Лицо страха Кунц Дин
На платформе он сказал:
— Ты иди первая. Я буду замыкать шествие, так я не собью тебя с лестницы, если сорвусь. — По той же самой причине он настоял идти первым, когда они спускались.
Она обняла его, поцеловала, затем повернулась и начала подниматься.
Выйдя из лифта на двадцать седьмом этаже, Боллинджер обследовал лестницу в северной части здания. Она была пуста.
Он пробежал по коридору и открыл дверь на лестницу с южной стороны. Он простоял на площадке около минуты, напряженно вслушиваясь, но ничего не смог уловить.
В коридоре, обнаружив незапертую дверь офиса и осмотрев его, он понял, что они снова могли вернуться в шахту. Он вошел в служебное помещение: красная дверь была открыта.
Он открыл ее с предосторожностями, как и раньше. Он держал дверь открытой, пока не услышал в шахте звук другой захлопнувшейся двери.
Он перегнулся через перила на платформе, всматриваясь в головокружительную глубину, пытаясь узнать, какой дверью они воспользовались. Сколько этажей они выиграли у него? Проклятье! Громко ругаясь, Боллинджер кинулся назад к южному выходу, чтобы послушать там. В пальто было трудно бежать.
К тому времени, когда они поднялись на два пролета по северной пожарной лестнице, Грэхем все чаще морщился от боли. С каждым шагом боль пронзала всю его покалеченную ногу от пятки до бедра. В ожидании очередного толчка он напрягал пресс. Сейчас у него болел весь живот. Если бы он продолжал заниматься восхождением и спуском после своего падения на горе Эверест, как советовали ему доктора, он был бы сегодня в форме. Этим вечером он дал своей ноге больше нагрузки, чем обычно она получала за год. Теперь он расплачивался болью за пять лет бездействия.
— Не отставай, — сказала Конни.
— Я стараюсь.
— Опирайся сильнее на перила. Отталкивайся от них.
— Сколько мы прошли?
— Еще один этаж.
— Бесконечность.
— После этого мы снова махнем в лифтовую шахту.
Ему больше нравились ступени в шахте, чем эта лестница. На тех ступенях он мог больше опираться на здоровую ногу и держаться обеими руками, чтобы почти полностью перенести тяжесть с больной ноги на здоровую. Но здесь, на лестнице, если совсем не опираться да хромую ногу, ему пришлось бы перепрыгивать со ступеньки на ступеньку, а это слишком медленно.
— Еще один пролет, — подбадривающе сказала она.
Пытаясь преодолеть более значительное расстояние, прежде чем боль перекинется из ноги в мозг, он с удивлением для себя предпринял скоростной рывок: прошел десять ступеней так быстро, как мог. Боль стала невыносимой. Он вынужден был приостановиться, замедлить движение.
Боллинджер постоял на площадке, прислушиваясь к звукам на южной лестнице. Ничего. Он перегнулся через перила. Прищурившись, он пытался увидеть что-то через слои темноты, которые заполняли пространство между лестничными площадками. Ничего.
Он вернулся в коридор и побежал к северному выходу.
29
Билли свернул в переулок. Его автомобиль оставил первые следы на выпавшем снегу.
Внутренний служебный двор, двенадцать метров в длину и шесть в ширину, располагался позади «Бовертон билдинг». Во двор выходило четыре двери. Большая зеленая дверь вела в гараж, откуда в офисы доставляли мебель и другие крупногабаритные предметы, которые по размерам не проходили через центральный вход. Над зеленой дверью горела люминесцентная лампа, освещая ярким светом каменные стены, ряды мусорных контейнеров, которые вывозят по утрам, и снег; тени были резко очерчены.
Боллинджера нигде не было видно. Билли припарковал автомобиль во дворе, готовый выехать оттуда при первом признаке опасности. Он погасил фары, но оставил работать двигатель. Он приоткрыл свое окно всего на несколько сантиметров, чтобы стекло не запотевало.
Билли посмотрел на часы — 22.02. На улице кружились хлопья легкого снега. Во дворе, где не было ветра, снег лежал относительно спокойно.
Ночью дежурные машины осуществляли патрулирование слабо освещенных дальних улиц, таких, как эта, в поисках квартирных воров с наполовину наполненными фургонами; грабителей с полураздетыми жертвами; насильников с полупокоренными женщинами. Но не сегодня. Не в такую погоду. Городские патрули будут заняты в других местах. Будут наводить порядок после обычных для такой плохой погоды автомобильных аварий. Около трети патрульных машин из вечерней смены скроется в излюбленных укрытиях, в парке или возле тротуаров; полицейские будут пить кофе или в некоторых случаях что-нибудь покрепче и болтать о спорте и женщинах, готовые приступить к работе, если по рации дежурный их заставит. Билли снова взглянул на часы — 22.04.
Он будет ждать ровно двадцать шесть минут. Ни одной минуты меньше, и конечно, не больше. Именно это он обещал Дуайту.
Снова Боллинджер побежал к лифтовой шахте, как только услышал звук захлопнувшейся там двери.
Он облокотился на перила, посмотрел вниз. Ничего, кроме других перил, других платформ, других лампочек и темноты. Харрис и его женщина исчезли.
Боллинджер устал играть с ними в прятки, устал, бегая от одного выхода к другому, к шахте и обратно. Он сильно вспотел. Под пальто его рубашка прилипла к телу. Он оставил платформу и пошел к лифту, включил его ключом и нажал на кнопку с надписью «Вестибюль».
Внизу он снял свое тяжелое пальто и положил его около двери лифта. Пот заливал ему шею, стекал по груди. Он не стал снимать перчатки. Тыльной стороной левой руки, а затем рукавом рубашки он вытер пот со лба. Он прислонился к мраморной стене в конце помещения, куда выходили двери четырех лифтов, чтобы его не могли увидеть с улицы через стеклянные двери. Из этого укрытия ему были видны две белые двери: одна в северном, другая — в южном конце вестибюля. Это были выходы с пожарных лестниц. Когда Харрис и женщина появятся в одном из них, он выбьет их проклятые мозги. Еще как выбьет! С удовольствием.
Ковыляя по коридору сорокового этажа к свету, который шел из открытой двери приемной издательства Харриса, Грэхем увидел ящик пожарной сигнализации. Это был ящик около двадцати сантиметров высотой, вмонтированный внутрь на одном уровне со стеной. Металлическая оправа была выкрашена в красный цвет и закрыта стеклом.
Он удивился, почему это не пришло ему в голову раньше.
Конни шла впереди, потом увидела, что он остановился:
— Что случилось?
— Посмотри сюда.
Она вернулась назад.
— Если мы включим, — сказал Грэхем, — сюда придут охранники снизу.
— Если они, конечно, живы.
— Даже если они убиты, сигнал тревоги одновременно поступит в пожарное отделение. Так или иначе это помешает Боллинджеру.
— Он не захочет скрыться, когда услышит сигнализацию. Ведь мы знаем его имя. Он может подняться, убить нас и незаметно затеряться среди пожарных.
— Может, — согласился Грэхем, обеспокоенный мыслью о том, что к ним можно подкрасться по темному коридору, заполненному звенящей сигнализацией.
Они посмотрели через стекло на стальной рычаг тревоги, который мерцал в красном освещении.
Он ощутил надежду как мышечное расслабление, как уменьшение напряжения в плечах, шее, на лице. Впервые за всю ночь у него промелькнула надежда, что они могут спастись.
Затем он вспомнил видение. Выстрел. Кровь. Ему стреляют в спину.
Она сказала:
— Тревога, наверное, будет такой громкой, что мы не услышим его, если он придет за нами.
— Но она на руку и нам, — горячо возразил он. — Он также не сможет услышать нас.
Она положила свои пальцы на холодную поверхность стекла. После недолгого колебания убрала руку:
— Хорошо. Но здесь нет даже маленького молотка, чтобы разбить стекло. — Она подняла цепочку, на которой должен был висеть молоточек. — Что мы можем использовать вместо него?
Улыбаясь, он достал из кармана ножницы и поднял их, слово талисман.
— Аплодисменты, аплодисменты, — почувствовав слабую надежду и позволив себе немного пошутить, сказала она.
— Спасибо.
— Будь осторожен, — произнесла она.
— Отойди назад.
Она сделала шаг в сторону.
Грэхем взял ножницы за концы сложенных лезвий. Используя ножницы как молоток, он разбил тонкое стекло. Несколько острых осколков остались упрямо торчать. Чтобы не порезаться, он разбил их, прежде чем просунуть руку внутрь ящика и переключить стальной рычаг из зеленого положения в красное.
Никакого шума.
Никакой сирены.
Тишина.
— Черт возьми!
— О нет! — воскликнула она.
Он растерялся, искра надежды начала гаснуть в нем. Он дернул рычаг вверх, назад на зеленую отметку, затем рванул его снова вниз.
Опять ничего.
Боллинджер поработал с системой пожарной безопасности так же, как и с телефонами.
Щетки стеклоочистителя сновали туда-сюда, очищая лобовое стекло от снега. Ритмичное тумп-тумп-тумп действовало ему на нервы.
Билли посмотрел через плечо в заднее стекло на зеленую дверь гаража, затем на три другие двери.
Было 22.15.
Куда, черт побери, подевался Дуайт?
Грэхем и Конни прошли в оформительский отдел журнала в поисках ножа или других острых инструментов, которые могли бы послужить лучшим оружием, чем ножницы. У художников в большом металлическом столе директора он нашел пару острых, как бритва, похожих на скальпель инструментов.
Когда он выглянул из оформительской, то увидел, что Конни о чем-то напряженно думает. Она стояла около двери и смотрела на пол перед ярко-голубыми фотообоями. Альпинистское снаряжение — кольца веревок, костыли, карабины, шипованная обувь, нейлоновые жакеты с продетыми внизу шнурами и еще около тридцати других вещей — валялось в беспорядке на полу.
— Посмотри, что я нашел! — сказал он, показывая ей скальпели.
Ее это, однако, не заинтересовало.
— Для чего эти вещи? — спросила она, показывая на сложенное снаряжение.
Выйдя из-за стола, он объяснил:
— В этом номере мы рекламируем для читателей альпинистское снаряжение. Каждую из этих вещей нужно было сфотографировать. А почему ты спрашиваешь? — Затем его лицо просветлело. — Вот бы не подумал. Я понял почему. — Он присел на корточки перед снаряжением, достал ледоруб. — Это гораздо лучшее оружие, чем инструменты художника.
— Грэхем?
Он взглянул на нее снизу.
Выражение ее лица было странным, отражающим смущение, страх и удивление. Очевидно, она думала о чем-то важном и интересном, но по ее серым глазам нельзя было понять, над чем работал ее мозг. Она произнесла:
— Давай не будем увлекаться борьбой с ним. Можем мы заранее просчитать все возможные варианты?
— Именно для этого мы и здесь.
Она прошла в соседнюю комнатку и выглянула в коридор, прислушиваясь, не идет ли Боллинджер.
Грэхем застыл, держа ледоруб наготове.
Когда она удостоверилась, что кругом — тишина, она вернулась в комнату.
Он опустил колун.
— Я думал, тебе что-то послышалось.
— Только мера предосторожности, — она взглянула на снаряжение, прежде чем присесть на край стола. — На мой взгляд, у нас есть пять вариантов. Первый: мы можем остаться здесь, подготовиться к встрече с Боллинджером.
— С этим, — добавил он, помахивая колуном.
— И с тем, что нам еще удастся найти.
— Мы можем сделать ловушку, неожиданно напасть на него.
— У меня есть два возражения.
— Пистолет?
— Верно, это первое.
— Если мы будем достаточно изобретательны, то у него не будет времени нажать на курок.
— Более важное, — возразила она, — мы не убийцы.
— Мы могли бы только ударить его.
— Если ты стукнешь его по голове этим ледорубом, то наверняка убьешь его.
— Если приходится выбирать — убить или быть убитым, думаю, что я смогу это сделать.
— Может быть. Но, если ты дрогнешь в последнее мгновение, мы погибнем.
Он не обиделся, понимая, что пока не заслужил ее абсолютного доверия.
— Ты говорила, что у нас есть пять вариантов.
— Второй: попытаться спрятаться.
— Где?
— Я не знаю. Поискать офис, который забыли запереть, и закрыться там.
— Вряд ли кто-нибудь забыл запереть офис.
— Может, продолжить играть с ним в кошки-мышки?
— Но как долго?
— Пока новая смена охранников не обнаружит убитых.
— А если он не убил охранников, тогда новая смена не узнает, что происходит здесь, наверху.
— Верно.
— Кроме того, мне кажется, они дежурят по двенадцать часов в сутки, четыре раза в неделю. Я знаком с одним из девяти охранников. Я слышал, как он однажды проклинал длинные дежурства и в то же время с одобрением отзывался о восьми сверхурочных часах, которые ему достаются каждую неделю. Тогда если они заступают на дежурство в шесть, то не уходят до шести утра.
— До половины восьмого.
— Слишком долго для игры в догонялки в шахте лифта и на лестницах. Особенно с моей хромой ногой.
— Третий, — сказала она, — разбить одно из окон в твоем офисе и позвать на помощь.
— С сорокового этажа? Даже в хорошую погоду тебя вряд ли кто-нибудь услышит на улице. А при таком ветре тебя не услышат и через два этажа.
— Я знаю это. И в такую ночь вряд ли кто-то будет проходить рядом.
— Тогда почему ты это предлагаешь?
— Пятый вариант тебя удивит, — пояснила она. — Когда я дойду до него, я хочу, чтобы ты понял: я продумала каждую возможность.
— И какой же пятый?
— Сперва четвертый. Мы открываем окно офиса и выбрасываем мебель, тем самым стараемся привлечь внимание тех, кто проезжает по Лексингтон-авеню.
— Неужели кто-то ездит в такую погоду?
— Возможно, одно-два такси.
— Но если мы выкинем кресло, мы не сможем учесть воздействие ветра. Невозможно определить, куда оно упадет. Что, если оно угодит в лобовое стекло автомобиля и убьет кого-нибудь?
— Я думала и об этом.
— Мы не можем так поступить.
— Я знаю.
— А что за пятый вариант?
Она соскользнула со стола и подошла к груде альпинистского снаряжения.
— Нам придется экипироваться во все эти вещи.
— Экипироваться во что?
— Ботинки, жакеты, перчатки, веревки — снаряжение.
Он был поражен.
— Зачем?
Ее глаза были огромны, как у испуганной лани.
— Чтобы спуститься.
— Как?
— По наружной стене. Пока не встанем на землю.
Часть четвертая
Пятница, 22.30 — суббота, 04.00
30
Ровно в 22.30 Билли выехал из служебного двора за высотным зданием.
За последние полчаса снегопад усилился, ветер дул резче. Метавшиеся в свете фар хлопья снега стали плотными, как туман.
В конце переулка он свернул на боковую улицу, колеса заскользили по обледеневшему асфальту. Автомобиль резко развернуло в сторону тротуара. Он повернул руль в направлении скольжения, ему удалось остановить занос автомобиля буквально в нескольких сантиметрах от грузовика, припаркованного у обочины.
Он ехал слишком быстро и даже не замечал этого, пока чуть было не попал в аварию. Это было непохоже на него. Он считал себя аккуратным человеком и никогда еще не опускался до безрассудства. Никогда. Он разозлился на самого себя за утрату контроля.
Билли направился к проспекту. На светофоре горел зеленый свет, ближайший автомобиль находился на расстоянии трех-четырех кварталов, его одинокие фары тускло светили сквозь пелену снега.
Еще сотня метров, и он подъехал к главному входу в «Бовертон билдинг». Папоротники и цветы, посаженные в прямоугольные четырехметровые бронзовые ящики, завершали каменную кладку над четырьмя вращающимися дверьми. Через них была видна часть огромного вестибюля, казавшегося пустынным. Билли медленно проехал около бордюра, оглядывая здание, тротуары, выбеленную улицу в поисках чего-нибудь настораживающего, но ничего не обнаружил.
Как бы то ни было, план провалился. Что-то произошло. Плохо, очень плохо.
Будет ли Боллинджер давать показания, если его схватят? Билли одолевали тяжелые мысли. «Впутает ли он меня?»
Ему придется отправиться на работу, не узнав, провалился ли Дуайт. Не выяснив, схватила ли уже или схватит позже Боллинджера полиция? Он понимал, что ему будет трудно сосредоточиться на своей работе сегодня вечером; но, если он собирается иметь алиби, чтобы противостоять возможным обвинениям со стороны Дуайта, ему необходимо быть спокойным, таким, как обычно, старательным и дотошным, соответствовать ожиданиям тех, кто его знает.
Франклина Дуайта Боллинджера охватило беспокойство. Он покрылся бисеринками липкого пота. Пальцы, сжимавшие рукоятку пистолета, затекли. Он следил за аварийными выходами больше двадцати минут, но не было никаких признаков появления Харриса и женщины.
Билли должен был уехать сейчас, график полетел к черту. Боллинджер надеялся спасти план. Но теперь он понял, что это невозможно. Ситуация ухудшилась, надо убить их и убираться побыстрее.
«Где же Харрис? — размышлял он. — Неужели он почувствовал, что я караулю его здесь? Может, он использовал свое проклятое ясновидение, чтобы предвидеть мои действия?»
Он решил подождать еще пять минут. Затем ему придется отправиться за ними.
Взглянув из окна на мрачную панораму гигантских заснеженных зданий и неясных огней, Грэхем произнес:
— Это невозможно.
Конни, стоявшая позади него, дотронулась до его руки:
— Почему невозможно?
— Потому что невозможно.
— Это не объяснение.
— Я не смогу подняться.
— Но это не подъем.
— Что?
— Это спуск.
— Не имеет значения.
— Можно это сделать?
— Только не мне.
— Ты же поднялся по ступенькам шахты.
— Это совершенно другое.
— Почему?
— Кроме всего прочего, ты никогда не занималась подъемами.
— Ты можешь научить меня.
— Нет.
— Уверена, что сможешь.
— Ты не можешь учиться на отвесной стене сорокаэтажного здания, да еще в метель.
— Я уверена, ты чертовски хороший учитель, — возразила она.
— Да. Тот, кто не занимался восхождением в течение пяти лет.
— Ты же все помнишь. Ты не забыл.
— Я не в форме.
— Ты сильный мужчина.
— Ты забыла о моей ноге.
Она отвернулась от окна и, продолжая разговаривать, подошла к двери послушать, не крадется ли Боллинджер.
— Помнишь, Аберкромби и Фиш нанимали человека, чтобы подняться по их зданию и тем самым сделать рекламу новому виду альпинистского снаряжения?
Он не мог отвести взгляда от окна. Ночь завораживала его.
— Ну и что?
— Тогда ты сказал, что тому человеку в действительности было не так уж и трудно.
— Неужели?
— Ты говорил, что здание со всеми его поперечными балками и выступами является более легким для подъема в сравнении с любой горой.
Он ничего не ответил. Вспомнив, что говорил ей это, он знал, что тогда был прав. Но он никогда бы не подумал, что ему надо будет повторить то же самое. Образы горы Эверест и госпитальной палаты возникли в его воображении.
— Это снаряжение ты выбрал для рекламы?
— А что?
— Это самое лучшее, да?
— Лучшее или подобное ему.
— Мы будем превосходно экипированы.
— Если мы попытаемся сделать это, мы погибнем.
— Мы погибнем, если останемся здесь.
— Может быть, нет.
— Я уверена в этом. Абсолютно.
— Может, есть какие-то варианты?
— Я уже все их перебрала.