Моя любимая ошибка Робертс Нора

— Второй выше и мощнее. Короткий называл его Егором. Короткий заявил, что Алекс обкрадывает дядю. А дядю зовут Сергей. Так сказал Алекс. Алекс все отрицал, но он врал. Я видела, что он лжет. А Короткий, он был… Видели вы, как кобра готовится прикончить мышь? Как она терпеливо наблюдает за жертвой? Как наслаждается каждым мгновением, прежде чем нанести смертельный удар? Вот так все и было. Алекс держался вызывающе, будто был хозяином положения. Но на самом деле ситуацией владел Короткий. Алекс страшно перепугался, когда Короткий сказал, что им известно о его связи с полицией. И Сергей тоже знает. Мне передать их разговор?

— Мы еще к этому вернемся.

— Громила постарше заставил Алекса встать на колени, и тогда Короткий выхватил из-за пояса револьвер. Наверное, из кобуры, точно не знаю, не заметила. А потом выстрелил вот сюда. — Элизабет прикоснулась пальцами ко лбу. — Приставил ствол ко лбу и выстрелил. Почти бесшумно. А затем еще дважды вот сюда. Я зажала рукой рот, чтобы не закричать. Короткий обозвал Алекса… Очень грязное русское ругательство.

— Ты знаешь русский?

— Изучала пару лет: понимаю и немного говорю. Раньше не слышала такого выражения, но оно… одним словом, ясно, что оно означает. Я так подробно рассказываю, чтобы вы поняли, как быстро все произошло. Короткий обругал Алекса, хотя тот был уже мертв. А потом со стороны кухни пришла Джули. За кухней находится туалетная комната. Она сказала: «Алекс, мне нехорошо. Может, мы…» Вот и все, что она успела сказать. Короткий выстрелил, Джули упала, и я поняла, что она мертва, но он снова выстрелил и выругался по-русски. На мгновение я словно оглохла и ничего не слышала. Только гул в голове. Потом пришел Илья, и я решила, что сейчас его тоже убьют, хотела предупредить, помочь. Ну а дальше…

— Подожди минутку. — Голос Райли звучал ласково, и Гриффит поняла, что им движет не профессиональный долг, а искреннее сочувствие к девушке. — Не торопись.

— Они разговаривали по-русски, но я все поняла. Или почти все. Илья разозлился, но не из-за смерти Алекса.

Элизабет перевела дыхание и, закрыв глаза, слово в слово передала услышанный разговор.

— Очень подробно, — удивился Райли.

— Я же говорила, у меня эйдетическая память. Я сбежала, ведь Илья знал, что я нахожусь в доме, а значит, непременно обо мне спросит и меня тоже убьют. И я побежала куда глаза глядят, не разбирая дороги. Туфли пришлось бросить на террасе: на высоких каблуках далеко не убежишь. Я действовала автоматически, а если бы подумала, то захватила бы туфли с собой. Должно быть, бандиты их нашли и поняли, что я все видела и слышала.

— Мы тебя защитим, Элизабет, обещаю. — Гриффит взяла девушку за руку. — Поместим в безопасное место.

Выйдя из комнаты вместе с Райли, Гриффит схватилась за голову:

— Господи! Райли, ты понимаешь, с чем мы имеем дело?

— У нас есть свидетель с памятью, как у компьютера, который к тому же говорит по-русски. И мы прижмем ублюдка Короткого и эту прилизанную сволочь Илью Волкова. А с божьей помощью доберемся и до Сергея. И если у девочки хватит мужества, она сломает хребет волковской шайке.

— Она выстоит. — Глаза Гриффит горели решимостью, она бросила взгляд в сторону закрытой двери, за которой находилась Элизабет. — Послушай, Райли, нужно доложить начальству и перевезти девочку в безопасное укрытие. Нам необходимо связаться со Службой федеральных маршалов.

— Да пошли они.

— Либо мы обратимся к ним за помощью, либо они заберут у нас дело. А если будем сотрудничать, оно останется у нас.

— Черт возьми, терпеть не могу, когда ты начинаешь приводить разумные доводы. Давай поговорим о том, что действительно важно. Знаешь, что я обнаружил?

— И что же?

— Упоминание о приезде матери вызывает у свидетельницы такую же реакцию, что и разговор об убийствах.

— Думаю, родительская выволочка тревожит ее в данный момент меньше всего.

* * *

Элизабет жила как в тумане, не задумываясь, куда ее везут. В душе осталось лишь одно желание — спать. И она уснула прямо в полицейской машине, где ее сопровождали оба детектива и мисс Петри. Машина остановилась, Элизабет безропотно вышла и, словно лунатик, позволила привести себя в небольшой, обшитый досками дом. Покорно приняла футболку и хлопчатые брюки, которые выдала детектив Гриффит, и даже умудрилась переодеться в маленькой спаленке с узкой двуспальной кроватью. Она страшилась сна, но бороться с усталостью не хватило сил.

Элизабет легла на кровать и, укрывшись выданным полицейскими одеялом, закрыла глаза. Сквозь ресницы градом катились слезы.

А потом она провалилась в пустоту.

Проснулась Элизабет к полудню, измученная и опустошенная.

Она не знала, что произойдет дальше. Всю жизнь она точно знала, чего и когда от нее ожидают, а сейчас перед глазами не было ни привычного списка, ни распорядка дня, что могли бы служить ориентиром.

Элизабет стыдилась своего хорошего аппетита, желания выпить кофе, принять душ и почистить зубы. Обычные повседневные вещи, ставшие недоступными для Джули, которой никогда не суждено испытать чувство голода.

И все же она заставила себя подняться с постели и невольно поморщилась от боли, когда израненные ноги коснулись пола. И поделом! Надо искупать вину страданиями. Элизабет это твердо решила.

Потом она вспомнила о матери, которая должна сегодня вернуться. А может, уже приехала. И это гораздо более суровое наказание, по сравнению с физическими страданиями и голодом.

Сгорая от желания поскорее принять заслуженную кару, Элизабет приоткрыла дверь и прислушалась.

Из соседней комнаты доносился гул голосов и запах свежезаваренного кофе. Девушке снова стало стыдно: разумеется, она готова понести наказание, но сначала хорошо бы сходить в душ.

Элизабет выскользнула в коридор и пошла на звук голосов.

И вдруг замерла на месте.

В маленькой кухоньке, выполненной в бело-желтой цветовой гамме, находился незнакомый мужчина в джинсах и белой футболке, очень высокий и худой. Он держал в руках кофейник и наливал кофе в белую массивную кружку. Заметив девушку, незнакомец улыбнулся. Взгляд Элизабет остановился на заплечной кобуре.

— Доброе утро. Или, вернее, добрый день. Я — Джон Барроу, помощник федерального маршала. Не бойся, Элизабет, я приехал сюда, чтобы тебя защитить.

— Значит, вы из Службы федеральных маршалов?

— Верно. И сегодня мы перевезем тебя в другое безопасное укрытие.

— А детектив Гриффит здесь?

— Она приедет чуть позже. Детектив Гриффит привезла одежду и другие необходимые вещи. — Мужчина на мгновение умолк, а Элизабет не сводила с него пристального взгляда. — Ты сама отдала ей ключ и попросила съездить к тебе домой и привезти одежду, зубную щетку и еще кое-что.

— Да, помню.

— Тебе надо выпить кофе или принять аспирин.

— Я… если можно, хотелось бы сначала принять душ.

— Конечно. — Федеральный маршал улыбнулся и поставил кофейник и кружку на стол. У него были голубые глаза, но совсем не такие, как у матери, более насыщенные по цвету, а еще они светились теплотой.

— Пойду принесу твою сумку. Я здесь с заместителем федерального маршала Терезой Нортон. Хочу, чтобы ты ничего не боялась и чувствовала себя в полной безопасности. Скажи, Элизабет, как тебя называют близкие? Наверное, Лиз?

— Так меня называла Джули. Да, Джули называла меня Лиз. — На глаза снова навернулись слезы.

— Искренне сожалею о смерти твоей подруги. Да и на твою долю, Лиз, выпали тяжкие испытания. Мы с Терезой о тебе позаботимся.

— Если меня найдут, то сразу же убьют. Я точно знаю.

Элизабет встретилась взглядом с добрыми голубыми глазами.

— Не найдут. И я никому не позволю причинить тебе зло.

Элизабет очень хотелось верить этому человеку. У него такое приятное доброе лицо. Худое, как он сам, и даже, пожалуй, аскетическое.

— Сколько времени мне придется скрываться?

— Давай не будем загадывать. Пойду принесу твои вещи.

Элизабет не сдвинулась с места, пока не вернулся Барроу с ее дорожной сумкой в руках.

— Пожалуй, приготовлю что-нибудь поесть, пока ты приводишь себя в порядок, — предложил он. — Готовлю я лучше Терри, хотя тоже не ахти какой искусный повар. Но думаю, не отравишься.

— Спасибо, если вас не затруднит.

— Не затруднит.

— Простите, я не знаю, где тут душ.

— Вон там, — махнул рукой Барроу. — А потом сверни направо.

Он долго смотрел девушке вслед, потом взял в руки кружку и принялся изучать ее содержимое. В этот момент в комнату зашла его напарница, и Барроу поставил кружку на стол.

— Девочка встала, — сообщил он. — Господи, Терри, на вид ей скорее двенадцать, а не двадцать один. И чего ее понесло в тот проклятый клуб!

— Видел фальшивое водительское удостоверение, которое она сделала? Малышка могла бы заработать на этом целое состояние. — Терри, миниатюрная решительная женщина, прелестная, как весенний цветок, взяла кофейник. — Как она держится?

— Одним усилием воли. Сама вежливость, а манеры как у твоей двоюродной бабушки Марты.

— Будь у меня двоюродная бабушка Марта, она вела бы себя как отъявленная стерва.

— Девочка ни разу не спросила о матери. Поинтересовалась, куда делась детектив Гриффит, а о собственной матери ни словом не обмолвилась. Это о многом говорит. Пойду поджарю яичницу с беконом.

Барроу открыл холодильник и достал необходимые продукты.

— Может, мне связаться с прокурором? Ведь ему не терпится побеседовать с Лиз.

— Пусть сначала она поест. Но ты права, лучше, если прокурор с ней поговорит до того, как мы перевезем девочку в другое место. И вот еще что, не будем спешить. Надо дать ей время свыкнуться с мыслью, что, возможно, придется провести в укрытии долгие месяцы.

— А может, и годы. И как такая умница, поступающая в шестнадцать лет в Гарвард, умудрилась спутаться с семейством Волковых?

— Иногда в шестнадцать лет случаются непредсказуемые вещи. — Джон положил бекон на сковородку и стал поджаривать.

— Позвоню, чтобы приезжали через пару часов. Пусть оденется, как следует поест и придет в себя.

— Заодно узнай, когда прилетает ее мать.

— Будет исполнено.

5

Вскоре вернулась из ванной Элизабет, одетая в джинсы и голубую футболку без рукавов, отделанную по краям тонкой кружевной оборкой. К этому времени Джон положил на тарелку внушительную порцию яичницы с беконом и тост.

— Детектив Гриффит собрала все необходимые вещи?

— Да. Не знаю, что делать с чемоданом. Вы ведь сказали, что мы здесь не задержимся.

— Не тревожься о пустяках. Ешь яичницу, пока не остыла.

Элизабет в изумлении уставилась на тарелку.

— Как много еды! И бекон тоже мне? — При виде такого изобилия у персонального диетолога наверняка случился бы сердечный приступ. Представив реакцию диетолога, Элизабет невольно улыбнулась.

— Вижу, ты проголодалась.

— Верно. — По-прежнему улыбаясь, девушка посмотрела на своего защитника. — Мне запрещено есть бекон.

— Почему?

— Подвергнутое обработке мясо, натрий и животный жир. Все это исключено из моего меню. Мать и диетолог разработали для меня четкий режим питания.

— Правда? Жаль выбрасывать столько продуктов.

— Этого делать не придется. — Аромат яичницы с беконом притягивал к столу не хуже магнита. — Ведь вы старались специально для меня. — Она села и, положив в рот кусочек поджаренного бекона, закрыла от удовольствия глаза. — Как вкусно!

— С беконом любое блюдо вкуснее. — Он поставил перед Элизабет высокий стакан с соком и положил рядом с тарелкой три таблетки тайленола. — Прими и запей соком. Налицо явные признаки похмельного синдрома.

— Нельзя было пить спиртное. — С лица Элизабет сошла улыбка.

— Верно. А ты всегда поступаешь правильно?

— Да. Во всяком случае, так было до вчерашнего дня. И если бы я сделала все как полагается, Джули осталась бы в живых.

— Послушай, Лиз. Джули умерла, потому что Яков Короткий безжалостный убийца, а все семейство Волковых — отъявленные мерзавцы. Вы с Джули совершили глупость, но она не должна была расплачиваться за это жизнью. Но твоей вины здесь нет. А сейчас прими тайленол, выпей сок и хорошенько поешь.

Элизабет, теперь уже скорее в силу многолетней привычки, безропотно исполнила распоряжение. Но до чего же аппетитной оказалась яичница, как успокаивающе подействовала на пустой желудок!

— Расскажите, что сейчас происходит. Я не в курсе, а лучше знать наперед, чего от меня хотят.

Джон поставил кружку на стол и сел рядом с Элизабет.

— Многое из того, что может впоследствии случиться, теперь зависит от тебя.

— Потому что мои свидетельские показания по событиям прошлой ночи потребуются, чтобы предъявить Якову Короткому и его сообщнику обвинение в убийствах и осудить по закону. А также привлечь к ответственности Илью как косвенного соучастника преступления. Можно также доказать причастность Сергея Волкова, хотя в этом случае мои показания являются всего лишь свидетельством, основанном на слухах, то есть показаниями с чужих слов. Но именно этот человек представляет собой основную цель, ведь он является главой или, по крайней мере, одним из руководителей преступной организации.

— Я вижу, ты прекрасно разбираешься в создавшейся ситуации. — Джон откинулся на спинку стула.

— Я изучаю курс по уголовному судопроизводству и много читаю.

— Со вчерашнего дня?

— Нет. — Элизабет едва не рассмеялась, но помешал подкативший к горлу комок. — Интересуюсь этим вопросом с тех пор, как поступила в колледж.

— Но ты же учишься на врача?

— Верно. — Элизабет, уставившись в тарелку, подцепила вилкой кусочек яичницы.

Джон встал, открыл холодильник и извлек баночку колы, а потом протянул руку за второй, многозначительно приподняв бровь и устремив на Элизабет вопросительный взгляд.

— Вообще-то мне нельзя… Нет, с удовольствием выпью колы.

Джон открыл обе баночки, и в этот момент в комнату зашла хорошо сложенная блондинка с волосами, собранными в хвост.

— Лиз, это Нортон, заместитель федерального маршала. Знакомься Терри, это Лиз.

— Как себя чувствуешь, Лиз?

— Уже лучше, спасибо.

— Лиз интересовалась деталями судебной процедуры, хотя, по-моему, она прекрасно осведомлена в этой области. Терри связалась с кабинетом генерального прокурора. С тобой будут беседовать в присутствии представителя Службы по защите прав ребенка, если мать не успеет приехать к этому времени. Твое сотрудничество с правоохранительными органами является добровольным, однако…

— Меня могут задержать в качестве важного свидетеля, только в этом нет необходимости. Считаю своим долгом принять участие в этом деле и дать необходимые показания. Скажите только, Волковы связаны с русской мафией?

— Насколько нам известно…

— Мне надо точно знать, что вам известно, — перебила Элизабет. — Я должна оценить ситуацию, в которой оказалась. Конечно, с юридической точки зрения я несовершеннолетняя, но далеко не ребенок, имею коэффициент интеллектуального развития 210 и прекрасно соображаю. Понимаю, что вела себя глупо, но я не дурочка и осознаю, что если выступлю в качестве свидетеля двух убийств, совершенных по приказу главы мафии, то стану для них мишенью. И если дам свидетельские показания, Короткий или кто-нибудь из его подельников сделает все возможное, чтобы меня остановить. И даже если я дам свидетельские показания, которые приведут к вынесению обвинительных приговоров, моя жизнь по-прежнему остается под угрозой, так как мафия будет мстить.

Она замолчала и отхлебнула колу прямо из банки. Удивительное чувство.

— Вчера вечером, а точнее, сегодня утром я плохо себя чувствовала от выпитого спиртного и пережитого потрясения и не могла реально оценить ситуацию. Но сейчас мне многое стало понятным. Если Волковы — сколоченная на скорую руку шайка уголовников, дело плохо. Но если идет речь об организованной преступности, тогда все куда серьезнее. Так что мне нужно точно знать.

Помощники федерального маршала переглянулись между собой.

— Если я получу доступ к компьютеру, то сама проведу исследование и найду ответ.

— Не сомневаюсь в твоих способностях, — буркнул Джон. — Мы полагаем… Нет, черт возьми, точно знаем, что Волковы связаны с организованной преступностью и замешаны в торговле оружием, людьми и наркотиками, а также специализируются в мошенничестве с помощью компьютеров. Одним словом, это организация с широким кругом интересов, многие из которых являются вполне законными. Например, ночные клубы, рестораны, стриптиз-клубы и торговля недвижимостью. Полиции удалось прижать их по мелочам, но иерархическая структура не пострадала. Нам известно, что Короткий является исполнителем заказных убийств при Волкове, но доказать его причастность ни разу не удалось.

— Убийство Алекса доставило ему удовольствие, Короткий явно испытывал к нему презрение. А Джули… Она просто подвернулась под руку и не вызвала никаких чувств, кроме раздражения. Да, именно так. Простите, еда не лезет в горло.

– Да ладно, успокойся.

Элизабет посмотрела на руки, а потом встретилась взглядом с Джоном:

— Я не смогу вернуться домой и продолжить учебу в Гарварде. Если я дам свидетельские показания, то подпадаю под программу защиты свидетелей. Ведь именно так и произойдет, верно?

— Ты забегаешь вперед, — возразила Терри.

— Я привыкла все просчитывать наперед, а вчера этим пренебрегла, вот и пришлось платить страшную цену. Мне дадут возможность учиться в другом университете под другим именем?

— Думаю, это можно устроить, — заверил Джон. — Мы проявляем исключительную заботу о свидетелях, Лиз. Такую информацию тоже можно найти в Интернете.

— Так и сделаю. Бандиты не знают, кто я. То есть я назвала Илье только имя, и он знает меня как Лиз. Но до вчерашнего дня все звали меня Элизабет. И еще я… перед тем как пойти в клуб, постригла и покрасила волосы. А вообще я выгляжу иначе.

— Хорошая прическа, — заметила Терри. — Очень тебе идет.

— Я выгляжу совсем не так. И вчера вечером, в новом платье, с макияжем и прической, я выглядела по-другому. Может, удастся выступить со свидетельскими показаниями и бандиты не догадаются, кто я. Понимаю, слабая надежда, и все-таки хочется верить в удачу. По крайней мере, сейчас.

Терри достала из висевшего на поясе футляра подавший сигнал сотовый телефон:

— Да, Нортон. Хорошо.

— Скоро сюда привезут твою мать, — сообщила она.

— Хорошо. — Элизабет поднялась с места и направилась к раковине. — Займусь пока посудой.

— Я помогу, — предложил Джон.

— Нет, если можно, перед встречей с матерью хочется побыть немного одной.

— Хорошо. — Он погладил девушку по плечу. — Все будет хорошо, Лиз.

Она лишь кивнула в ответ, старательно пряча руки, чтобы никто не заметил, как они дрожат.

Вскоре переодетые в гражданское полицейские привели мать, но к этому времени Элизабет уже успела справиться с волнением. Сьюзен вошла в скудно обставленную гостиную, и Элизабет встала ей навстречу. С первого взгляда стало ясно, что приготовленные заранее извинения будут неуместными.

— Ради бога, Элизабет, что ты сотворила с волосами?

— Я… — Снова утратив уверенность, девушка прикоснулась рукой к остриженной голове. — Сожалею.

— Надеюсь, сожаление искреннее.

— Доктор Фитч, я помощник федерального маршала Барроу, а это моя коллега Нортон. Мы понимаем всю сложность ситуации, но давайте присядем и поговорим. Нужно во всех подробностях рассказать о мерах предосторожности, которые будут приняты для защиты вашей дочери.

— В этом нет необходимости. Меня уже вкратце проинформировали о случившемся, а теперь, если позволите, хотелось бы побеседовать с дочерью с глазу на глаз.

— Простите, доктор Фитч, но в целях безопасности необходимо постоянное присутствие хотя бы одного из нас.

Элизабет бросила на Джона быстрый взгляд. Тогда почему он оставил ее одну на кухне?

— Что ж, прекрасно. Садись, Элизабет. — Сама Сьюзен осталась стоять. — Разумных объяснений твоему поведению нет. Если мне правильно сообщили, ты нарушила закон, подделав документы, с помощью которых проникла в ночной клуб вместе с другой несовершеннолетней. И вы употребляли там алкогольные напитки. Факты изложены точно?

— Да, абсолютно точно.

— Ты усугубила положение, продемонстрировав еще большую неосмотрительность, когда отправилась домой к мужчине, с которым едва знакома. Ты вступала с ним в половую связь?

— Нет.

— Отвечай честно, так как ты могла заразиться венерической болезнью или забеременеть.

— Я ни с кем не вступала в половую связь.

Сьюзен смотрела на дочь с холодным равнодушием, будто изучала образец под микроскопом.

— Не могу верить тебе на слово. Необходимо как можно скорее пройти обследование. Определенные действия влекут за собой соответствующие последствия, и тебе, Элизабет, это хорошо известно.

— Я не занималась сексом, — безразличным тоном повторила Элизабет. — А Джули с Алексом занимались, и теперь она мертва. Не слишком ли тяжкое последствие?

— Своими действиями ты подвергла себя и ту девушку серьезной опасности.

Слова матери обрушивались на Элизабет, словно камнепад, от которого трещат все кости.

— Знаю. Мне нет прощения.

— И быть не может. Та девушка погибла, а тебя охраняет полиция. Впоследствии тебя могут привлечь к уголовной ответственности…

— Доктор Фитч, — вмешался Джон. — Уверяю, никто не станет привлекать Элизабет к уголовной ответственности.

— А разве в вашей компетенции решать такие вопросы? — Вопрос прозвучал довольно резко. Сьюзен снова обратилась к дочери. — Мне известно, что девочки твоего возраста часто рассуждают неадекватно и не признают авторитет родителей. И во время нашего разговора перед поездкой в Атланту я была снисходительна. Но никак не ожидала подобной выходки от человека с твоим интеллектом, возможностями и воспитанием. Только по воле случая тебя не убили.

— Я убежала.

— Наконец-то слышу разумные слова. А теперь собери вещи, и перед тем как ехать домой, пройдешь обследование и гинеколога. Я договорюсь.

— Но… мне нельзя домой.

— Неудачное время для демонстрации самостоятельности.

— Элизабет находится под охраной Службы федеральных маршалов США, — снова вмешался Джон. — Она является единственным свидетелем двойного убийства, а человек, который их совершил, подозревается как член организованной преступной группировки. Речь идет о русской мафии, доктор Фитч, если эти факты еще не довели до вашего сведения.

— Мне известно все, что Элизабет сообщила полиции.

Элизабет был хорошо знаком этот тон заведующего хирургическим отделением, не допускающий никаких возражений и аргументов.

— Мне также сказали, что тот человек не видел мою дочь и ее имя не известно ни ему, ни его сообщникам. Так что я намерена забрать Элизабет домой, где она понесет заслуженное наказание за легкомысленное поведение, повлекшее за собой столько несчастий.

— Ваши намерения нас не интересуют, доктор Фитч. Лиз находится под охраной Службы федеральных маршалов.

Элизабет в изумлении уставилась на Джона. Как уверенно и спокойно он говорит!

— Сегодня вечером ее перевезут в другое место, по нашему мнению, более надежное и безопасное, чего не скажешь о вашем доме. Мы несем ответственность за ее безопасность. Полагаю, вам тоже следует об этом задуматься.

— Если потребуется, у меня есть все возможности нанять частную охрану. Я уже связалась с адвокатом. Элизабет не имеют права заставить выступить со свидетельскими показаниями по этому делу.

— Никто меня не заставлял. Я согласилась добровольно.

— Еще одно неадекватное рассуждение. Таково мое решение.

Джон назвал ее «Лиз» и отважно противостоял натиску доктора Сьюзен Л. Фитч. А значит, надо вести себя как Лиз, а не покорно исполнять распоряжения матери.

— Ничего неадекватного в моих рассуждениях нет. — Слова сами сорвались с языка. — Домой мне нельзя, и я должна выступить со свидетельскими показаниями.

Сквозь едва сдерживаемый гнев на лице Сьюзен отразилось изумление, но ей удалось справиться с потрясением, вызванным словами дочери.

— А ты осознаешь последствия своего поведения? Ты не сможешь участвовать в летней программе и продолжить учебу в Гарварде осенью, намеренно снижая темпы и относясь спустя рукава к своему образованию. А кроме того, отдаешь свою жизнь, задумайся, Элизабет, свою жизнь, в руки людей, цель которых посадить в тюрьму этого человека, и не важно, какую цену придется заплатить тебе.

— Джули погибла.

— Уже ничего не изменишь, подобным решением ты губишь свою жизнь, разрушая все планы на будущее.

— Как я могу вернуться домой и делать вид, будто ничего не произошло? Вести прежнюю жизнь? А планы строила ты, ко мне они не имеют никакого отношения. И если федеральные маршалы добиваются вынесения справедливого приговора убийцам, я с ними заодно. А ты предлагаешь подчиниться твоей воле и жить по разработанной для меня программе. Нет, я так больше не могу. Надо попытаться поступить так, как мне кажется правильным. Таковы последствия случившегося, мама, и приходится их принимать.

— Ты лишь усугубляешь допущенную ошибку.

— Доктор Фитч, — вмешался Джон, — для беседы с Лиз едет федеральный обвинитель…

— Элизабет.

— Вы выслушаете, что он скажет, какие меры будут приняты для безопасности вашей дочери. Понимаю, вы потрясены и должны все обдумать. Мы перевезем вас с дочерью в новое место, где будет возможность поговорить с ней и обсудить сложившееся положение.

— Я не намерена и не обязана куда-либо ехать с тобой, если только через пару дней ты не придешь в чувство и не станешь рассуждать разумно, — обратилась Сьюзен к Элизабет. — Когда осознаешь, в каком положении оказалась и всю тяжесть последствий. А пока скажу доктору Фриско, что ты заболела и потом нагонишь упущенное. Подумай хорошенько, Элизабет. Есть вещи, которые исправить невозможно.

Сьюзен ждала ответа, плотно сжав губы, но дочь молчала.

— Дай знать, когда будешь готова вернуться домой. Всего хорошего, помощники федерального маршала. — Сьюзен направилась к выходу, но Джон ее остановил.

— Одну минуту, доктор Фитч. — Он достал рацию. — Это Барроу. Доктор Фитч выходит, нужно сопроводить ее до места жительства.

— Хорошо. Ждем.

— Не одобряете моего решения? — осведомилась Сьюзен.

— Вы не нуждаетесь в моем одобрении. Но ваше решение действительно мне не по душе.

— Вы правы, ничье одобрение мне не требуется. — Она вышла из комнаты, даже не взглянув на дочь.

Вскоре Джон вернулся и застал Терри сидящей рядом с Элизабет. Она ласково гладила девушку по плечу.

— У людей разная реакция на страх и неприятности, — попытался утешить он.

— Она не испугалась и не встревожилась. Во всяком случае, эти чувства не являются преобладающими. Прежде всего, она разозлилась из-за доставленных неудобств. Я это понимаю.

— Она неправа, — поддержала Терри. — Знаю, это твоя мама, но она глубоко заблуждается.

— Она всегда права, а мамой никогда не была. Можно я пойду к себе и посижу одна?

— Конечно. Только знаешь, Лиз, нет на свете людей, которые всегда правы и ни разу не ошиблись.

— Вот сучка, — буркнула Терри, когда девушка вышла из комнаты. — Бессердечная сучка. Явилась сюда, одетая с иголочки, и принялась пинать бедную девчушку.

— Она ни разу не прикоснулась к ней, не обняла дочку, не спросила, как та себя чувствует. Не поблагодарила Господа, что девочка жива и невредима. Если вся жизнь Лиз прошла в такой обстановке, то, пожалуй, уж лучше стать охраняемым свидетелем.

* * *

В течение двух часов Элизабет беседовала с мистером Помроем из генеральной прокуратуры. Пришлось снова шаг за шагом вспоминать события прошлой ночи. Но на сей раз ее перебивали, просили пояснить некоторые детали, вернуться назад, потом снова забежать вперед. Мистера Помроя сопровождали трое мужчин в темных костюмах. Один из них записывал каждое слово, хотя весь допрос записывался на магнитофон.

Приехали детективы Райли и Гриффит, и в доме вдруг стало слишком многолюдно и тесно.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

В книгу французкого писателя Пьера Бомарше. Пьесы вошли три блестящих пьесы: «Севильский цирюльник»,...
В смертельной схватке с Детищем Древних знаменитый колдун Кремон Невменяемый утратил свои магические...
Действительно ли все знаменитые пары нашей эпохи – пустышки, фальшивые чувства которых нужны лишь дл...
Майор Алексей Гречин мечтал побыстрее закрыть дело о смерти бизнесмена Дарькина, ведь вскоре его жда...
Попаданцы – они разные бывают. Кто – из идейных, кто – по случаю, а кто и по божественному соизволен...
По пути на загадочную планету адельванов русский археолог Александр Константинович Броди очутился в ...