Принцип оборотня Саймак Клиффорд
– Но…
– Быстрее!
Он почувствовал, как она схватывает его мысли и ассимилирует их. Что-то ударило в стену над их головами и с визгом улетело вверх.
– Держись! – сказал он. – Мы удираем отсюда.
Он закрыл глаза и сконцентрировал всю свою волю, чтобы осуществить переход. Он ощутил дрожь Энн, потом скользнул куда-то и упал.
Он сильно ударился головой обо что-то твердое, из глаз брызнули искры, что-то задело его руку, потом на него рухнул какой-то предмет.
И тут он услышал шелест ветра в листве деревьев и открыл глаза. Он лежал на спине у подножия серой гранитной скалы. На нем покоилась громадная сумка с провизией, из которой торчал пучок петрушки.
Он сел.
– Энн! – позвал он.
– Я здесь, – ответила она.
– Все в порядке?
– Физически – да, умственно – нет. Что случилось?
– Мы свалились с этой скалы, – сказал Виккерс.
Он поднялся, протянул ей руку и помог встать.
– Но скала… Джей, где мы?
– Мы в другом мире, – ответил Виккерс.
Они стояли и смотрели на расстилающуюся перед ними равнину, пустынную и дикую, в зарослях леса между скалами, с валунами на склонах.
– В другом мире, – повторила она. – Эта невероятная история из газет?!
Виккерс кивнул.
– Здесь нет ничего невероятного, Энн. Этот мир существует на самом деле.
– Ну ладно, где бы мы ни были, обед у нас с собой. Помоги собрать провизию.
Виккерс встал на корточки и принялся собирать картошку, высыпавшуюся из пакета. Пакет разорвался, когда они падали со скалы.
Перед ними был Манхэттен в своем первозданном виде, каким он был до прихода белого человека и до возведения прекрасных и чудовищных зданий. Совершенно нетронутый Манхэттен.
– И все же, – сказал Виккерс, – здесь что-то должно быть. Мутанты не могли не устроить здесь промежуточный склад для товаров, переправляемых в Нью-Йорк.
– А если склада нет? – спросила Энн.
Он с улыбкой посмотрел на нее:
– Любишь путешествовать?
– До Чикаго?
– За Чикаго, – сказал он. – Хотя мы можем построить плот, если найдем реку, текущую на запад.
– Должны существовать и другие центры мутантов.
– Несомненно, но, может, именно здесь ничего нет.
Она кивнула.
– Все так странно.
– Ничего странного, – сказал он. – Только неожиданно для тебя. Будь у нас время, я бы все тебе рассказал, но как раз времени у нас в обрез.
– Джей, они стреляли в нас?
Виккерс подтвердил:
– Это специальные агенты.
– Но они же человеческие существа, Джей. Как мы.
– Не как мы, – сказал Виккерс. – И такое положение раздражает их. В наши дни этого достаточно.
Он подбросил несколько веток в костер и повернулся к Энн.
– Пошли, – сказал он. – Пора трогаться в путь.
– Но, Джей, наступает ночь.
– Знаю. Если на острове что-нибудь есть, мы заметим вспышки света. С холма. Если ничего не увидим, вернемся сюда. Утром снова осмотримся.
– Джей, – сказала она, – мне кажется, что мы на пикнике.
– Не вижу связи.
– Ну, костер, еда на воздухе и…
– Сударыня, забудьте об этом, – сказал Виккерс.
Он пошел первым, а она за ним. Ночные птицы грациозно скользили над их головами. Издали донесся лай енота. Вокруг кустов кружили стаи светлячков.
Они забрались на невысокий, но крутой холм и, как только очутились на вершине, увидели огни в дальнем конце острова.
– Вот они, – сказал Виккерс. – Я думал найти их именно там.
– До них далеко. Неужели придется идти пешком?
– Возможно, и нет.
– А как…
– Ты же телепат, – подсказал Виккерс.
Она кивнула.
– Попробуй, поговори с кем-нибудь оттуда, – сказал Виккерс и вспомнил, как Фландерс говорил, раскачиваясь в кресле, что для телепатии расстояние не имеет значения – миля или световой год, разницы почти никакой.
– Ты думаешь, я смогу?
– Не знаю, – ответил Виккерс. – Тебе же не хочется идти пешком?
– Нет, очень далеко.
Они молча смотрели на крошечный островок света в сгущающейся темноте. Он попробовал представить себе расположение зданий. Вон там на древней Земле стоял Рокфеллер-центр, а там раскинулся Центральный парк, а дальше, в излучине Ист-Ривер, – старое здание ООН. А здесь были только деревья и трава и ни намека на сталь с бетоном.
– Джей! – шепнула Энн дрожащим от волнения голосом.
– Да?
– Мне кажется, я нащупала кого-то.
– Мужчину или женщину?
– Нет. Вроде робота. Да, он подтверждает, что является роботом. Он обещает прислать кого-нибудь, нет, что-нибудь за нами.
– Энн…
– Он просит нас подождать тут. Они сейчас прибудут.
– Энн, спроси у них, могут ли они сделать фильм?
– Фильм?
– Конечно. Кино. У них есть камера и пленка?
– Но зачем?..
– Спроси. У меня возникла мысль, как победить Крофорда.
– Джей, ты не вернешься туда!
– Еще как! – сказал Виккерс.
– Джей Виккерс, я не пущу тебя!
– Ты не можешь задерживать меня, – сказал Виккерс. – А теперь сядем и подождем.
Они уселись рядом.
– Я расскажу тебе одну историю, – сказал Виккерс. – Об одном мальчугане. Его звали Джей Виккерс, и он был очень-очень юн…
Он вдруг остановился.
– Слушаю тебя, – сказала она. – Продолжай.
– В другой раз. Расскажу попозже.
– Почему? Я хочу послушать ее сейчас.
– Только не при этом лунном свете, – произнес Виккерс. – Не время.
Прежде всего усилием воли он отгородил свои мысли и мозг от еще неумелой Энн и только тогда позволил себе подумать: «А могу ли я сказать ей, что мы ближе друг другу, чем она полагает, что мы вышли из одной жизни и вернемся в одно тело и никогда не сможем любить друг друга?»
Она прижалась к нему, положила голову ему на плечо и стала смотреть в небо.
– Все проясняется, – сказала она. – И не все столь странно выглядит. И все кажется верным. Новым, но верным. Этот другой мир, и все наши способности, и странные воспоминания…
Он обнял ее за плечи, она повернула голову и быстро, не раздумывая, поцеловала его.
– Мы будем счастливы, – сказала она. – Мы оба будем счастливы в этом новом мире.
– Конечно, мы будем счастливы, – согласился Виккерс.
Теперь он никогда не сможет ей сказать всей правды. Она узнает обо всем, но не от него.
В трубке послышался женский голос, и Виккерс попросил к телефону Крофорда.
– Мистер Крофорд на заседании, – ответила девушка.
– Скажите, что звонит Виккерс.
– Мистер Крофорд не сможет… Вы сказали, Виккерс? Джей Виккерс?
– Да. Я должен кое-что ему сообщить.
Он ждал, спрашивая себя, сколько у него времени, ведь анализатор в телефонной будке должен был уже подать сигнал о его присутствии. Бригада убийц, наверно, была в пути.
Раздался голос Крофорда:
– Хэлло, Виккерс.
– Отзовите своих псов, – сказал Виккерс. – Из-за них мы с вами теряем время.
В голосе Крофорда послышалась злость:
– Я, кажется, вас предупредил…
– Успокойтесь, – сказал Виккерс. – У вас нет никаких шансов прикончить меня. У ваших людей ничего не выйдет, даже если они загонят меня в угол. А раз вы не можете убрать меня, лучше со мной побеседовать.
– Побеседовать?
– Конечно.
– Послушайте, Виккерс, я не…
– Вы можете, – возразил Виккерс. – История с другим миром пользуется широким успехом. Фантазеры создали ей отличную рекламу, дело приобретает размах, а ваша позиция становится все более и более шаткой. Пора учиться уму-разуму.
– Я заседаю со своими заместителями, – сказал Крофорд.
– Прекрасно. Именно с ними мне и хотелось бы побеседовать.
– Виккерс, не стоит, – сказал Крофорд. – Вы ничего от них не добьетесь. Что бы вы ни замышляли, у вас ничего не выйдет. Вас не выпустят живым. И я ничем не смогу вам помочь, если вы будете упорствовать с вашим безумным замыслом.
– Я иду.
– Вы мне нравитесь, Виккерс. Не знаю почему. У меня нет причин…
– Я иду.
– Хорошо, – устало согласился Крофорд. – Вы сами этого пожелали.
Виккерс взял с пола коробку с фильмом и вышел из будки. Кабина лифта была внизу, и он быстро направился прямо к ней, чуть-чуть сгорбившись, словно опасаясь пули в спину.
– Четвертый этаж, – сказал он.
Лифтер не моргнул. Анализатор подал сигнал, но, по-видимому, по отношению к посетителям четвертого этажа у лифтера были специальные распоряжения.
Виккерс открыл дверь Североамериканского исследовательского бюро и увидел Крофорда, который ждал его в приемной.
– Проходите, – сказал Крофорд и двинулся вперед по длинному коридору.
Виккерс последовал за ним. Он взглянул на часы. Все шло лучше, чем он ожидал. У него в запасе оставалось две-три минуты. Разговор с Крофордом оказался недолгим.
Энн позвонит через десять минут. От того, что случится за это время, зависел успех дела.
Крофорд остановился перед дверью в конце коридора.
– Вы знаете, что делаете, Виккерс?
Виккерс утвердительно кивнул.
– Малейший ложный шаг и… – Присвистнув, Крофорд провел пальцем по горлу.
– Понимаю, – сказал Виккерс.
– Это отчаявшиеся люди. Еще есть время уйти. Я не сообщил о вашем визите.
– Не надо меня подзадоривать, Крофорд.
– Что это у вас?
– Документальный фильм. С его помощью меня легче поймут. У вас есть кинопроектор?
Крофорд кивнул.
– Но нет киномеханика.
– Я все сделаю сам, – сказал Виккерс.
– Компромисс?
– Выход.
– Хорошо. Входите.
Шторы были задернуты, в мягком свете Виккерс увидел сидящих за длинным столом людей – их белые лица были повернуты в его сторону.
Утопая в мягком ковре, Виккерс прошел за Крофордом через всю комнату. Некоторые лица были ему знакомы.
Справа от Крофорда сидел крупнейший финансовый магнат, за ним – частый посетитель Белого дома, выполнявший поручения официозного характера. Были там и другие известные ему личности. Многих он не знал, но их внешний вид говорил о том, что это не американцы.
Итак, здесь собрался административный совет Североамериканского исследовательского бюро – люди, ведавшие судьбами обычных людей, которые решили покончить с мутантами.
– Произошло нечто совершенно неожиданное, – сказал Крофорд. – Даже невероятное. К нам явился мутант.
В полной тишине сидевшие вокруг стола посмотрели на Виккерса и вновь повернулись к Крофорду, который продолжал:
– Мистер Виккерс нам всем знаком. Он явился сюда по собственной инициативе с целью, как он сообщил мне, найти подходящее решение. Он не сказал мне, каков характер решения. Я привел его сюда. Хотите ли вы его выслушать?
– Конечно, – послышались голоса. – Пусть говорит.
Крофорд обратился к Виккерсу:
– Говорите.
Виккерс подошел к столу. «Чем быстрей, тем лучше, – подумал он. – Тогда пойдет хорошо. Только не оступиться. Иначе все пропало. Победа или поражение, промежуточного решения нет, запасного выхода тоже».
Он поставил коробку с фильмом на стол, улыбнулся и сказал:
– Это не адская машина, господа. Это фильм, который я хочу вам показать чуть позже.
Никто не улыбнулся. Они смотрели на него, и их лица не выражали ничего, кроме холодной ненависти.
– Вы хотите начать войну, – сказал он. – Вы собрались, чтобы решить, давать сигнал или нет…
Побелевшие от напряжения лица наклонились вперед.
– Я пришел, – сказал Виккерс, – дабы предотвратить войну.
Он сунул руку в карман, затем быстро вынул и поставил на стол какой-то предмет.
– Это волчок, – пояснил он. – Детская игрушка. Дети играют, вернее, играли с ней.
– Волчок?! – воскликнул кто-то. – Что за абсурд?
Но банкир справа от него мечтательно проговорил:
– У меня был такой же, когда я был мальчуганом. Сейчас их нигде не делают.
Он протянул руку, взял волчок и запустил его прямо на столе. Остальные с интересом смотрели на него.
Виккерс бросил взгляд на часы. Все шло, как он планировал. Если так пойдет и дальше…
– Вы помните волчок, Крофорд? – спросил Виккерс. – Тот, что вы видели тогда в моем номере?
– Помню, – отозвался Крофорд.
– Вы запустили его, и он исчез.
– А потом он вернулся.
– Крофорд, почему вы запустили волчок?
Крофорд нервно облизал губы.
– Почему? По правде говоря, не знаю. Я, наверно, хотел воскресить детство, опять превратиться в мальчишку.
– Вы спросили: «Зачем нужен волчок?»
– А вы ответили: «Чтобы отправиться в сказочную страну», – и я сказал вам, что неделей раньше счел бы вас сумасшедшим, и вы то же самое сказали по поводу нашей с вами беседы.
– Но перед моим приходом вы запустили волчок. Скажите, Крофорд, почему вы это сделали?
Позади Виккерса открылась дверь. Он повернул голову и увидел, что секретарша зовет Крофорда.
«Вовремя, – подумал он. – Все идет как по маслу».
Энн позвонила и вызвала Крофорда из комнаты. В этом заключался его план – в присутствии Крофорда его бы постигла неудача.
– Мистер Виккерс, – сказал банкир, – меня очень заинтересовала эта история с волчком. Какая связь между волчком и интересующим нас делом?
– Я хочу провести аналогию, – сообщил Виккерс. – Между обычными людьми и мутантами существуют некоторые коренные различия, которые станут понятнее после демонстрации волчка. Но прежде я хочу вам показать фильм. Затем приступлю к объяснениям. Разрешите начать?
– Конечно, – сказал банкир. – Приступайте.
Виккерс поднялся по ступенькам в кинобудку.
Надо было действовать быстро и наверняка – Энн не сможет долго удерживать Крофорда у телефона, и минут через пять он вернется.
Трясущимися руками он вставил бобину с пленкой, пропустил пленку между линзами, установил нижнюю бобину. Проверил. Все, кажется, было в порядке.
Он нашел выключатели и повернул их, световой конус вспыхнул над столом, и на экране появился ярко раскрашенный волчок, он вращался, его полоски появлялись и исчезали, появлялись и исчезали.
Послышался голос:
– Перед вами волчок, простая игрушка, но он создает одну из самых удивительных иллюзий…
Слова звучали верно, Виккерс знал это. Роботы-эксперты нашли верные слова, произнесли их с верной интонацией, придав им точный семантический оттенок. Слова найдут своих слушателей, заострят их внимание на волчке с самых первых секунд.
Он тихо спустился по ступеням и направился к двери. Если Крофорд вернется, он задержит его на нужное время.
Голос продолжал:
– Теперь, если вы посмотрите внимательно, то увидите, что цветные полоски пересекают тело волчка и исчезают. Ребенок, наблюдающий за цветными полосками, может спросить, куда они бегут, и любой другой…
Он считал секунды. Они тянулись бесконечно.
Голос продолжал:
– Смотрите внимательно, они появляются и исчезают, появляются и исчезают, появляются и исчезают…
За столом уже осталось только три человека, они так внимательно смотрели на экран, что не заметили исчезновения остальных. И только эти трое, по-видимому, не были скрытыми мутантами.
Виккерс тихо открыл дверь, проскользнул в нее и закрыл за собой.
Мягкий, вкрадчивый голос остался за дверью:
– Появляются и исчезают…
Крофорд тяжелым шагом шел по коридору.
Он увидел Виккерса и остановился.
– Что вы тут делаете? Почему вы ушли?
– Позвольте вам задать вопрос, – сказал Виккерс, – на который вы так и не ответили. Почему вы запустили волчок?
– Я сам не могу понять, Виккерс. Как это ни бессмысленно, но я тоже однажды побывал в сказочной стране. Точно как вы, когда был ребенком. Я вспомнил об этом после разговора с вами. Может, именно из-за него. Я вспомнил, как сидел на полу, смотрел на вращающийся волчок и спрашивал себя, куда уходят полоски. Вы знаете, они появляются и исчезают, потом появляются другие и тоже исчезают – и я спрашивал себя, куда они уходят, и так увлекся, что последовал за ними и оказался в сказочной стране, где было много цветов. Я сорвал один цветок и, когда вернулся, обнаружил его у себя в руке и понял, что действительно побывал в сказочной стране. Вы знаете, стояла зима, и цветов нигде не было, но когда я показал цветок матери…
– Достаточно, – с нескрываемой радостью прервал его Виккерс. – Я хотел знать только это.
Крофорд уставился на него:
– Вы не верите мне?