машине с прицепом вместе со своим псом. Подписала документы и вручила банковский чек, на сей раз из банка в Фэрбэнксе, на Аляске. Дин хотел пригласить ее пообедать, отметить сделку, но она наотрез отказалась. Тогда он предложил провести ее по приобретенным владениям. Познакомить, так сказать. И снова решительный отказ. Забрала документы и ключи, всех поблагодарила, на том дело и закончилось.
— Да, настоящая головоломка, — буркнул Брукс.
— Может, она из тех людей, что придерживаются принципа: живи сам и дай жить другим? По-моему, их жизнь не отличается разнообразием. — Алма поднялась с места, услышав квакающий радиосигнал из диспетчерской. — Хотелось бы узнать, чем эта женщина занимается.
— Да, интересно, — согласился Брукс. Алма вышла, чтобы ответить на вызов, и в этот момент зазвонил его телефон. — Полицейское управление Бикфорда, шеф Глисон слушает. — Придется отодвинуть Эбигейл Лоуэри на второй план.
Брукс разобрался с документами и телефонными звонками, прошелся по городу и во время патрулирования выслушал жалобу торговца гончарными изделиями на владельца соседнего свечного магазина, который снова загородил подъездную дорогу своей машиной.