Комната с белыми стенами Ханна Софи

– Согласна. – Я догоняю его и стараюсь не отставать. Едва не прыскаю от смеха, представив, как беру его под ручку. Лори наверняка счел бы это наглостью с моей стороны. Хотелось бы увидеть его реакцию. Меня так и подмывает это сделать, хотя бы для того, чтобы доказать себе, что я не трусиха.

– Однако Бью уже была ранее осуждена за убийство, не так ли? – говорю я вместо этого. Лицо Лори остается бесстрастным. Он знает, что мне это известно, и считает, что теперь это мой козырь. Поэтому он так спокоен.

– Она и Уоррен Графф, оба они отбыли срок за убийство Зены, сестры Бью. Повздорив с ней, они кулаками и ногами забили ее до смерти в кухне квартиры Граффа, причем каждый спихивал вину на другого. На первом суде над Бью смерть Зены не упоминалась. Кто-то решил, что это может повлиять на непредвзятость присяжных. Не могу понять почему. А ты? В смысле, если женщина до смерти забила родную сестру и она плохая мать собственному ребенку, а ты говоришь, это еще не значит, что она его убила. Тем не менее даже без упоминания печальной участи Зены все двенадцать присяжных почему-то сочли Джоанну Бью убийцей сына.

– Ты когда-нибудь присутствовала на уголовном процессе? – презрительно бросает Лори.

– Ты сам знаешь, что нет.

– Настоятельно рекомендую это сделать. Посмотри, как приводят к присяге присяжных. Большинство из них не способно прочесть ее текст без запинки. Некоторые вообще не умеют читать.

– А как насчет тех, что оправдали ее во время второго суда, в мае две тысячи шестого года? Эти тоже были болванами? Им было сказано, что Бью отсидела срок за убийство сестры. Чего они не знали, так это того, что ранее она уже была осуждена за убийство Брэндона. Они были не в курсе, что это повторное рассмотрение дела.

– Это…

– Стандартная процедура, я знаю. – Я шагаю почти вплотную к Лори, но стараюсь к нему не прикасаться. Он бочком отодвигается от меня. – На втором суде Джудит Даффи не давала показаний против Бью, – продолжаю я гнуть свою линию. – К маю две тысячи шестого года ты сделал все для того, чтобы ни один прокурор, которому требовалось экспертное мнение, не подпустил бы ее даже близко к залу суда. Интересно, поверили бы присяжные Чэппелу, если б тот вновь дал показания на тот счет, что видел, как Бью задушила Брэндона?

– Они просто оказались лишены такой возможности, – говорит Лори. – Чэппел дал новые показания, согласно которым он был настолько пьян в тот вечер, что не помнил даже собственного имени, не говоря уже о том, видел он это или не видел.

– По нему видно, что он пьяница, не так ли? – Я почти дошла до конца этого растянутого едва ли не до бесконечности, самого неприятного момента в моей жизни. – Нос картошкой, синие прожилки… Идеальный кандидат на участие в телешоу «Десять лет тому назад», как ты думаешь?

Лори останавливается. Я иду дальше, разговаривая сама с собой. Мне все равно, слышит он меня или нет.

– Я больше не смотрю эту передачу после того, как из нее ушла Ники Хамблтон-Джонс. Без нее уже все не так.

– Ты встречалась с Чэппелом? – Лори снова оказывается рядом со мной. – Когда?

– Я наткнулась в Интернете на статью, из которой следовало, что когда-то он зависал в «Убежище»… вернее, в «Псе и куропатке», как тот тогда назывался. Поэтому я нанесла туда визит и спросила, знают ли там его. Оказалось, что знают, причем многие. Один человек сказал мне, в какой букмекерской конторе его искать этим утром. Там я его и нашла. Кстати, ты ведь нашел его точно так же, когда тебе понадобилось разыскать его и предложить две тысячи фунтов в обмен на новые показания – вернее, в обмен на ложь, которая обеспечила бы Джоанне Бью вердикт «невиновна», а ты заработал бы дополнительные очки в своей войне против Джудит Даффи.

– Послушай, что бы там ни…

– Когда ты заглянул туда, Чэппела там не оказалось, поэтому ты оставил ему записку. Кто-то из присутствовавших пообещал ее ему передать. И слово сдержал.

– Ты ничего из этого не докажешь, – говорит Лори. – Ты думаешь, что Карл Чэппел хранит записку, которую получил много лет назад, на тот случай, если Британская библиотека вдруг решит приобрести ее для своих архивов? – Лори смеется собственной шутке. Помнится, несколько месяцев назад Тэмсин сказала мне, что Британская библиотека заплатила Лори ну просто неприличную сумму за его бумаги. Интересно, сколько бы там заплатили мне за длинное письмо к нему, в котором я бы подробно изложила все, что о нем думаю? Может, позвонить им и спросить?

– Чэппел не сохранил записку, – говорю я, – но он помнит, что произошло. Например, где ты назначил ему встречу. Жаль, что ты не выбрал музей мадам Тюссо или Национальную галерею, или хотя бы место здесь, в Риджентс-парке, рядом с лодочной станцией.

Лори наверняка думает, будто я упиваюсь этими мгновениями. На самом же деле меня едва не тошнит.

– Что именно говорилось в записке, которую ты оставил ему? То же самое, что и в той, что ты послал мне? – Я вытаскиваю телефон и подношу экран к его лицу. – «Планетарий, 2 часа дня. ЛН»? «Дорогой мистер Чэппел, встречайте меня рядом с планетарием, у меня для вас две тысячи фунтов»?

– Ты думаешь, я дал ему две тысячи, чтобы он солгал? Ты действительно считаешь, что я на такое способен? Что я заплатил ему, чтобы он притворился, будто не видел, как было совершено убийство?

– Я действительно так считаю, – говорю я. – По-моему, ты сделал то, что должен был сделать, чтобы в глазах обывателей представить Джоанну Бью очередной жертвой Джудит Даффи, по вине которой невинная женщина была брошена за решетку.

– Спасибо за доверие, – говорит Лори. – Истина же, если тебе интересно, состоит в том, что в тот вечер, когда умер Брэндон, Карл Чэппел вообще ничего не видел. Он был приятелем Уоррена Граффа, отца младенца. Графф подговорил его солгать на первом суде над Бью. Он дал однозначно понять, что ждет от него повторения лжи на повторном рассмотрении дела, что Чэппел, который никогда не думает своей головой, и собирался сделать. Я заплатил ему, чтобы он сказал правду.

Я пытаюсь вспомнить, что именно сказал мне Карл Чэппел. Он дал мне два куска, чтобы я сказал, будто ничего не видел. Неужели я ошиблась в Лори? Что, если я сейчас поступила с ним точно так же, как он поступил с Джудит Даффи? А именно изобрела историю, лишь бы только его осудить?

– Две тысячи фунтов помогли Чэппелу решить дела с букмекерской конторой, однако были бессильны развеять его страх перед таким головорезом, как Графф, – говорит Лори. – Советую тебе разыскать его и спросить, сколько я заплатил ему, причем из собственного кармана, за обещание не убивать Чэппела, если тот вдруг даст новые показания.

– И сколько же? – спрашиваю я.

Лори пальцем манит меня подойти ближе. Я делаю к нему шаг. Он хватает меня за руку и пытается вырвать мой мобильник. Я сопротивляюсь, однако он сильнее меня.

– Какая тебе от этого польза? – спрашиваю я. Он может стереть сообщение на телефоне, но не у меня в голове. Я могу кому угодно сказать, что Лори назначил мне встречу у планетария, где в свое время он назначил встречу Карлу Чэппелу и, возможно, Уоррену Граффу.

– Никакой, – говорит Лори. – Абсолютно никакой.

С этими словами он подбегает к озеру и швыряет мой телефон в воду.

Глава 18

Понедельник, 12 октября 2009 года

– Оливия взяла в руки книгу, раскрыв ее посередине. – Чарли для наглядности продемонстрировала это Прусту. Саймон и Сэм наблюдали, хотя уже выслушали краткую версию этой истории. – Я сидела за столом напротив ее. Мой взгляд машинально упал на заднюю сторону обложки. Я не отдавала себе отчета в том, что смотрю на нее. Сначала я просто о чем-то замечталась, а потом вдруг задалась вопросом. «Постой! – сказала я себе. – Это что-то знакомое!»

– Любая изданная книга имеет на задней стороне обложке номер ISBN из тринадцати цифр, – пояснил Саймон. – ISBN книжки Хелен Ярдли «Только любовь» – 9780340980620. Это последние тринадцать цифр нашего квадрата. На фото, присланном Флисс Бенсон, мы видим не только карточку, но и саму книгу. Наверное, затем, чтобы ей было легче уловить связь.

– Первые три цифры на карточках – два, один и четыре – это, как нам кажется, номера страниц, – добавил Сэм.

– Думаю, да, – согласилась Чарли. – Ведь что еще это может значить?

С этими словами она положила «Только любовь» на стол, открыв ее на странице двести четырнадцать.

Голова Снеговика дернулась назад, как будто кто-то поставил перед ним тарелку со слизнями.

– Это стихотворение, – сказал он.

– Прочтите его, – попросил Саймон. – А также абзацы перед и после. В общем, всю страницу.

Сколько же времени они потратили в каждом случае, стараясь достучаться до Пруста? Проблемой была его косность. Он любил, когда ему докладывали определенным образом – неторопливо, с толком и с расстановкой, четко подчеркивая логические связи. Неудивительно, что Чарли отказывалась принимать в этом участие, как, например, сегодня.

– Ну почему ты не можешь сказать ему сам? – простонала она. – Всякий раз, когда я пытаюсь что-то ему объяснить, у меня возникает чувство, будто я прохожу прослушивание на участие в телешоу.

Пока Снеговик читал, Саймон не сводил с него глаз. Процесс этот напоминал замедленную съемку: постепенно лоб инспектора начал собираться складками, которые буквально на глазах делались резче и глубже. Всего за несколько секунд его лицо потеряло несколько сантиметров в длину.

– «И все же внутри трепещет крыльями птица, случайно залетевшая, или же дар безумной благодати, вкус чего-то сладкого… Пустое бытие, комната с белыми стенами». Мне кто-нибудь объяснит, что это значит?

– Не думаю, что смысл играет какую-то роль, – сказала Чарли. – На той же странице упоминается репортер газеты «Дейли телеграф», приезжавший в Геддам-Холл брать у Хелен Ярдли интервью. Вот это, на наш взгляд, важно…

– Так разыщите его или ее, – произнес Пруст.

– Уже разыскали, сэр, – ответил Сэм. – В Геддам-Холле ведут учет…

– Уже разыскали? Тогда почему вы молчали об этом, сержант? Какой толк от новых вскрывшихся фактов, если вы не сообщаете мне о них?

– Журналистку зовут Рахиль Юнис, сэр. Она по-прежнему работает в «Дейли телеграф». Я поговорил с ней по телефону, прочел ей страницу двести четырнадцатую книжки «Только любовь». Сначала она отказалась комментировать это. Но после уговоров сказала, что воспоминание Хелен Ярдли об интервью, которое она дала в тюремных стенах, содержит неточности. Да, у Хелен в записной книжке, или в дневнике, или что это там было, действительно имелось любимое стихотворение, но, по словам Рахили Юнис, оно было вовсе не про «комнату с белыми стенами». Она собиралась проверить старые файлы, но, по ее мнению, стихотворение, переписанное Хелен Ярдли в блокнот как якобы ее любимое, называлось «Микроб».

– Мы нашли только одно стихотворение с таким названием, – сказала Чарли. – Оно принадлежит Хилари Беллок.

– Причем даже не просто Хилари, а Хилэра, – добавил Саймон, – как в том электронном адресе [email protected].

– Вы предлагаете мне прочесть еще одно стихотворение? – недоверчиво спросил Пруст.

– Хорошо, я прочту его сама, – предложила Чарли. – «Микроб».

  • Наш крохотун ужасно мал,
  • Едва ли кто его видал.
  • Однако есть еще народ,
  • Что думает наоборот:
  • Мол, наш малюсенький микроб
  • Отлично виден в микроскоп.
  • И если только вам не лень,
  • Прищурясь просидеть весь день,
  • Наверняка увидит тот
  • Его большой зубастый рот.
  • Его зеленые усищи,
  • Его огромные глазищи,
  • И то ли спинку, то ли брюшко,
  • Как полосатая подушка,
  • И двадцать пар мохнатых ножек
  • В лилово-розовый горошек!
  • И пусть ни он, ни я, ни ты
  • Не видел этой красоты,
  • Не вздумай только заявить,
  • Мол, этого не может быть.
  • Ты оскорбишь ученых честь —
  • Те скажут: так оно и есть!
  • Не смей сомненью подвергать,
  • То, что никто не может знать![16]

Саймону стоило великих трудов не расхохотаться. Чарли прочла стишок так, как если б тот предназначался четырехлетнему ребенку. Снеговик опешил и пребывал в растерянности.

– Дайте его мне, – сказал он.

Чарли протянула ему листок бумаги. Снеговик впился в него взглядом. Губы его зашевелились, беззвучно проговаривая строчку «не смей сомненью подвергать».

– Мне понравилось, – наконец произнес он. Судя по голосу, шеф удивлялся себе самому.

– По словам Рахили Юнис, Хелен Ярдли оно тоже нравилось, – сказал Сэм. – Кстати, очень даже понятно почему. Замените «ученых» на «врачей». Похоже, они имела в виду Джудит Даффи. Последняя отнюдь не была уверена, что Морган и Роуэн были убиты, ведь их никто не убивал. Тем не менее она ни разу в этом не усомнилась.

– Мне понравилось, – Пруст кивнул и вернул стихотворение Чарли. – Это настоящее стихотворение. В отличие от первого.

– Позволю не согласиться, – возразил Саймон. – Но дело не в этом. Дело в другом. Почему Рахиль Юнис поначалу отказалась со мной разговаривать? Почему бы ей, как только Сэм прочел отрывок, сразу не сказать, что Хелен Ярдли солгала? И почему она солгала в своей книге? Почему притворилась, будто это было стихотворение Фионы Сампсон? Будто оно столь многое для нее значило, что она рассказала о нем Рахили Юнис, когда на самом деле это был «Микроб» Хилари Беллок?

Пруст молчал. Лишь его губы беззвучно повторяли «не смей сомненью подвергать».

* * *

– Почему мы не там? – Колин Селлерс пытался по губам прочесть, что говорили Саймон, Сэм, Чарли и Пруст.

– Потому что мы не там, а здесь, – философски ответил Крис Гиббс.

– Подружек дозволено приводить только Уотерхаусу.

Гиббс фыркнул.

– Ты серьезно хотел бы привести к Снеговику всех своих подружек? Да его кабинета не хватит, чтобы их всех вместить!

– Как продвигается игра «Придумайте Лысому имя»? – спросил Селлерс, хотя и не ожидая, что ему удастся легко сменить тему.

– В целом неплохо, – ответил Гиббс. – Из всех имен, которые на данный момент попали в наши сети, лишь два повстречались более двадцати раз каждое. – Он поднялся. – Мне нужно в дом номер сто тридцать один по Вэлингерс-роуд в Бетнал-Грин, снять у одного из них показания. Уоррен Графф, бывший военнослужащий. Я с самого начала так и говорил. Ищите бывшего солдата.

– А второе?

– Какое второе?

– Второе имя, которое встретилось более двадцати раз, – нетерпеливо пояснил Селлерс.

– Ах, вот ты о чем, – осклабился Гиббс. – Между прочим, второе встречается даже чаще, чем первое, – тридцать шесть упоминаний по сравнению с двадцатью тремя у Граффа.

– Тогда почему?..

– Почему я первым делом собрался к Граффу? Потому что нам известна его фамилия и адрес, в отличие от того первого, у которого есть только имя. Билли. Тридцать шесть человек позвонили нам и сказали, что Лысый известен им как Билли, но это все, что они могут нам сообщить.

– Сержант в курсе? Нужно…

– Выследить того Билли? – перебил Гиббс Селлерса в очередной раз. – Чем я и займусь, в доме номер сто тридцать один по Вэлингер-Роуд, в Бетнал-Грин. – Увидев растерянность на лице коллеги, он рассмеялся. – Уоррен Графф. Билли. – Неужели ты еще не понял? Думай не об именах, а о кличках. Ты ведь у нас детектив, мать твою за ногу.

Наконец до Селлерса дошло.

– Козел Билли Графф, – произнес он.

Глава 19

Понедельник, 12 октября 2009 года

– Рей? – Марчингтон-хаус настолько велик, что в нем бесполезно звать кого-то по имени; проще дозвониться по мобильнику. Правда, мой в данный момент покоится на дне пруда, а без него я даже не вспомню ее номер.

Я заглядываю в гостиную, семейную комнату, кухню, подсобку, оба кабинета, в игровую, музыкальную, в рабочую – но ее нигде нет. Я направляюсь к лестнице. На трех верхних этажах особняка расположились четырнадцать спален и десять ванных комнат. Я начинаю со спальни Рей на втором этаже. Ее самой там нет, зато есть пиджак Ангуса, в котором он заявился под дверь моей квартиры. На кровати стоит набитая чем-то черная холщовая сумка, на которой мелкими белыми буквами написано «Лондон он санди».

Примерно полсекунды я борюсь с собственной совестью, затем расстегиваю на сумке молнию. О боже! Вы только взгляните! Тут и пижамы, и зубная щетка, и электробритва, и зубная нить, и по крайней мере четыре пары носков, трусы-боксеры… Я быстро застегиваю молнию. Любые слова бессильны передать, как же мне не хочется лицезреть трусы Ангуса Хайнса!

Великолепно. Мой тюремщик прибыл – тот самый, на которого я кричала за то, что ему хватило такта не разбивать мое окно. Хочешь не хочешь, но я увижу его снова и умру от стыда. Так, по всей видимости, чувствовали себя сторонники апартеида, когда правда начала всплывать наружу и они были вынуждены часами просиживать у Нельсона Манделы, рассказывая ему, какое все-таки они дерьмо, а не люди. По крайней мере, мне кажется, что так оно и было. Я задумаюсь о том, не бросить ли мне читать бульварный журнальчик, а вместо этого подписаться на что-то серьезное, что расширило бы мой кругозор, – например, на «Экономист» или «Нэшнл джиогрэфик».

Я расстегиваю молнию на боковом кармане чемодана Ангуса. Здесь уж точно не будет никакого нижнего белья. Вряд ли Ангус поровну поделил трусы между отделениями чемодана. К моему великому удивлению, в кармане оказываются два DVD-диска. На обоих – сделанные мною для «Бинари Стар» программы «Ненависть после смерти» и «Резать себя до крови». То есть он продолжает расследовать мою творческую деятельность. Вообще-то «Ненависть после смерти» – моя лучшая работа. Надеюсь, он ее посмотрел. Это передача из шести серий про семьи, в которых вражда между одной ветвью и другой продолжалась в течение нескольких поколений. В некоторых случаях родители на смертном одре вытягивали из детей клятву, что те не дадут вражде угаснуть, что, когда они сами уже будут в могиле, их дети продолжат ненавидеть их врагов, затем – детей врагов, а потом и детей вражеских детей.

Боже, как же это мерзко! Мерзко хотеть, чтобы ваша ненависть передалась другим, мерзко цепляться за нее самим.

Я больше не держу зла на Лори. Я не питаю к нему ненависти, не желаю ему зла. Мне хочется одного… Нет, об этом лучше не думать. Какой смысл?

Я кладу диски в сумку Ангуса и в следующую секунду слышу шаги. Они доносятся с лестничной площадки третьего этажа, у меня над головой, но когда я иду туда, там уже никого нет.

– Эй, кто там? – кричу я.

Я заглядываю в ванные комнаты третьего и четвертого этажей, но там нет никаких признаков жизни. Наверное, мне послышалось. Не лучше ли пойти в свою комнату и лечь в постель, где дать выход слезам и сорвать злость на подушке? Ведь я мечтаю об этом с той самой минуты, как ушла из Риджентс-парка.

Я открываю дверь в спальню и вскрикиваю, увидев рядом со своей кроватью мужчину. А вот он, похоже, ничуть не удивлен. Он улыбается, как будто я должна была знать, что обнаружу его здесь.

– Кто вы? Что вы делаете в моей комнате?

Я знаю, кто он такой. Это брат Рей. Тот самый темноволосый юноша с фотографии на кухне, где оба ее брата изображены с веслами в руках. На нем белый джемпер для игры в крикет и брюки, в которых молний больше, чем ткани. Никогда не понимала, зачем человеку в течение дня может понадобиться сделать брюки короче или длиннее? Что это за целевая аудитория? Кто они, те, чьи икры работают неполный рабочий день?

– Все с точностью до наоборот, – говорит брат Рей, по-прежнему улыбаясь. – Это моя комната.

– Рей сказала, что это гостевая комната.

– Все верно. Это моя гостевая комната. А это мой дом.

– То есть Марчингтон-хаус ваш? – Кажется, Лори сказал, что родители Рей живут в Винчестере. – Но…

– Вы располагаете какими-то иным сведениями?

– Извините, просто я… вы так молоды. На вид мы с вами примерно одного возраста.

– Это сколько же?

– Тридцать один.

– В таком случае я младше вас. Мне всего двадцать девять.

С моего языка вот-вот сорвется бестактность.

– И когда же вы успели заработать столько денег, чтобы купить этот дом? В школе, в перерывах между зубрежкой латыни и крокетом? Или же конструктивно воспользовались иной возможностью?

Я понимаю, что несу полную чушь, напуганная тем, что застала в своей комнате незнакомца. Почему он поджидал меня здесь? Как вообще он смеет владеть этим огромным особняком? Неужели он открывал мой чемодан? Рылся в моем белье, пока я рассматривала трусы Ангуса Хайнса?

– Между крокетом и зубрежкой латыни? – смеется он. – Вы это изучали в школе?

– Нет, я изучала уличные войны и апатию, – огрызаюсь я. – После чего перешла к более фундаментальным наукам, какие может дать школа в отстойной части города.

– Я тоже.

– Неужели?

– Представьте себе. Не считая этого дома, я вовсе не богат. Дом я унаследовал в прошлом году от деда. У меня своя фирма по уборке комнат и мытью окон. Здесь я не живу – до сих пор обитаю в съемной квартирке в Стритэме. Этот дом для меня слишком велик, а его убранство – слишком… женское. Моя бабушка занималась дизайном интерьеров.

– Только вы один? – уточняю я. – Вы унаследовали целый дом?

– Каждый из шести внуков получил в наследство ту или иную собственность, – отвечает он, слегка смутившись. – Мой дед был очень богат. Занимался бриллиантами.

– Понятно, – говорю я. – На мое счастье, оба моих деда живы. Один копается в земле, другой сидит в кресле, ожидая, когда отдаст концы. Послушайте, Рей сказала, что я могу пожить здесь и…

– Вы хотите, чтобы я вышел из вашей комнаты? Или все же моей комнаты? Или нашей? – Все понятно.

Он рылся в моих трусах. Это был неприкрытый намек. – Вообще-то я должен вышвырнуть вас отсюда, – говорит он.

– Вышвырнуть меня?

– Именно. Но не переживайте, я не стану этого делать. С какой стати я должен выполнять распоряжение его светлости?

Его светлости… Ангус Хайнс наверняка знал. Именно поэтому ни его, ни Рей сейчас здесь нет? Не желают сами браться за грязную работу? Наверное, посмотрев «Ненависть после смерти», они сочли меня полной бестолочью и потеряли всякую веру в меня?

– А вы сами из богатой семьи – если, конечно, не возражаете ответить на такой вопрос?

Еще как возражаю, хотя и не имею на это права после того, что спросила сама.

– Нет. Из бедной. Вернее, из самой обыкновенной, что, в принципе, то же самое, что и бедная.

– Это как же?

– Какой смысл иметь лишь чуточку денег? – сердито спрашиваю я.

– Вы странная женщина, Флисс Бенсон. Вам это кто-нибудь говорил?

– Нет.

– Вообще-то, я ненавидел школу, – говорит он, как будто это нечто само собой разумеющееся. – Родители вполне могли позволить себе послать нас всех в Итон. Мы могли бы жить в сказочной мечте из крокета и зубрежки латыни, но вместо этого нас отправили в Коттэм-Чейз, где мы буквально каждый день были вынуждены сражаться за сомнительный титул «Железного кулака школы».

– И с каким же успехом? – Итон – школа для мальчиков; Рей никак не могла пойти учиться в Итон.

– Ни с каким, к моему огромному счастью. Обязанности железного кулака были нелегки: предполагалось, что вы будете вышибать дерьмо из любого, кто только встанет у вас на пути. У меня просто не оставалось бы свободного времени.

– Но почему ваши родители не отправили вас в школу поприличнее, ведь у них имелись на это деньги?

– Они считали, что, отправив нас в этот местный отстойник, они тем самым приблизят глобальное равноправие. – Он снова улыбается мне, как будто мы с ним лучшие друзья. – Ну, вы представляете себе этот типаж.

Если честно, я понятия не имею, о чем он.

– Кстати, вы собирались выставить меня отсюда…

– Я вам уже сказал. Я не стану этого делать.

– Почему бы вместо меня вам не выгнать их? – выпаливаю я. – Я, в отличие от них, не создаю проблем. Будь тут у вас голосование, как в «Большом брате», уверена, меня бы точно оставили.

– Их? – Он явно растерян.

– Да, Рей и Ангуса.

– Вы хотите, чтобы я попросил Рей съехать отсюда?

– Я хочу, чтобы вы попросили Ангуса.

– Ангус – это ее бывший муж?

Никогда не доверяйте мужчине с большим количеством молний на брюках. Это мой девиз.

– Только не надо притворяться, будто вы не знаете, как зовут мужа вашей родной сестры, – сердито говорю я. – Впрочем, я не уверена, насколько он бывший.

– Моей сестры? – Он смеется. – Извините, вы имеете в виду Рей Хайнс?

Я недоуменно таращусь на него. Кого еще я могла иметь в виду?

– Рей мне не сестра. Откуда вы это взяли? Просто я разрешил ей временно пожить в этом пустом доме, вот и все.

Нет, это полнейшая бессмыслица.

– Но ведь в кухне есть ваше фото, где вы с веслом.

– Да, на реке Кэм. С мои братом – с моим хорошим братом, а не с тем идиотом, который меняет красивых женщин как перчатки и вообще по-свински обращается с ними.

Боже, о чем он?

– Мы были с Рей в кухне. Я посмотрела на фото, и Рей сказала: «Никакого семейного сходства, не правда ли? Этим двоим досталась вся красота». Или же что-то в этом духе. Но если вы не брат Рей…

Впервые с начала нашего разговора он, похоже, начинает злиться.

– …в таком случае кто я такой? – заканчивает он мой вопрос. – Если я вам скажу, вы тотчас же меня возненавидите. Виноват же, как всегда, будет он.

Не успела я произнести хотя бы слово в ответ, как он уже вышел из комнаты. Я бросаюсь следом.

– Погодите! Стойте! – кричу я.

Я выкрикиваю дурацкие, бессмысленные просьбы, какие обычно кричат вдогонку людям, которые развернулись к вам спиной и торопятся поскорее уйти от вас. Я добегаю до последнего лестничного пролета как раз в тот момент, когда хлопает входная дверь. В окно мне видно, как он отъезжает от дома в машине с матерчатым верхом – наверное, таким же пристяжным, как и низ его брючин.

Громко топая, я влетаю в кухню и срываю со стены фото, чтобы лучше его рассмотреть. Вдруг это поможет мне понять, что здесь происходит? Мои пальцы нащупывают бумажку, приклеенную сзади к рамке. Я переворачиваю фото. Там, к задней стороне рамки приклеен ярлычок. Один его краешек слегка отошел и загнулся. На ярлыке от руки написано:

«Хьюго и Сент-Джон на реке. Кембридж, 1999 год».

Мое сердце вообразило, что оно мячик, и грозит выскочить из груди. Хьюго, Сент-Джон. Лоренс Хьюго Сент-Джон Флит Натрасс. Его Светлость.

Я как чокнутая ношусь по дому, задыхаясь, вытаскиваю выдвижные ящики. Мне все равно, сколько времени это у меня займет. Я непременно должна найти нечто такое, что лучше того, что у меня уже есть. Нечто такое, что подтвердит то, что я уже знаю.

Я нахожу это в шкафчике рабочей комнаты. Вернее, их, потому что это фотоальбомы. На первой странице фотография пожилого мужчины с трубкой в зубах. Я вытаскиваю фото и переворачиваю. «Флит, 1973 год» – это все, что написано на обратной стороне. Это отец Лори. Затем я выбираю фото улыбающегося малыша, сидящего в позе лотоса перед стулом. Я переворачиваю и читаю сделанную мелким почерком подпись: «Сент-Джон Хьюго Лоренс Флит Натрасс, в возрасте восьми месяцев, 1971 год». Похоже, это тот самый светловолосый брат с фото с веслами – младше, чем Лори, но старше, чем… Тот, что в брюках с молниями, по всей видимости, Хьюго.

Интересно, Флит Натрасс знал еще какие-нибудь имена, кроме этих трех и своего собственного? Или это круто, давать детям одинаковые имена, но только в разном порядке?

Почти никакого семейного сходства, не так ли? Рей думала, я в курсе, что она живет в доме брата Лори. Решила, что тот мне сказал. И выгнать меня отсюда хочет вовсе не Ангус Хайнс, а Лори.

Звонит домашний телефон. Я на четвереньках подползаю к столу и беру трубку в надежде услышать голос Рей. Но это Майя.

– Флисс, – говорит она. По голосу кажется, будто ее застукали и она хочет, чтобы я не отвечала. Мне не нужно спрашивать у нее, оттуда ей известно, где меня искать. В трубке слышен ее вздох.

– Давай я скажу это вместо тебя, – говорю я. – Ты боишься, что тебе придется меня уволить. Верно я говорю?

– Почти угадала, – отвечает она и вешает трубку.

Я, по-турецки скрестив ноги, сижу на полу в прихожей, когда входная дверь неожиданно открывается. На пороге – Рей и Ангус.

– Привет, Флисс! – рассеянно говорит Ангус. Похоже, он уже забыл, что я запирала его в своей квартире. Даже если он и не ожидал увидеть меня у своих ног, то не подал вида.

– Я ненадолго наверх, – говорит он, сжимая плечо Рей, и направляется к лестнице, как будто наверху его ждут важные дела.

– Ты сказала ему, что беременна? – спрашиваю я у Рей. Его чемодан наверху может означать лишь одно; ведь еще недавно он даже не знал, где она остановилась. – Ну и как он? Счастлив?

– Счастье – это слишком сильное слово, но да… он доволен.

– То есть вы снова вместе? И возвращаетесь в Ноттинг-Хилл?

Наверное, это звучит по-детски, но я хочу, чтобы она сказала, что съезжает отсюда лишь потому, что я тоже вынуждена отсюда съехать. Я не могу больше оставаться в доме Лори Натрасса. А ты что думала, идиотка? Что такая мелюзга, как ты, может до бесконечности жить в таком доме, как этот?

– Ангус тоже сюда переехал?

Улыбки Рей как не бывало. Я замечаю, какой у нее усталый вид.

– Нет, мы не собираемся жить вместе.

– Это почему же?

– Давай настроим камеру, – говорит она. – Потому что это часть все той же истории.

– Ты сказала Ангусу, что ребенок, возможно, от Лори? – спрашиваю я, даже не пытаясь опустить голову. Я предполагаю, что в какой-то момент Рей и Лори переспали друг с другом. Почему бы ему не попытаться сделать это и с ней? Переспал же он со мной, когда ему требовалось уговорить меня, чтобы я не брала интервью для фильма у Джудит Даффи. Он трахал Майю, лишь бы не встречаться со мной и полицией, или же затем, чтобы отправитель карточек не знал, где его искать.

Даже не сомневаюсь, что затащить Рей в постель было частью его плана. Тем самым он рассчитывал склонить ее к участию в фильме: сначала предложил ей свое тело, а затем – Марчингтон-хаус в качестве убежища. Он наверняка рассвирепел, когда ни то ни другое не сработало.

С точки зрения Рей, почему бы не перепихнуться с Лори? В сорок два она еще вполне может родить ребенка. А если ребенок будет не от Ангуса, а от Лори, значит, ей не придется переживать по поводу аутоиммунных болячек.

Рей берет меня за руку и ведет в подвальную комнату.

– Пожалуйста, не называй это ребенком, – говорит она, закрыв за нами дверь. – Его еще рано так называть. И никаких «возможно». Он от Лори. Пока я была в тюрьме, Ангус сделал себе вазектомию. Хотел раз и навсегда избавить себя от страданий по поводу утраты очередного ребенка.

– Но…

– Я сказала ему правду, – говорит Рей. – Тебе не кажется, что я уже по горло сыта ложью? Неужели ты считаешь, что я начала бы мою новую жизнь с Ангусом с очередной лжи?

– И поэтому ты собираешься сказать Лори?

– Флисс, Лори Натрасс для меня никто. По крайней мере, в личном смысле.

Везет.

– Я могу скрыть от него, и это не будет означать ложь – по крайней мере, не так, как если б я солгала мужу.

Рей умолкает, понимая, что проболталась.

– Мы с Ангусом решили снова пожениться, – добавляет она.

Но ведь вы не собираетесь жить вместе?

– Он сможет питать к ребенку Лори те же чувства, что и к своим детям? – спрашиваю я.

– Он пока не знает, – говорит Рей. – Я тоже. Но у нас нет выбора, потому что никаких «своих» не будет. Это все, что у нас есть. Наш последний шанс стать семьей, пусть даже довольно необычной. Так ты скажешь Лори?

– Нет.

Я не собираюсь говорить ему про беременность Рей. Я не собираюсь никому рассказывать про то, как он подкупил Карла Чэппела и Уоррена Граффа. Что касается Лори, я ничего не намерена делать. Я не хочу разрушать чью-то жизнь, будь то жизнь Лори, Рей или Ангуса.

– Могу я тебя еще кое о чем попросить? – спрашивает Рей.

– О чем? – Если только память мне не изменяет, я пока не давала никаких обещаний.

– Не говори Ангусу, что ты знаешь. Если он заподозрит, что кто-то еще в курсе, ему будет сложнее примириться с этим фактом.

А как же «больше никакой лжи»? Правда, вслух я этого не говорю, чтобы не выставить себя посмешищем. Если люди перестанут лгать, жизнь быстро сделается совершенно невозможной.

Страницы: «« ... 1314151617181920 »»

Читать бесплатно другие книги:

Что мы переживаем сегодня – кризис семейного, или мы выходим на путь вечно семейного? Эта книга посв...
Дамы и господа, спешите видеть! Впервые под жарким элорийским солнцем для вас разыграется удивительн...
Дохристианская вера русского народа, исполненная неизъяснимой тайной, незаслуженно забытая и, как ещ...
«История ислама» знаменитого исламоведа Маршалла Ходжсона – уникальный всеохватывающий труд, остающи...
«Метро 2033» Дмитрия Глуховского – культовый фантастический роман, самая обсуждаемая российская книг...
«Право записывать» – это книга статей, очерков, записей журналистки и писательницы Фриды Вигдоровой ...