Синие стрекозы Вавилона Хаецкая Елена
Мы все — мы, Энкиду, — были полны решимости.
Тетя выдержала небольшую паузу и разразилась речью о правах и обязанностях Вавилонского Гражданина. Речь была скучная. Скучно было тете, скучно было и мне. Один только Мурзик внимал, приоткрыв рот, но не думаю, чтобы он много понимал.
Наконец тетя угомонилась и торжественно провозгласила Мурзика Вавилонским Гражданином, прозвонив при том в колокольчик. Нам с гражданином Хаштой было велено зажечь две свечи. Мы повиновались. Тетя воззвала к Бэл-Мардуку, приняла от нас документы, ввела данные в компьютер и выдала Мурзику удостоверение личности.
После этого она загасила свечи пальцами и величаво указала нам на дверь.
Мы вышли.
— Что? — спросил меня Мурзик, растерянно вертя в руке глиняную табличку и две бумажных копии. — И это все?
— А тебе мало? — огрызнулся я. — Хотелось боя быков и человеческих жертвоприношений?
Мурзик помолчал немного. Пожал плечами. Поглядел на себя в зеркало, висевшее в вестибюле. Видимо, никаких перемен в себе не обнаружил и растерялся окончательно.
Я вытолкнул его из дверей управления, и тут мы увидели, что облака над Городом разошлись и проступило солнце.
И тотчас же все заиграло. Небо наполнилось лазоревым сиянием. Далеко за Рекой вспыхнула золотом башня Этеменанки. Глубокой синевой заиграли изразцы у храма Иштар.
По Евфрату медленно шел лед. Ослепительно-белые льдины проплывали по черной, будто маслянистой воде, с легким шорохом касались берегов, потрескивали и шумели, налетая на быки мостов.
— Ух ты!.. — прошептал Мурзик.
Я потащил его в косметический салон — прокалывать ухо. Мурзик не сразу догадался, куда мы идем, а сообразив — замялся.
— Что? — сурово спросил я.
— Ну… — пробубнил он. — В общем, там… это… А зачем это, а?
Я вытащил из кармана золотую серьгу в форме полумесяца и покачал у него перед носом.
— Помнишь, Хашта?
— Это… мне, что ли?
— Разве ты не такую носил?
— Ну… — не стал отпираться Мурзик.
— Идем, надо ухо проколоть.
Я почти силой приволок его в косметический салон и заплатил за нехитрую операцию. Сам зашел в бордель-бистро, открытый для клиентов, вынужденных коротать время в ожидании. Мурзик вернулся ко мне через полстражи, довольный. Серьга покачивалась у него в ухе. Я заметил, что даже выражение лица моего бывшего раба изменилось.
— Хочешь? — спросил я, кивая на бистро.
Мурзик честно сказал, что проголодался, а в бистро ему сегодня не хочется.
Я натянул штаны, заплатил девчонке пять сиклей сверх положенного по прейскуранту и вышел вместе с Мурзиком из салона.
Мы поели гамбургеров на площади Наву. Уютный ресторан был построен пять лет назад, на месте рабских бараков. Во время мятежа мар-бани здесь погибли десятки вавилонских граждан, отброшенных толпой на колючую проволоку под током.
Потом поели еще мяса из открытой жаровни в квартале Литаму. Взяли пива.
И еще пива.
И еще…
К вечеру мы набрались. Бездумно бродили по весеннему Вавилону, обнявшись и передавая из рук в руки бутылку, немузыкально горланили песни времен мурзикова сотника, пытались снимать девочек, озорничали и в конце концов чуть не утонули в Евфрате.
Потом Мурзик сказал, что знает одно чудесное место, где можно отдохнуть, и мы пошли в скверик с памятником пророку Даниилу. Я улегся на скамью, а Мурзик направил взор на задумчивого чугунного пророка и с вызовом продекламировал:
— Когда рабочий класс освободится, то сдохнет вавилонская блудница!
— Хашта… — сказал я, простертый на лавке. — А я не хочу… чтоб блудница… сдохла.
— Сдохнет! — упрямо сказал Мурзик. И ногой топнул. — Непременно сдохнет!
— А я не хочу! — выкрикнул я со слезой. — Кого я ебать буду, если она… сдохнет?.. Я дохлую… не буду…
— Другая народится, — утешил меня Мурзик. И плюхнулся рядом со мной на скамейку.
Я сел, хватаясь за него. Повис у него на плечах тяжелой тряпкой. И мы снова запели, раскачиваясь в такт:
— Ах, Анна-Лиза, Анна-Лиза, кому вы, блядь, теперь сдалися…
Я проснулся в своей постели. Голова у меня болела. Рядом со мной на столике стоял стакан с апельсиновым соком. Плохо соображая, я схватил стакан и жадно приник к нему.
На кухне заворочались. Донесся тихий смех.
— Анна-Лиза? — крикнул я.
— И эти две потаскушки тоже, — отозвался голос Мурзика.
Женский голос захихикал.
— Одна! — крикнула женщина из кухни. — И не Анна. И не Лиза.
— Цира!
Ну конечно, она. Тискалась с Мурзиком на его неудобной складной кровати.
Я сел на диване, подтянул трусы и взялся за свои джинсы.
— Мурзик, — сказал я укоризненно, — у тебя когда-нибудь бывает похмелье?
— Не, — сказал Мурзик, появляясь в комнате. Цира, приплясывая сзади, висла у него на плечах. — Ну как, полегчало?
Я застегнул последнюю пуговицу на ширинке.
— Принеси еще сока, а?
Мурзик повернулся к Цире. Та отлепилась от его спины и упорхнула на кухню.
— Открой ставни, — сказал я.
Мурзик подошел к окну и снял ставни. Хлынул веселый весенний свет. Золотая серьга блеснула в ухе моего бывшего раба.
— Это ты меня домой донес? — спросил я хмуро. И поднял с пола рубашку.
— А кто еще?
Цира уселась рядом со мной на диване и подала мне стакан с холодным соком. Стакан запотел. Я начал пить, из-за холода почти не разбирая вкуса. У меня сразу заломило зубы.
Цира погладила меня по спине и удобно устроила голову у меня на плече.
— Что надо? — спросил я.
— А просто так… — сказала Цира и вздохнула.
Так началось утро нашего последнего дня.
К полудню я окончательно пришел в себя. Мурзик скормил мне две противопохмельные таблетки, на всякий случай принял одну сам (я настоял). Пока мы собирались, Цира сидела, поджав ноги, на диване — в пушистом свитерке, в голубеньких джинсиках — и играла с котятами.
Наконец все было готово. Я остановил клепсидру, чтоб зря не капала, выпустил кошку с потомством на лестницу, написал маме записку, и мы трое вышли на улицу.
Цира шла посередине, цепко держа под руки Мурзика и меня. Мы добрались до офиса фирмы «Энкиду прорицейшн», поднялись на второй этаж. Сегодня у нас был выходной — день Шамаша. Поэтому никого из посторонних в здании не было.
Нас встретил Ицхак. Он был немного бледен и дергался больше обычного — нервничал.
— Проходите наверх, ребята, — сказал он. — В лабораторию. Луринду готовит там кофе.
— Что с шестым Энкиду?
— Мы с Булькой вчера нажрались, — сообщил Ицхак. — Я притащил его в офис.
— Как он?
— Пока спит.
— Пора будить.
— Рано, — сказал Ицхак. — Перед трансом разбудим. Не то сбежит или гадости говорить начнет. И без него на душе херово.
— Ну-ну, Иська. Ты нашу душу не трогай. Это не только твоя душа. Это душа великого героя…
Изя посмотрел на меня с отвращением и отвернулся.
Мурзик отцепил от своего локтя Циру и тихонько сказал:
— Это… господин, я за своей кривоногой пошел. Ждет ведь. Да и время не терпит.
— Иди, Хашта, — сказал я.
А Цира только поглядела тоскливо.
И мы с Цирой поднялись в лабораторию. В лаборатории стоял крепкий кофейный дух. На диванчике, среди сорванных со стены схем и графиков, вычерченных самописцем, дрых Буллит.
Луринду, до глаз налитая кофе, повернулась в нашу сторону и улыбнулась.
— Как настроение, братья Энкиду? — спросила она.
Цира ответила ей кислым взглядом. Плюхнула на диван, рядом с Буллитом, свою сумочку. Не спросясь, налила себе кофе. Сморщилась: горький.
— И мне, — попросил я.
Цира налила и мне.
Буллит вдруг громко всхрапнул и взметнул руками. Цирина сумочка повалилась на пол. Цира метнулась к сумочке, прижала ее к груди.
— Что там у тебя? — спросил я. — Яйца?
— Индикатор.
— Зачем ты его взяла, Цира?
— На всякий случай.
Мы помолчали. Цира допила кофе, вытащила рамку и поднесла ее к спящему Буллиту. Рамка уверенно завертелась.
— Да, все сходится… — сказала Луринду. И вздохнула.
Внизу раздался грохот. Мы переглянулись. Несколько мужских голосов загомонили, перебивая друг друга. Голоса были незнакомые. И недружественные.
Я оставил девушек наедине с Буллитом и сбежал по лестнице в офис.
Два дюжих молодца в заломленных на затылок кожаных кепках втащили в офис большой мешок. В мешке что-то яростно дергалось и рычало.
Молодцы, кроме кепок, имели на себе стеганые ватные штаны синего цвета и такого же цвета ватники. У одного ватник был перепоясан солдатским ремнем. Он пнул мешок ногой в кирзовом сапоге с обрезанным голенищем.
— Цыть, сука!.. — прикрикнул молодец.
Ицхак смотрел на них, не вставая с дивана. Мешок покачался немного, завалился набок и затрясся.
— Что здесь происхо… — начал было я.
Другой молодец обрезал:
— А ты, кровосос, молчи!
— Вот, — произнес с дивана Ицхак, — товарищи доставили нам учителя Бэлшуну. По заданию партии.
— Ну, — с удовольствием подтвердил молодец с ремнем на брюхе. — Партия сказала: «Надо!» Лично товарищ Хафиза распорядилась. А что, ошибка какая?
— Нет, — сказал я, глядя на мешок. — Ошибки, товарищи, нет. Все правильно.
— А коли правильно, — сурово молвил мне молодец, — то извольте расписочку… Не надейтесь, мы тут поголовно грамотные. Читать-писать научены. Партия позаботилась, чтоб кровососы-рабовладельцы не пользовались нашей, значит, рабской угнетенностью…
— В чем расписочку? — поинтересовался я.
— А что доставлен, значит, означенный супостат в означенное место. И подпись с печатью. Партии для отчетности. Чтоб не говорили потом, что мы народ обманываем. Лживыми посулами, значит, заманиваем. Если коммунист сказал, что сделает, значит — сделает, и точка. И говорить не о чем.
Мешок перестал трястись.
— Так поглядеть сперва, наверное, надо, кого вы там принесли? — спокойно сказал Ицхак.
Я прямо-таки дивился его равнодушию. Эксперимент был под угрозой срыва. После такого акта варварского насилия, какое было учинено над учителем Бэлшуну, вряд ли он согласится сотрудничать с нами.
Однако Ицхак уже кивал своим носом, чтобы громилы развязали мешок. Те нехотя распутали завязки. Из мешка выкатился учитель Бэлшуну. Он был растрепан и помят. Яростно стуча головой об пол и изрыгая проклятия, он засучил ногами и задергал связанными за спиной руками.
— Этот? — повторил громила.
Ицхак повернулся ко мне. Вопросительно изогнул бровь.
Я кивнул.
— Этот…
Громила постучал по столу корявым пальцем.
— Расписочку… Входящий-исходящий…
Ицхак написал: «По просьбе товарища Хафизы и товарища Хашты кровосос Бэлшуну кровососам Ицхак-иддину и Аххе-Даяну доставлен. Вавилон, 18 нисану 57 года от Завоевания.» И расписался. Прижал печать. Вручил бумажку громиле.
Тот повертел ее перед глазами, потом удовлетворенно кивнул, свернул и сунул в карман под ватник.
— Другое дело. Хоть и кровосос, а с понятием. Будем вашего брата резать, тебя обойдем…
Он хохотнул, и они с другим товарищем покинули офис.
Ицхак наклонился над учителем Бэлшуну и развязал ему руки. Потом помог перебраться на диван и крикнул, задирая голову вверх:
— Луринду, ягодка! Кофе господину учителю!
Луринду спустилась с дымящейся чашкой на белом пластмассовом подносике.
— Прошу вас, — сказала она тихо.
Бэлшуну взял чашку трясущейся рукой, поднес к губам.
— Что все это значит? — спросил он наконец. — Вы, надеюсь, не в сговоре с этими головорезами?
— А что произошло? — в свою очередь спросил Ицхак.
— Они ворвались в мой дом на рассвете. — Учитель Бэлшуну содрогнулся. — Перебили у меня посуду. Опрокинули аквариум… Зачем-то… Сперли несколько книг — где на обложке голые женщины… Это были книги по магическим практикам…
Ицхак покусывал губу и мрачнел все больше и больше. Потом облизал кончик носа.
Учитель Бэлшуну смотрел на ицхаков нос, как завороженный. Наверное, никогда не видел таких носов.
— Рассказывайте, — подбодрил его Ицхак. И положил руку ему на плечо.
Учитель Бэлшуну отдал пустую чашку Луринду и попросил ее сварить еще. Луринду ушла. Она была недовольна — ей хотелось послушать.
— Потом стали мне угрожать. Правда, я не понял, из-за чего. Так, бессвязные выкрики приматов… Затем… — Он потер скулу.
— Что, побили? — спросил я.
— В общем… — Он перевел взгляд на меня. Узнал. — Вы были у меня на двух, кажется, сеансах?
— Да.
Он помолчал немного.
— Так это ваша месть? — спросил он наконец.
— Месть?
— Да. За эту потаскуху, за Циру. Я наказал ее, а она сбежала, безответственно бросив ученичество…
— Кстати, за что вы избили ее?
— За вольномыслие, — отрезал Бэлшуну. — Ученик не имеет права на вольномыслие. Он должен только впитывать знания. Только!
— К сожалению, — сказал Изя, — Цира действительно мыслящая девушка. А мыслие, друг мой, бывает либо вольно-, либо недо-. Третьего не дано.
Учитель Бэлшуну сердито посмотрел на него и не ответил. Луринду явилась со второй чашкой кофе. Цира бесшумно отсиживалась наверху, в лаборатории. Наверняка злобилась. Еще немного — и по лестнице потечет концентрированная уксусная кислота.
— Нет, — сказал я, отвечая на первый вопрос учителя Бэлшуну. — Это не месть, поверьте. Конечно, не помешало бы проучить вас за гнусное поведение с нашей девушкой. Но в этом сейчас нет необходимости. Мы хотели просить вас об одолжении…
На лице Бэлшуну появилось такое глупое и растерянное выражение, что я едва не рассмеялся.
— Что? — вымолвил он наконец. — Попросить? Да вы… наглец… вы понимаете хоть, что после того, что вы… когда вы… натравить этих приматов… и после этого…
— Да, — сказал Ицхак твердо.
Бэлшуну опять замолчал.
Допил кофе. Уселся поудобнее. Пригладил волосы. Напустил на себя строгость. А что еще ему оставалось?..
— Я вас слушаю, — произнес он сухо.
— Обстоятельства складываются таким образом, — начал Изя, — что вынуждают нас забыть о личных обидах и амбициях. Не без помощи Циры и ее связей в храме Эрешкигаль…
Бэлшуну застонал.
— Еще и это! Я должен был догадаться… Нет, увольте. Я не стану сотрудничать с темными силами. Нет. Мое посвящение не позволяет мне даже приближаться…
Он дернулся, чтобы встать. При его упитанности выбраться из засасывающей трясины нашего дивана оказалось не так-то просто.
Ицхак вжал его обратно в диван.
— Сидеть, — властно сказал мой шеф. — Мы еще не закончили.
Учитель Бэлшуну затих. Выслушал все об Энкиду. Не поверил. Выслушал еще раз. Опять не поверил.
— Цира! — крикнул Ицхак.
Наверху не пошевелились. Ицхак повернулся к Луринду.
— Смоковка, позови Циру.
Луринду безмолвно повиновалась.
Цира спустилась по лестнице. Более кислого лица я у нее никогда не видел. Глядя в сторону, молвила:
— Ну.
— Покажи учителю Бэлшуну магический прибор.
— Сейчас.
И неторопливо повернулась обратно к лестнице. Поднялась. Цок-цок-цок. Мы ждали. Повозилась там, наверху. Снова спустилась, на этот раз с ящичком в руках. Протянула ящичек Ицхаку.
Полстражи ушло на ознакомление учителя Бэлшуну с магическим прибором. Изя не торопил его. Усердно пичкал кофе и комплиментами. Уговаривал. Ворковал.
Луринду под шумок незаметно убрала мешок и веревки, чтобы не травмировать психику нашего будущего провожатого.
Несмотря на уксусный вид, Цира торжествовала. Учитель Бэлшуну — это просто учитель Бэлшуну. Ну, царь Хаммурапи в одном из воплощений. Подумаешь! А она, Цира, — великий Энкиду! Вот так-то. Другой раз будет думать, прежде чем руку на учеников поднимать.
Бэлшуну был растерян. Потом он попросил принести ему гамбургер. Сказал, что хочет обдумать все случившееся.
К середине четвертой стражи в офис явился Мурзик с кривоногой коммунисткой.
— А, товарищ Хашта, — приветствовал я его. — И товарищ Хафиза с вами, я не ошибся?
— Вы не ошиблись, — сказала товарищ Хафиза. И уставилась мне прямо в глаза открытым, ненавидящим взором.
— Должен вам сказать, товарищ Хафиза, что ваши головорезы проявили изрядное партийное усердие, — сказал я. — Восхищен.
Мурзик заметно обеспокоился.
— А что они натворили?
— Избили учителя Бэлшуну и разгромили его дом, больше ничего.
— Блин… — выговорил Мурзик.
Товарищ Хафиза пожала плечами.
— Кровососом больше, кровососом меньше…
— Да нет, товарищ Хафиза, — сказал Мурзик, — это чрезвычайно нужный нашему делу кровосос. Нам необходимо его сотрудничество.
— Добровольное, — добавил я.
Мурзик вдруг фыркнул.
— А не будет Цирку ни за что по морде бить, — сказал он. — Так ему и надо, падле.
— Ты, десятник, ври да не заговаривайся. Сам знаешь. Заведет нас Бэлшуну в отместку куда-нибудь… куда не надо.
Я с содроганием представил себе, что снова окажусь в той жизни, где служил банщиком. А Мурзик лишь отмахнулся.
— Вы мне лучше товарища Хафизу получше устройте. Устала товарищ. Всю ночь корректуру вычитывала, не хотела партийную газету оставлять без последнего пригляду…
У товарища Хафизы и вправду были опухшие глаза, что отнюдь ее не красило.
— Ладно, — сказал я. И угораздило же великого Энкиду!..
Подошла тихая, как кошка, Цира. Цепко поглядела на товарища Хафизу. Направила рамку ей в спину. Хафиза дернулась.
— Что это?
— Пишталет, — мерзким голосом сказала Цира. — Не двигайся, сучка.
Рамка вращалась. Медленно, но вращалась.
— Все, — сказала Цира, убирая рамку в ящичек. И прищурилась. — Что, больно было?
Товарищ Хафиза не ответила. Заложила руки за спину, стала оглядываться по сторонам.
— Следи за ней, Хашта, — сказал я.
— Ясно уж, — пробормотал мой бывший раб. — Неровен час побьет здесь что-нибудь… Норов у нее бешеный. Говорю вам, отчаянная.
Он поглядел мне в глаза, вздохнул и пошел за товарищем Хафизой — опекать.
А на черном диване Ицхак продолжал ворковать с учителем Бэлшуну. Тот внимал, одновременно с тем погружая лицо в огромный, податливо мнущийся под зубами гамбургер.