Угонщики Пратчетт Терри
— Повернуть ключ… один, другой… нажать красную кнопку… раз, другой… нажать педаль номер один левой ногой, передвинуть большой рычаг влево и вперед… один, два… мягко отпустить первую педаль, нажать педаль номер два…
Масклин поднял голову.
— Что все это значит? — спросил он, боясь услышать ответ. Он догадывался, каков тот будет.
— Так водят грузовики, — объяснил Ангало.
— О да. Но… все эти педали, кнопки, и рычаги, и прочее… — пробормотал Масклин.
— Без них не обойтись, — гордо сказал Ангало. — А когда ты уже тронулся с места, ты переключаешь скорость и…
— Да-да. Это понятно, — пробормотал Масклин, обреченно глядя на листок бумаги.
«Но как? Как?» — стучало у него в голове.
Ангало не упустил из виду ничего. Как-то, оставшись в кабине один, он измерил высоту железного столба, который назывался «рычаг переключения скоростей». Ангало утверждал, что это очень важная штука. Рычаг был в пять раз больше нома. А вращающийся круг — тоже очень важная вещь — был в ширину, как восемь номов, стоящих плечом к плечу.
А еще надо иметь ключи. Масклин не знал о ключах. Он вообще не знал ни о чем таком.
— Правда, я потрудился на совесть? — не унимался Ангало. — Здесь все записано.
— Да-да. Просто прекрасно.
— Смотри внимательней, здесь все-все. И про поворотные огни, и про гудок… — не умолкал Ангало.
— Да-да, я вижу.
— И про педаль газа, и про педаль тормоза! Ну почему ты совсем не радуешься?
— Да нет, все в порядке. Просто ты здорово меня озадачил.
Ангало схватил Масклина за рукав.
— Говорили, есть только один Магазин, — нервно забормотал он. — Это неправда. Там, Снаружи, так много всего! Там есть другие Магазины. Я их видел. Может, в них тоже живут номы? Жизнь в других Магазинах… Ты только представь! Хотя, конечно, тебе ли не знать!
— Тебе нужно поспать, — сказал Масклин как можно мягче.
— А когда ты опять придешь?
— У нас масса времени впереди, — ответил Масклин. — Так что мы еще наговоримся. Спи пока.
Он вышел из комнаты и тут же наткнулся на герцога. Тот вернулся с несколькими солдатами, чтобы забрать Ангало в Отдел Канцелярских Принадлежностей. Герцог пререкался с Морки по этому поводу. Вернее, пытался пререкаться.
— Мадам, уверяю вас, ему там будет обеспечен прекрасный уход! — кипятился герцог.
— Пфф!.. Что ваши номы знают о врачевании! У вас же здесь тишь да гладь! Вот там, откуда я пришла, там только и делают, что болеют, — гордо объявила Морки. — Просто круглый год. Простуды, растяжения, ушибы, раны… И так все время. У меня, как говорится, большой опыт по этой части. Да я за свою жизнь повидала больше больных, чем ты съел обедов. — С этими словами Морки ткнула герцога в живот. — А ты, судя по всему, любишь покушать.
— Мадам, я велю бросить вас в тюрьму! — прорычал герцог.
Матушка Морки фыркнула.
— И что, больной от этого сразу поправится?
Герцог открыл было рот, чтобы сказать все, что он о ней думает, но поймал взгляд Масклина и передумал.
— Ладно, хорошо, — выдавил он из себя. — Вы правы, мадам. Но я бы хотел навещать Ангало каждый день.
— Не больше чем на две минуты, — отрезала Морки.
— Пять! — взмолился герцог.
— Три! — ответила матушка Морки.
— Четыре.
На том и порешили.
Герцог кивнул и подозвал Масклина к себе.
— Ты говорил с моим сыном… — начал он.
— Да, сэр, — сказал Масклин.
— И он рассказал тебе, что он видел?
— Да, сэр.
Герцог стал каким-то маленьким, сгорбленным. Масклин всегда представлял его большим, солидным номом и вдруг осознал сейчас, что все зависит от внутреннего наполнения, словно власть и сознание собственной значительности заставляют нома раздуваться. А теперь из герцога, казалось, выпустили воздух. В его облике сквозила тревога и неуверенность.
— Помнится, я присылал вам номов! Их достаточно?
— Да, сэр.
— Дайте мне знать, если понадобится какая помощь. Все, что угодно. — Герцог еще что-то невнятно пробормотал, рассеянно похлопал Масклина по плечу и двинулся прочь.
— Что это с ним? — удивился Масклин.
Матушка Морки принялась сворачивать очередной бинт. Ее бинты еще ни разу никому не понадобились, но Морки была убеждена, что иметь запас перевязочных средств просто необходимо. Пожалуй, ее запаса с лихвой хватило бы на весь мир.
— Он начал задумываться, — ответила старуха. — Поначалу это всегда выбивает из колеи.
— Я ведь не думал, что все будет так сложно! — взмолился Масклин.
— Ты хочешь сказать, у тебя нет ни малейшего представления о том, как мы сможем управлять грузовиком? — спросил Гердер.
— Что, полный тупик? — задала вопрос Гримма.
— Я… ну, я полагал, что грузовики — они просто едут куда хочешь, — оправдывался Масклин. — Я думал, что если они подчиняются людям, то почему бы им не подчиниться нам. Я… я вовсе не ожидал всех этих нажать-повернуть, два раза потянуть на себя, вот… Эти круги и педали… Я же их видел, вы не поверите, какие они огромные! — Он посмотрел на них безумным взглядом. — Я… я думал об этом денно и нощно, — вздохнул Масклин. Он чувствовал, что эти двое — единственные, кому он может довериться.
Картонная дверь приоткрылась, и в проеме показалась чья-то жизнерадостная физиономия.
— Вам должно это понравиться, мистер Масклин, — объявил вошедший. — Я тут еще одну вещь вычитал.
— Не сейчас, Винто. Мы очень заняты, — отмахнулся Масклин.
Лицо Винто грустно вытянулось.
— Ты вполне можешь его выслушать, — уронила Гримма. — В конце концов, что еще нам остается сейчас делать?
Масклин обреченно повесил голову.
— Ну, парень, — произнес Гердер с наигранным оптимизмом, — какая идея тебя на этот раз осенила, а? Впрячь в грузовик диких хомяков?
— Нет, сэр, — пробормотал Винто.
— Может, ты предлагаешь нам позаботиться о том, чтобы у грузовика выросли крылья, и тогда мы просто улетим в небо?
— Нет, сэр. Я нашел тут одну книгу: она про то, как захватить в плен человека. А потом мы могли бы раздобыть ламу…
Масклин поднял глаза и улыбнулся какой-то болезненной улыбкой.
— Я уже объяснял ему, что мы не можем использовать людей. — Он пожал плечами. — Я ведь говорил тебе, Винто. И я не очень уверен, что люди испугаются верблюда…
Вместо ответа Винто, собрав все свои силы, с трудом открыл книгу.
— Сэр, посмотрите, тут есть картинка.
Они посмотрели. На картинке был изображен лежащий на земле человек, а вокруг суетились номы, старательно опутывающие его веревками.
— С ума сойти! — прошептала Гримма. — Они рисуют нас в книгах!
— О, я знаю эту книгу! — сказал Гердер, стремясь побыстрее со всем этим покончить. — Это же «Путешествие Гулливера». Так, выдуманная история, в ней нет ничего настоящего.
— Нет, только подумайте, — не унималась Гримма, — мы — и вдруг на картинке в книжке. Как тебе это нравится, Масклин?
Но Масклин смотрел на картинку, не отрывая глаз.
— Очень хорошо. Ты весьма прилежный юноша, — сказал Гердер, обращаясь к Винто, но его тон никак не вязался с произнесенными им словами. — Большое спасибо, Винто, а теперь, пожалуйста, оставь нас.
Масклин все еще смотрел в одну точку. Рот его чуть приоткрылся. Он чувствовал, как в голове у него ворочается какая-то идея…
— Веревки, — пробормотал он.
— Но это же только картинка! — напомнил Гердер.
— Веревки, Гримма, веревки!
— Веревки?
Масклин воздел вверх руки и уставился в потолок. В такие минуты он почти мог поверить, что там наверху, над Отделом Детской Одежды, кто-то есть.
— Я знаю, как это сделать! — закричал он, не обращая внимания на то, с каким испугом смотрят на него окружающие. — Я знаю! О Арнольд Лимитед (осн. 1905), я знаю, как это сделать!
В тот вечер, едва наступило Время Закрытия, множество маленьких теней осторожно проскользнули по полу гаража и скрылись под одним из грузовиков. Прислушавшись, можно было различить, как оттуда доносятся какие-то странные звуки, щелчки, глухие удары и ругательства. Через десять минут номы были в кабине грузовика.
Сгрудившись, они стояли на полу и изумленно озирались вокруг.
Внимание Масклина привлекла одна из педалей. Он подошел поближе. Педаль была в несколько раз больше его. Масклин попробовал надавить на нее изо всех сил. Педаль едва качнулась. На помощь ему пришло еще несколько номов. Совместными усилиями им удалось немного сдвинуть ее с места.
Один из номов задумчиво наблюдал за всем этим со стороны. То был Доркас. На поясе его болтался кожаный ремень с набором самодельных отмычек, в руках старик крутил свинцовый грифель, с которым не расставался ни на минуту: если ученый не писал им, то грифель торчал у него из-за уха.
Масклин подошел к старику.
— Что ты думаешь обо всем этом? — спросил он.
Доркас почесал переносицу.
— Все дело в рычагах и блоках, — ответил он. — Замечательная вещь — рычаг. Дайте мне достаточно длинный рычаг и достаточно надежную точку опоры, и я переверну весь Магазин.
— Пока достаточно будет, если ты сдвинешь одну из этих педалей, — вежливо заметил Масклин.
Доркас кивнул.
— Попробуем, — сказал он. — Отлично, парни. Тащите-ка все сюда.
Длинная деревянная рейка, принесенная из Отдела Строительных Материалов, была не без труда поднята в кабину. Доркас метался туда-сюда, замерял расстояние обрывком нити и в конце концов велел загнать один конец рейки в щель, зиявшую в металлическом полу. Несколько номов выстроились на другом конце рейки и стали тянуть ее на себя, пока она не легла на педаль на манер рычага.
— Ну, давайте, парни, — вновь скомандовал Доркас.
Номы нажали. Педаль до конца ушла в пол. Номы разразились криками ликования.
— Как тебе удалось это сделать? — удивился Масклин.
— Я же тебе говорил про рычаги, — ответил старик. — Что ж, прекрасно. — Он огляделся вокруг, поскреб подбородок. — Итак, нам нужно три рычага. — Взгляд его остановился на огромном круглом предмете напротив сиденья водителя. — А насчет этой штуки у тебя есть какие-нибудь идеи? — спросил он.
— Я думал про веревки, — отозвался Масклин.
— И как ты себе это представлял?
— Видишь, внутри есть спицы. Мы привяжем к ним веревки, к каждой веревке приставим команду номов, те будут тянуть в нужную сторону, и грузовик поедет туда, куда мы захотим, — сказал Масклин.
Доркас покосился на круг со спицами. Шагами измерил ширину кабины. Посмотрел наверх. Посмотрел под ноги. Губы его беззвучно шевелились.
— Они не смогут видеть, куда едут, — наконец сказал он.
— Я полагаю, кто-нибудь мог бы стоять там, наверху, у этого большого окна, и говорить остальным, что делать, — возразил Масклин, с надеждой глядя на старого нома.
— Ангало говорит, эти грузовики… от них очень много шума, — пробормотал Доркас. Он вновь поскреб подбородок. — Ладно, что-нибудь да придумаю. Теперь — большой рычаг на полу. Как мы справимся с ним? Тоже привяжем веревки?
— Ничего другого мне в голову не пришло, — честно ответил Масклин. — А что бы ты придумал?
Доркас набрал в грудь побольше воздуха.
— Н-да… — начал он. — Значит, несколько команд вращают круг со спицами, еще одна команда переключает рычаг скоростей, кто-нибудь управляет педалями, а сверху стоит наблюдатель и говорит всем, что делать. Тут надо попрактиковаться. Предположим, я сделаю все, что для этого нужно: веревки и прочее. Сколько ночей есть у нас на тренировки? Ну, чтобы привыкнуть, набить руку?
— Включая ночь, когда мы… э-э… уедем из Магазина? — осторожно спросил Масклин.
— Да.
— Одна.
Доркас насупился. Отвернувшись в сторону, он что-то забормотал себе под нос.
— Это невозможно, — объявил он наконец.
— У нас есть один-единственный шанс, ты же знаешь! — возразил Масклин. — Если все дело в оборудовании…
— О, с этим-то никаких проблем, — отмахнулся Доркас. — Это всего лишь деревяшки да тросики. Я их к завтрашнему утру соберу. Дело в номах. Для управления грузовиком понадобится множество номов. А номам понадобится тренировка.
— Но… но ведь все, что от них требуется, — тянуть на себя или толкать от себя, когда скажут, разве нет?
Доркас опять что-то пробормотал себе под нос. Масклин уже знал это угрюмое выражение на лице старика: оно появлялось всякий раз, когда тот собирался сообщить какую-то плохую новость.
— Послушай, парень, — сказал Доркас, — я живу на свете уже шесть лет и многое повидал на своем веку. И могу тебе точно сказать, если ты выстроишь в ряд десять номов и скомандуешь им: «Тяни!» — то четверо из них начнут толкать от себя, а двое спросят: «Простите?» Так уж все мы устроены. Это в нас говорит наша природа номов. — Он усмехнулся, увидев удрученное выражение на лице Масклина. — Что сейчас от тебя требуется, так это найти нам какой-нибудь небольшой грузовичок. Чтоб мы могли потренироваться.
Масклин мрачно кивнул.
— И думал ли ты, — продолжал Доркас, — как нам организовать посадку? Две тысячи номов — это не шутка, учти. Да еще они потащат кучу скарба с собой. Тебе не удастся заставить старых бабушек и розовых младенцев карабкаться по веревке наверх и проползать в темную дыру, тут уж ничего не поделаешь.
Масклин покачал головой. Доркас наблюдал за ним — на губах старика играла обычная мягкая улыбка.
«Этот ном, — подумал Масклин, — знает свое дело. Но если я скажу ему: „Оставь это мне“, он все взвалит на мои плечи и будет считать, что оказал мне услугу. О критический трудный путь! Почему мы всегда поступаем именно так?»
— У тебя возникли по этому поводу какие-нибудь идеи? — спросил он. — Я бы не отказался сейчас от любой помощи.
Доркас ответил ему долгим задумчивым взглядом, а потом похлопал по плечу.
— Я тут внимательно все осмотрел, что к чему, — сказал он. — Может, есть один способ, которым мы могли бы воспользоваться, а заодно решить и вторую проблему. Завтра, когда придешь сюда, мы еще раз все вместе обдумаем, договорились?
Масклин кивнул.
«Вся беда в том, что нам не хватает помощников, — думал он, идя обратно. — Конечно, кое-кого прислали Слесарные Инструменты, по нескольку номов пришло из других отделов, да еще молодые номы — их можно пересчитать по пальцам — украдкой помогают нам ради собственного удовольствия. А что касается остальных, они продолжают жить обычной жизнью».
В каком-то смысле эта жизнь была даже напряженней, чем обычно.
Из всех аристократов Магазина один только граф хоть как-то заинтересовался планом Масклина. Да и то в глубине души Масклин подозревал, что этот интерес вызван вовсе не страхом перед приближающимся концом. Просто графу доставляла известное удовольствие мысль о том, что, если слесарцы научатся читать, это вызовет страшную досаду у их противников — галантерейцев. Даже Гердер и тот, казалось, перестал верить в грядущее разрушение Магазина.
Масклин вернулся к себе, залез в коробку и забылся сном. Проснулся он через час.
Кошмар начался.
Глава 11
- И бросятся к Лифтам:
- Лифты, ужель не поднимете нас?
- И бросятся к Стенам:
- Стены, ужель не укроете нас?
- И бросятся к Грузовику:
- Грузовик, ужель не возьмешь нас?
- Таков будет Тот День.
Это началось с тишины, хотя был день и Магазин должен был полниться шумом. Номы давно привыкли к отдаленному гулу людской толпы в часы Открытия и не обращали на него никакого внимания. Но сейчас в воздухе разлилась какая-то странная, гнетущая тишина. Конечно, случались такие дни, когда люди не заходили в Магазин. Но на то была воля Арнольда Лимитеда (осн. 1905). Например, иногда он позволял людям не появляться в Магазине почти неделю — именно такой срок отделял восторги Рождественской Ярмарки от суеты «Зимней распродажи!». Но к этому номы привыкли, размеренный ритм Магазина давно стал ритмом их жизни. Однако сегодняшний день не укладывался ни в какие ритмы.
Прошло несколько часов пронзительной тишины, и номы уже не пытались утешить друг друга предположениями о том, что это какой-нибудь особый день, и вспоминать, как когда-то Магазин закрылся на целую неделю из-за ремонта. Наконец кое-кто из самых храбрых — или чересчур любознательных — рискнул выглянуть на этажи.
Знакомые прилавки до самого горизонта зияли пустотой. Да и прилавков стало как-то меньше.
«Так обычно всегда бывает после распродажи, — решили номы. — А потом, не успеешь глазом моргнуть, все полки опять заставлены товарами. Что нам о том беспокоиться? Все это лишь часть великого плана Арнольда Лимитеда (осн. 1905)».
И они сидели в молчании или тихонько переговаривались, или пытались чем-то заняться, чтобы только отогнать недобрые мысли. Но ничего не помогало.
А потом появились люди и стали разбирать немногие оставшиеся в Магазине прилавки и полки, складывать их в коробки, уносить в гараж и грузить в машины…
И стали сдирать половицы…
Масклин проснулся. Кто-то настойчиво тряс его за плечо. Неподалеку слышались чьи-то громкие голоса. Все это стало для него уже почти привычным.
— Вставай, вставай быстро! — сказал Гердер.
— Что случилось? — спросил, зевая, Масклин.
— Люди разбирают Магазин на кусочки!
Масклин так и сел на постели.
— Этого не может быть! Ведь еще не время!
— Но заняты они именно этим!
Масклин вскочил на ноги и, путаясь в рукавах, застежках, пуговицах, стал натягивать на себя одежду. Потом, как был в одной штанине, проскакал в дальний угол и раздраженно пнул черную коробочку ногой.
— Эй! — закричал он. — Ты ведь говорила, до сноса Магазина еще есть время!
— Четырнадцать дней, — ответил Талисман.
— Но это уже началось!
— Возможно, люди переносят на новое место оставшееся оборудование и готовят здание к сносу, — объяснил Талисман.
— Ох, от этого известия всем должно стать полегче. Почему ты нам сразу ничего не сказала?
— У меня не было информации о том, что вам это неизвестно.
— Мы ничего не знали. И что же ты предлагаешь нам теперь делать? — спросил Масклин.
— Уходить отсюда как можно скорее.
Масклин был в растерянности. Он думал, что у него есть еще две недели, чтобы разобраться со всеми проблемами. Заготовить еду в дорогу. Уточнить планы. Даже двух недель едва-едва на это хватало. А теперь неделя стала непозволительной роскошью.
Он вышел и очутился в толпе номов, которые беспорядочно носились туда-сюда. К счастью, в обитаемых районах полы пока остались на месте — несколько наиболее здравомыслящих беженцев сообщили, что только на дальнем конце отдела Садоводства люди отодрали несколько досок, чтобы добраться до водопроводных труб, но жившие поблизости номы понимали: скоро эта напасть обрушится и на них.
Сверху послышались глухие удары. Через несколько минут появился запыхавшийся ном и сообщил, что люди скатали ковры и унесли их прочь.
Услышав это, все испуганно примолкли, и вдруг Масклин осознал, что вокруг нет ни одного нома, который бы не смотрел на него.
— Э-э… — пробормотал он. Потом решительно сказал: — Я думаю, каждый должен взять как можно больше еды — сколько сможет унести, и спуститься в подвал, что рядом с гаражом.
— Ты хочешь сказать, что все еще собираешься сделать это? — вздрогнул Гердер.
— По-моему, у нас нет особого выбора.
— Но… ты ведь говорил, что мы заберем с собой из Магазина все, что сможем: все эти провода, инструменты и прочее. И книги, — настаивал Гердер.
— Можно считать, нам крупно повезет, если мы сами успеем отсюда выбраться! У нас ни на что нет времени!
Вбежал очередной вестник — Масклин узнал одного из помощников Доркаса. Выслушав сообщение, которое гонец шепотом передал ему, Масклин странно улыбнулся.
— Как могло случиться, что Арнольд Лимитед (осн. 1905) покинул нас в час великой нужды! — воскликнул Гердер.
— Не думаю, чтобы он нас покинул. Вполне возможно, что он, наоборот, нам помогает, — усмехнулся Масклин. — Ни за что не догадаешься, куда люди складывают все вещи…
Глава 12
I. И сказал Пришедший Снаружи: Восславьте имя Арнольда Лимитеда (осн. 1905).
II. Ибо послал он нам Грузовик, и складывают люди в кузов его все, в чем имеют номы нужду. Сие есть Знамение: Пусть все уходит. Уйдем же и мы отсюда.
Книга Номов, Глава Исхода, 2, ст. I–II
Через полчаса Масклин лежал на балке рядом с Доркасом и наблюдал за гаражом внизу.
Такого столпотворения он здесь еще никогда не видел. Передвигаясь словно лунатики, люди грузили на машины ковры. Вокруг сновали какие-то желтые штуковины — нечто среднее между маленьким грузовиком и большим креслом, они подвозили и увозили коробки, помогая погрузке. Доркас передал ему телескоп.
— Эти желтые штуки ни на минуту не останавливаются, — сказал старик, чтобы завязать разговор. — С самого утра только и бегают из угла в угол… Несколько грузовиков уже уехало, но все довольно быстро вернулись обратно. Так что вряд ли они ездили далеко.
— В том письме, которое мы видели, говорилось про какой-то новый Магазин, — ответил Масклин. — Может, они все свозят туда?
— Может быть, может быть. Пока что в основном грузили ковры и этих больших замороженных людей из отдела Мод.
Масклин поморщился. Если верить Гердеру, большие розовые люди, неподвижно стоявшие в отделах Мод, Детской Одежды и Молодежного Досуга, — это те, кто когда-то навлек на себя гнев Арнольда Лимитеда (осн. 1905). Они превратились в ужасные розовые фигуры, и поговаривали, что их даже можно разбирать на части. Однако некоторые одежанские философы утверждали иное: будто те были на редкость хорошими людьми, и за это им позволено было навсегда остаться в Магазине, Время Закрытия над ними не властно. Религия — штука сложная.
Масклин видел, как большая дверь, ведущая наружу, поднялась к притолоке. Стоявший у выхода грузовик зарычал, медленно тронулся с места и исчез в слепящих потоках дневного света.
— Что нам нужно, — сказал Масклин, — так это грузовик с товарами из отдела Слесарных Инструментов и Электротоваров. Провода, инструменты и прочее. Кстати, как насчет еды?
— Такое впечатление, что почти все из зала с едой было вывезено первым грузовиком, — ответил Доркас.
— Тогда мы должны сами позаботиться о припасах.
— Что же я могу сделать, если они погрузили все на машину и вывезли прочь? — вздохнул Доркас. — Просто удивительно, как быстро у них это получается — обычно люди такие медлительные.
— Но ведь не вывезут же они за день весь Магазин?
Доркас пожал плечами.
— Кто знает, — сказал он.
— Грузовик, который нам нужен, — ты должен не дать ему уехать! — воскликнул Масклин.
— Как? Броситься под колеса?
— Придумай что-нибудь.
Доркас усмехнулся.
— Ладно, придумаю. Мои парни уже разобрались, что здесь к чему в гараже.
Со всего Магазина в отдел Слесарных Инструментов и Электротоваров стекались беженцы. Пространство под полом наполнилось гулом сотен испуганных голосов. Проходя через эту толпу, Масклин ловил на себе их взгляды, и ему становилось все неуютней и неуютней. «Они верят, что я могу им помочь, — думал он. — Они смотрят на меня, словно я их единственная надежда. А я… я не знаю, что делать. Может быть, ничего из этого не получится. Нам нужно время, много времени».
Он старался держаться уверенно, словно он ни на минуту не сомневается в успехе. Это немного успокаивало окружающих. Они хотели лишь одного: знать, что кто-то где-то знает, что нужно делать. Масклин мог только гадать, кто бы это мог быть; уж во всяком случае не он.
Новости приходили одна хуже другой. В отделе Садоводства сняты почти все половицы. Из отдела Одежды все вывезено подчистую. В отделе Косметики с корнем вырваны прилавки — хорошо хоть, что под ними никто не жил. Даже здесь, под полом первого этажа, Масклин мог слышать шум и грохот работ наверху. В конце концов это стало совершенно невыносимо. Слишком много взглядов было к нему приковано. Он вернулся обратно в гараж, где Доркас все так же вел наблюдение со своего дозорного поста на балке.
— Произошло что-нибудь? — спросил Масклин.
Старый ном показал рукой на грузовик, стоявший как раз под ними.
— Это почти то, что нам нужно, — объяснил он. — В нем — всего понемногу. В основном вещи из отдела Сделай Сам. Но, кроме них, чего только нет! Даже всякий хлам из Галантерейи — булавки там и прочее. Как раз то, о чем ты просил.
— Нельзя дать ему уехать! — воскликнул Масклин.
Доркас ухмыльнулся.
Механизм, который поднимает дверь, ведущую наружу, не работает, — сказал он. — Предохранителя нет.
— Что такое «предохранитель»? — переспросил Масклин.
Доркас показал на длинную толстую красную болванку, лежащую у его ног.
— Да вот он.
— Вы… вы стянули его?
— Ювелирная работа. Нам пришлось потрудиться, пока привяжешь все эти бесчисленные веревки… А как полыхнуло, когда мы его вытащили! Потрясающая была вспышка.
— А они… не могут вставить другой? — пробормотал Масклин.