Код Бытия Кейз Джон
Итак, мой друг, я посылаю вам свое последнее прости в надежде, что сумел облегчить вашу душу. Да, я преклонил перед вами колени, пребывая в сомнении. Отрицать не имеет смысла. Но все мы люди, и это была простая человеческая слабость. Христос тоже испытывал сомнения – однако сейчас у меня их не осталось.
Теперь это дело в руках Божьих. Там, где оно пребывало всегда.
Игнацио».
– Джо. – Голос Мэри дрожал. – О чем это он?
Ласситер немного помолчал и спросил:
– У вас найдется что-нибудь выпить?
Мэри поднялась, подошла к буфету и вернулась с бутылкой коньяка и парой рюмок. Наполнив рюмки, она повторила вопрос:
– Так о чем он говорит?
Ласситер сделал большой глоток и ответил:
– О Джесси.
– Почему о нем?
– Ну… Барези… Он занимался тем, что… Одним словом, он пытался клонировать Христа.
– Что?!
– Может быть, ваш Джесси – Иисус, – со вздохом ответил Ласситер.
Они долго не ложились спать, и Ласситер пересказал ей все, о чем узнал от профессора МТИ.
– Вот так, – произнес он, наливая себе третью рюмку. – Он делал скребок с наиболее достоверной реликвии, изолировал отдельную клетку и возвращал ее в недифференцированное состояние. После этого ему требовались всего лишь яйцеклетка и женщина, желающая иметь ребенка. Получив яйцеклетку, он замещал ее ядро на ядро, полученное от реликвии, имплантировал и…
Огонь в камине ярко вспыхнул, выбросив на пол сноп искр.
– Не верю. Откуда ему через две тысячи лет знать, что реликвия подлинная? Способа определить это нет!
Ласситер рассказал ей об исследованиях происхождения реликвий, проводившихся Барези, о его способности проводить ДНК-анализ, о его научных успехах, однако Мэри продолжала недоверчиво качать головой.
– То, что вы говорите, доказывает лишь, что Барези имел право на догадки больше, чем кто-либо другой. Но догадки все равно оставались догадками, хоть и на научных посылках.
Ласситер хотел ответить, но она остановила его, подняв палец.
– Минуточку. Ваш племянник Брэндон был похож на Джесси?
– Нет, он…
– А другие? – требовательно продолжала Мэри. – Разве они были похожи друг на друга?
– Я не видел их всех, но полагаю, что нет. Возможно, между двумя-тремя и было какое-то сходство…
– Вот видите, все и разрешилось само собой, – заявила она. – Дети не могут быть клонами, разве не так? Не могут, если отличаются друг от друга. Так что Барези просто гадал, проводя свои операции. Если дети не были идентичны, то существует отдаленная возможность, что один из них произведен на основе ДНК Христа. Остальные могли быть кем угодно – мясником, булочником, свечником. – Она взмахнула руками и закончила: – То, что вы предполагаете, чистое безумие!
Ласситер согласился, что Барези не доверял какой-то единственной реликвии и для повышения шансов на успех использовал ДНК, полученные от нескольких, с его точки зрения, наиболее надежных, останков.
– Возможно, у него не было ни единой подлинной реликвии, – сказал он, – но это ничего не меняет.
– Почему вы так говорите?
– Да потому, что не имеет значения, кого клонировал Барези. Иисуса или Аль Капоне.
– Тогда я не…
– Если имеется даже отдаленная возможность, что хотя бы единственная реликвия подлинная… Одним словом, кто-то не желает рисковать даже в малейшей степени, именно поэтому погибла моя сестра, Брэндон и все остальные. Именно поэтому вам надо как можно скорее бежать отсюда.
– Я не верю, что кто-то способен на подобное.
– К сожалению, такие люди нашлись. И более того, они сделали все, чтобы не осталось ни единой молекулы ДНК. Чтобы исключить возможность повторного клонирования, детей сжигали. Тот, кто так поступал, верил, что изгоняет дьявола. Совершает акт экзорцизма при помощи огня!
– Перестаньте.
– Когда погиб Брэндон, человека, устроившего поджог, схватили. Что-то пошло не так, и сожжение оказалось не полным. Ребенка можно было опознать. С трудом, но все-таки можно. Так вот, они его откопали и снова сожгли.
– Но… это же дети. Младенцы. И их души принадлежат Церкви.
– Речь не идет о католической церкви. Это дело рук «Умбра Домини». Христианские ультра, взрывающие абортарии, организующие крестовый поход против мусульман в Боснии. – Ласситер взмахнул руками. – То, что сделал Барези, с их точки зрения просто чудовищно.
– Но почему?
– Да потому, что это выворачивает наизнанку Священное Писание. Бог сотворил человека по образу и подобию своему, а не наоборот.
По щекам Мэри катились слезы, и Ласситер понял: на сей раз она признала его правоту.
– Разрешите мне помочь вам, – сказал он. – Они не остановятся, пока не отыщут Джесси.
– Но каким образом? Если то, о чем вы рассказали, правда, что можно сделать?
– В армии я занимался довольно странным делом. – Мэри бросила на него такой взгляд, словно перед ней сидел сумасшедший, но Ласситер, не смущаясь, продолжил: – Я возглавлял отдел прикрытия ВР.
– Что это такое?
– Военная разведка. Что-то вроде ЦРУ, но в отличие от последнего знает, чем занимается. Впрочем, не важно… Короче говоря, я могу сделать из вас и Джесси совершенно новые личности, об истинном прошлом которых невозможно будет узнать. Вы сможете отправиться с новыми документами на Марс, и уверяю вас, никто не остановит и не сможет проследить вашего прошлого. Никогда. Но вам следует довериться мне. И вы должны уехать отсюда.
– Мама? – Джесси, одетый в пижаму, стоя в дверях, протирал глазенки.
– Да, родной, – ласково ответила Мэри. – В чем дело?
Мальчик, не совсем проснувшись, заковылял к ней.
– Мне приснился плохой сон.
– О нет! – воскликнула Мэри.
Джесси вскарабкался на колени матери и положил голову ей на плечо. Она погладила его волосы, поцеловала и добавила:
– Это всего лишь сон.
– Плохие люди.
Она издала сочувствующий звук, несколько похожий на «ку-у», и спросила:
– Хочешь, я тебе почитаю?
Ребенок поднял пухлый пальчик и показал на Ласситера:
– Нет. Пусть он.
– Я не уверена… – начала Мэри.
– С большим удовольствием, – сказал Ласситер. – Хочешь прокатиться на закорках?
Когда он встал на четвереньки, чтобы Джесси смог вскарабкаться ему на спину, то перехватил взгляд Мэри. Выражения этого взгляда Джо понять не смог.
– Эй! – закричал Джесси, когда Ласситер выпрямился. – Я ужасно высоко!
Ласситер взял его за ноги, и они оба поскакали в направлении детской комнаты, приседая, чтобы не удариться о стропила или притолоку дверей. Джесси поднимал ручонки, пытаясь дотронуться до потолка.
Усевшись в кроватке, Джесси объявил, что не желает слушать чтение, а станет читать сам.
– О’кей, – сказал Ласситер, – действуй.
Мальчишка вытащил из-под подушки книгу, открыл первую страницу и, наклонившись поближе к тексту, торжественно произнес:
– Одна рыбка… – Выпрямившись и не глядя в книгу, он добавил: – Две рыбки… – А затем, опять наклонившись: – Золотая рыбка!
Он снова выпрямился и, с нарочито глупым видом глядя на потолок, закончил:
– Синяя рыбка!
После этого малыш с хохотом упал на спину и в восторге задрыгал ногами.
Глава 37
Ласситер стоял на причале, отвязывая плоскодонку, когда до него долетел голосок Джесси:
– Посмотри, мама, лодка!
Повернувшись в том направлении, куда указывал малыш, Ласситер, прищурившись от бьющей в глаза измороси, осмотрел море до самого горизонта. Он не увидел ничего, кроме грифельно-серого неба, скал, сосен и тяжело дышащего океана. Затем возникло небольшое белое суденышко на фоне темного вала. Ну и глаза у этого мальчишки!
– Кто это? – спросил Джесси.
Мэри, прикрыв глаза ладонью как козырьком, морщась от пропитанного влагой ветра, посмотрела в сторону моря.
– Не знаю, – ответила она. – Эту лодку я раньше не видела.
Ласситер выругался, вернул плоскодонку на место и накинул конец швартова на маленький деревянный кнехт. Они уже собирались отгрести к ялику и оставить остров, но теперь это было исключено. По крайней мере до тех пор, пока не выяснится, кто пожаловал к ним на белой лодке.
– У вас есть бинокль?
– В хижине, – бросила Мэри и, схватив Джесси на руки, пустилась бежать.
Ласситер последовал за ней, прикрывая лицо от мелкого дождика.
Бинокль висел на крюке рядом с большим книжным шкафом. Ласситер снял его, приставил к глазам, навел на море и начал вращать верньер. Судно было еще слишком далеко, но он ясно различил три фигуры.
– Это они? – спросила Мэри, встав рядом с ним.
– Не могу сказать.
Ласситер безуспешно пытался поймать прыгающие в окуляре лица, и наконец ему это удалось. На корме лодки поднялась на ноги гора мышц и указала в направлении хижины. Ласситеру не было нужды смотреть в лицо этому человеку. Он прекрасно знал, кто направляется к острову.
– Да, это они, – произнес Джо, вглядевшись в остальные фигуры. – Гримальди и делла Торре.
Мэри с шумом втянула воздух и еще сильнее прижала Джесси к груди.
– Мы не можем оставаться в доме, – сказал Ласситер. – Есть здесь место, где мы могли бы укрыться?
Мэри задумалась.
– Можно спрятаться в старом ангаре. Остров они не знают и, возможно, не станут нас там искать.
– Хорошо. – Ласситер прошел к кладовке, в которой хранилось ружье. – Где вы держите патроны?
– В хлебнице, – ответила Мэри.
Он мог догадаться и сам. Схватив ружье, Джо занялся хлебницей и обнаружил там каравай кислого хлеба, пару кукурузных лепешек, а в самой глубине – коробку с патронами. Коробка казалась на удивление легкой. Ласситер открыл ее и, увидев единственный заряд, не смог сдержать стона.
– А где остальные?
Мэри, казалось, была поражена не меньше.
– Не знаю… Может быть, я их использовала?
– С какой же целью? – поинтересовался Ласситер.
– Тренировалась, – ответила она, но, увидев выражение его лица, поспешно добавила: – Зимой здесь практически нечем заняться.
Джо не верил собственным ушам.
– И что же теперь мне прикажете делать? – воскликнул он. – Попросить их выстроиться в затылок?
Это было уже чересчур. Лицо Мэри сморщилось, и Джесси бросился ее утешать. Он обхватил ручонками ее ноги, что, по-видимому, означало защитное объятие, и запричитал:
– Мамочка, не плачь. Не надо плакать, мамочка!
Ласситер, капитулируя, поднял руки.
– Прошу прощения, – произнес он. – Я действительно прошу прощения. Ведите Джесси в ангар. Я присоединюсь к вам через несколько минут.
Мэри двинулась прочь, но остановилась и, обернувшись, спросила:
– А что вы намерены делать?
– Не знаю, – ответил Ласситер. – Всех их уложить…
Вытолкав Мэри и Джесси из дома, Джо проследил, как они скрылись в лесу, затем вложил в магазин единственный патрон и вышел наружу. Встав на одно колено, он положил ствол ружья на ограду веранды и прищурил левый глаз. Моторный катер попал в перекрестие прицела.
Телескопический прицел был верхом совершенства. Делла Торре возвышался на носу лодки, его черная сутана развевалась на ветру. Священник не обращал внимания на бьющий в лицо дождь – настоящий Одиссей на службе у Церкви. Катер находился в двух сотнях ярдов от берега, и хотя выстрел был не простым, Ласситер знал, что не промахнется. Он глубоко вздохнул, неторопливо выдохнул и задержал перекрестие прицела на груди священника.
«Один выстрел, и все кончено, – думал он, прикасаясь пальцем к спусковому крючку. – Убить делла Торре – то же, что отрубить голову змее. Тело еще будет двигаться несколько минут, но оно станет слепо, а движения окажутся бесцельными конвульсиями в грязи».
Но может быть, это вовсе не так.
Джо повел стволом влево, и волоски прицела скрестились под правым глазом Матраса. Итальянец что-то кричал, обращаясь к священнику, не ведая, что его жизнь зависит от крохотного движения пальца. Лодка колебалась вместе с волнами, но Ласситер сумел поймать ритм и был уверен, что свалит великана.
«Стреляй, – твердил он себе. – Ну стреляй же! С этим парнем нельзя церемониться. Он уже дважды пытался тебя убить. Он застрелил Азетти, и скорее всего именно он убил Бепи». Аргументы звучали вполне убедительно, но он вторично повел ствол налево. Неожиданно в поле его зрения возник Гримальди.
Он с мрачным видом сидел на корме, уставив вперед неподвижный взгляд. Судно уже находилось в сотне ярдов от берега, направляясь строго к причалу. Несмотря на моросящий дождь, физиономия Гримальди вырисовывалась вполне отчетливо – было даже заметно, что итальянцу давно следовало побриться.
«Стреляй, – говорил Джо внутренний голос. – Сделай это ради Кэти и Брэндона».
Ради Мэри и Джесси.
Ради Иржи.
Да ради самого себя, в конце концов!
«Если я нажму на спусковой крючок, – думал Ласситер, – пуля пробьет его череп, как скоростное сверло, прошьет мозг и вырвет клочьями затылок». Палец на спусковом крючке напрягся.
«Впрочем, нет, – решил Ласситер. – Они не знают, что я здесь. И если в доме никого не окажется, то… кто знает? Вдруг они уплывут?»
Этот аргумент звучал не совсем убедительно, но его сила заключалась в том, что он являлся последней надеждой. В любом случае, отступив, Ласситер ничего не терял. Если бы у него был автомат «М-16» с полным магазином… Но в его распоряжении имелась лишь старенькая винтовка «Робертс» с ручным затвором и единственный патрон. Этим оружием можно нанести противнику лишь ограниченный урон, а потом жертвой станет он сам. Нет, разумнее выждать.
Со вздохом, похожим на стон, Ласситер поднялся на ноги. Моторка уже причаливала, и все трое нетерпеливо топтались, желая быстрее сойти на берег. Ласситер сделал неуверенный шаг назад, затем второй, третий. Зайдя за угол хижины, он оказался на тропинке, по которой уже ушли Мэри и Джесси.
В лесу сгущались сумерки, день медленно умирал. Между деревьями стелился туман, похожий на дым лесного пожара, со всех ветвей сыпались тяжелые капли. У северной стороны валунов лежали сугробы, но в некоторых местах уже пробивались подснежники. В воздухе плавал аромат древесной смолы.
Ласситер, не обращая внимания на прелести природы, пробирался вперед в абсолютной тишине. Подстилка из опавшей хвои поглощала все звуки. Вскоре он был на месте.
У самой кромки воды лес заканчивался скалистым выступом, на краю которого притулилось невысокое полуразвалившееся строение. Оно стояло так близко к воде, что на каменном фундаменте остались следы от ударов волн. Двадцать лет назад здание служило зимним убежищем для двух десятков катеров, моторных и гребных лодок, теперь это были развалины с продавленной крышей и разбитыми окнами.
Ласситер огляделся в надежде отыскать более надежное укрытие, но тщетно. Он лишь увидел, что дождь усилился, вода начала подниматься, а лес стал гораздо темнее.
Миновав скалистую площадку, Ласситер потянул на себя дверь и, войдя в ангар, негромко позвал:
– Мэри?
В здании было темно как в печи, но вдруг Ласситера ослепил луч света.
– Боже! – выкрикнул он с бешено колотящимся сердцем.
– Джесси! – простонала Мэри. – Выключи немедленно!
Фонарь мгновенно погас, и Ласситер вновь оказался в кромешной тьме.
– Где вы? – спросил он.
– Я позволила ему подержать фонарь…
– Это не важно.
В глазах Джо плавали цветные круги, но затем очень медленно из темноты начали проступать различные предметы. Подставка для катера, гора ловушек на омаров, развешанные по стенам рыболовные сети.
– С нами ничего не случится? – спросила Мэри.
Она забилась в дальний угол ангара, прижав к себе Джесси.
– Ничего, – ответил Ласситер. – Все будет в полном порядке.
– Вы в этом уверены?
«Какой смысл врать?» – подумал он и сказал:
– Нет, не уверен. Тропа идет прямо от дома. Если они по ней двинутся… нет ли какого-нибудь другого места?
– Нет, – немного поразмыслив, ответила Мэри.
– Но что-то должно быть.
– Это маленький остров… Может, они решат, что мы уехали?
Ласситер с сомнением покачал головой.
– Печь еще теплая. Они сразу поймут, что мы здесь. Во всяком случае, Джесси и вы.
Карманный фонарик то вспыхивал, то гас снова.
– Джесси, – прошептал Ласситер, – не надо.
– Извините, пожа-алуйста, – пропел мальчик.
Ласситер, не выпуская из рук винтовки, сел на пол под ближайшим к двери разбитым окном и думал о троице, на которую несколько минут назад смотрел в окуляр прицела. «Мне все же следовало застрелить одного из них, – мучился он. – Но кого? Делла Торре или Гримальди, Гримальди или Матраса?»
– Что вы собираетесь делать? – спросила Мэри.
– Пока не знаю, – покачал головой Ласситер.
Минуты ползли очень медленно, но они ползли. Ветер сделался почти штормовым, и стропила ветхого здания постанывали под его порывами. «Найти нас в ночной темноте непросто, – думал Ласситер. – Да еще при такой погоде. Если бы у делла Торре хватило ума, он отправился бы на материк, чтобы утром начать все снова. Это единственная разумная линия поведения». Затем он вздохнул и сделал окончательный вывод: если даже это и разумно, священник поступит иначе.
Вопреки здравому смыслу Ласситер продолжал надеяться. Но вскоре эти необоснованные надежды рухнули. В лесу послышались голоса. Вначале Джо не мог разобрать слова, а позже, когда разобрал, не смог понять.
– Franco? Dove sta?
Ласситер ждал, приготовив ружье. В дальнем углу, затаив дыхание и прижимая к себе Джесси, сидела Мэри.
– Не волнуйтесь, – прошептал Ласситер, едва услышав свой голос сквозь стук дождя и завывания ветра.
Трое убийц были совсем рядом. Они обходили ангар. Сердце Ласситера билось в груди как бешеное.
Неожиданно темноту прорезал луч фонаря, пробежав от стены до стены и рождая на своем пути огромные тени. Он шел из окна над головой Ласситера и через секунду упал на мать и ребенка. Мэри и Джесси словно окаменели.
Дверь с треском распахнулась, и в ее проеме появилась огромная фигура. Остановившись на пороге, Матрас не сразу вошел в ангар, видимо, желая полнее насладиться видом смертельно испуганной женщины и ребенка. Но когда он двинулся вперед, Ласситер негромко позвал:
– Эй, верзила!
Итальянец с ревом обернулся, и в этот момент Ласситер нажал на спусковой крючок. Пуля ударила гиганту прямо в лицо, чуть ниже скулы, пробила мозги и оторвала кусок черепа. Гром выстрела заполнил помещение. Мэри закричала, а Матрас плюхнулся на пол, как мешок мокрого белья.
Ласситер отшвырнул ружье и пополз к телу итальянца. Обшаривая труп в поисках пистолета – пистолет обязательно должен быть, – он взглянул в лицо покойника, на котором навеки запечатлелось выражение изумления. Но в следующую минуту удивляться пришлось ему самому.
– Чао.
Совершенно безразличный голос прозвучал чуть слева и сверху. Даже не глядя, Ласситер знал, кто это, но все же решил посмотреть. Гримальди с «береттой» в руке стоял за порогом разбитой двери, на его лице при всем желании нельзя было заметить чувства жалости.
«Это конец, – подумал Ласситер. – Это смерть для нас всех. Значит, вот какой конец мне был уготован».
Гримальди бросил через плечо несколько слов по-итальянски, и к нему подошел делла Торре с мощным фонарем в руке.
– Но почему, Джо? – начал священник, направив слепящий луч ему в глаза. – Какое счастье вы здесь нашли?
Луч фонаря медленно обежал помещение. Вначале он выхватил из темноты лежащий в луже крови и разбрызганных мозгов труп Матраса. Делла Торре изящным движением руки осенил покойника крестным знамением и вошел в ангар. Он неторопливо повел фонарем дальше и вскоре высветил прижавшихся в угол Мэри и Джесси.
– Вам известно, кто они? – спросил священник и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Вы угодили в очень скверную компанию, Джо. Ну да ладно. Всем встать! – скомандовал он. – Возвращаемся в дом, там гораздо теплее, чем здесь.
Гримальди спросил что-то по-итальянски, делла Торре отрицательно покачал головой, и уже через несколько секунд все пятеро шагали по узкой тропинке.
Первыми шли Мэри и Джесси, путь им освещал фонарь делла Торре. Следом, чуть опережая Гримальди и священника, плелся Ласситер, чувствуя, что ему в спину смотрит дуло «беретты». «Если я брошусь в лес, – думал он, – они убьют меня сразу. Если пойду с ними в дом – то чуть позже. В любом случае Мэри и Джесси обречены. Выхода нет».
Если, конечно, убийцы не совершат какую-нибудь ошибку. Это было маловероятно, но оставалось единственной надеждой, поэтому он продолжал шагать.
К тому времени, когда они добрались до дома, все успели промокнуть насквозь. Гримальди обвел пленников вокруг кухонного стола и, указав пистолетом на стулья, велел им сесть; делла Торре запалил керосиновую лампу и разжег печь. Через некоторое время он подошел к столу и занял место напротив Мэри и Джесси.
– Что же, – произнес священник, сложив перед собой ладони, – вот мы и на месте!
Покосившись в сторону Гримальди, он пробормотал что-то по-итальянски, кивая в сторону стены, где на крючке висел моток веревки. После этого он посмотрел на Мэри, на коленях которой примостился Джесси, и произнес:
– Скажите мне, Джо, вам известно, кто такая Лилит?
– Нет, никогда о такой не слышал, – покачав головой, ответил Ласситер.
Гримальди подошел к столу, передал «беретту» священнику, который тут же навел оружие на Ласситера, затем обернул веревку вокруг талии Мэри и начал привязывать женщину к стулу. Она попыталась встать, но убийца схватил ее за руку и с силой швырнул обратно, прорычав несколько слов, не нуждавшихся в переводе.
Когда Гримальди закончил, Джесси вновь вскарабкался на колени матери, нежно приговаривая:
– Все будет хорошо, мамочка. Все будет хорошо.
Делла Торре прокашлялся и сказал:
– Лилит была супругой Адама. Еще до Евы.
– Послушайте, – произнесла Мэри, – если вы оставите Джесси в покое, я сделаю все, что вам угодно.
Делла Торре обернулся к ней:
– А вам следует внимательно слушать то, что я говорю, ибо это прямо касается вас. – Затем, вновь, сосредоточив внимание на Ласситере, священник продолжил: – Когда Лилит бросила Адама – это позабавит вас, Джо, – они не могли прийти к согласию, кто будет верховодить, ангелы умоляли ее вернуться.
Ласситер в это время напряженно думал: «Керосиновая лампа дает определенную возможность». Вслух же он спросил:
– И она вернулась?
Делла Торре с сожалением покачал головой.
– Нет, – сказал он, – не вернулась. Она была настолько недовольна Адамом и Богом, что отправилась жить с Сатаной. И в итоге даже принесла ему детей. – Священник протянул руку и с улыбкой коснулся головки Джесси. – Это были, конечно, демоны.
– Да, их теперь сколько угодно, – согласился Ласситер. – Но я виню в этом музыкальный канал ТВ.
Делла Торре поцокал языком и, наклонившись вперед, процитировал:
– «И десять рогов, которые ты видел на звере, сии возненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне». – Откинувшись на спинку стула, он добавил: – Откровение святого Иоанна Богослова, глава семнадцатая, стих шестнадцатый.
Обернувшись к Гримальди, он заговорил по-итальянски. В ответ Гримальди развел руками.
– У них кончилась веревка, – перевела Мэри.
Делла Торре, казалось, был удивлен.
– Вы говорите по-итальянски?
– Да, падре.
Священник обдумал новую для него ситуацию, пожал плечами и, поманив Гримальди, прошептал ему что-то в ухо. Гримальди кивнул и подошел к буфету. Выдвинул один ящик, затем второй и вскоре нашел, что искал: пару кухонных ножей. Вернувшись к столу, он отдал их священнику, приняв из его рук пистолет.