Угонщики Пратчетт Терри
Команда управления тормозной педалью удивленно взглянула вверх, но повиновалась. Раздались пронзительный визг шин, крики и ругань номов, которых резко бросило вперед, а потом металлический хруст и скрежет, словно грузовик продирался через многочисленные железные барьеры и загородки.
— Ну и в чем тут дело? — сердито пробормотал Ангало, когда они наконец остановились.
— Я сбил коленки, — ответил Гердер.
— Дальше дороги нет, — вздрогнув, сказал Масклин.
— Не может быть! — огрызнулся Ангало. — Где же мы, как не на дороге?
— Посмотри вниз, только и всего. Глянь, глянь, — сказал Масклин.
Ангало уставился на дорогу впереди грузовика. Самое интересное, что никакой дороги там не было. Тогда он повернулся к сигнальщику.
— Как бы отъехать чуть-чуть назад? — тихо сказал он.
— Капельку? — переспросил сигнальщик.
— Кончай дерзить, — вздохнул Ангало.
Гримма, завороженная, смотрела на яму впереди. Яма была большой. Яма была глубокой. В ней виднелись какие-то трубы.
— Иногда мне кажется, — пробормотала она, — что люди не имеют ни малейшего представления о нормальном значении слов.
Она неуверенно принялась листать «Правила дорожного движения». Тем временем грузовик, пятясь, осторожно отъехал от обрыва и двинулся по обочине, поросшей травой.
— Надо иметь в виду, что мы просто не можем доверять всем этим надписям! — сказала она. — Поэтому поехали дальше помедленней.
— Я все делаю правильно, — надулся Ангало. — Если у людей все перевернуто с ног на голову, я в этом не виноват.
— Потому-то нам и надо ехать помедленней.
В молчании они двинулись по объездной дороге.
Из темноты возник еще один знак. Красный круг, а в нем лошадь, впряженная в повозку.
Номы удивленно переглянулись.
— Что бы это значило? Есть у кого-нибудь идеи?
Гримма в отчаянии принялась листать «Правила».
— Я как-то видел лошадей на картинке, — вспомнил Гердер. — Если это может чем-то помочь… Книжка называлась «Мы Идем на ярмарку». И там была нарисована такая большая круглая штука, а на ней лошади, все позолоченные. И все это должно вращаться. «Карусель» — так там было написано.
— Уверена, это совсем не то… — пробормотала Гримма, судорожно перелистывая страницы. — Я уверена, это должно быть где-то здесь…
— Позолоченные? — удивился Ангало. — Это же непрактично. Слишком легко испачкать… Я думаю, — он осторожно взглянул на Гримму, — мы могли бы включить третью скорость. Совсем немножко.
— Как скажете, мистер Ангало, сэр, — отозвался сигнальщик.
— Что-то я не вижу впереди никаких позолоченных лошадей, — заметил Масклин. — Знаете, я почти уверен…
— Там еще должна играть веселая музыка, — промямлил Гердер, которому очень хотелось быть хоть чем-нибудь полезным. — Ой, смотрите, — вдруг оживился он, — еще знак. Стрелки по кругу! Я же говорил, что она вращается! Где-то впереди карусель!
— Но что-то я не слышу никакой веселой…
И тут их оглушил вой автомобильного клаксона. Дорога вдруг кончилась, вместо нее возникла огромная клумба, грузовик подбросило в воздух. Двигатель надсадно рычал, колеса на миг оторвались от земли… Грузовик приземлился на другой стороне клумбы, раскачиваясь из стороны в сторону, проехал немного вперед и выкатился на дорогу. Потом он остановился.
В кабине повисло испуганное молчание. Потом раздался чей-то стон.
Масклин подполз к краю платформы и увидел перепуганное лицо Гердера, висящего над бездной, вцепившись руками в стойку перил.
— Что случилось? — простонал священник. Масклин втащил его наверх, где было все же несколько безопасней, и помог отряхнуться.
— Думаю, — пояснил он, — эти знаки хотят нам что-то сказать, но только говорят они вовсе не то, что имеют при этом в виду.
Гримма выползла из-под страниц «Правил дорожного движения». Ангало удалось наконец распутать веревки и встать на ноги, и тут он встретил ее разъяренный взгляд.
— Ты абсолютный идиот! — закричала она. — Ты гонишь как безумный! Хоть бы слушал, что тебе говорят!
— Ты не имеешь права так со мной говорить, — возмутился Ангало. — Гердер, скажи ей, чтобы она перестала обзываться!
Гердер сидел на краю платформы и все еще дрожал.
— Знаешь, мне кажется, — выдавил он из себя, — сейчас она имеет полное право сказать тебе все, что угодно. Продолжай, женщина!
Ангало вспыхнул от негодования.
— А ты продолжай-ка висеть, где висел! Это ты все начал со своими позолоченными лошадками! Кто видел позолоченных лошадей? Я видел позолоченных лошадей?! Это он отвлек меня разговорами о позолоченных лошадях…
Гердер ткнул в него пальцем:
— Я бы попросил не говорить обо мне «он»!
— А я бы попросила не говорить обо мне «женщина»! — завелась Гримма.
Снизу, из глубины кабины, донесся голос Доркаса.
— Извините, что вмешиваюсь в вашу беседу, — крикнул старик, — но если это произойдет еще раз, кое-кто тут, внизу, будет очень сердиться! Вам все понятно?
— У нас тут небольшие проблемы с управлением! — весело прокричал Масклин, свесившись через поручень. Он повернулся к остальным. — А теперь слушайте меня, — негромко произнес он. — Пора прекращать эти препирательства. Каждый раз, как у нас что-нибудь идет не так, мы начинаем ссориться друг с другом. Это же бессмысленно.
Ангало обиженно засопел.
— Все шло прекрасно, пока он…
— А ну заткнись! — вспылил Масклин.
Все ошарашенно уставились на него. Он дрожал от гнева.
— Я уже сыт этим по горло! — орал он. — Мне просто противно на вас смотреть. Как же — мы ведь так замечательно все делаем! Я не для того все это вынашивал столько времени, чтобы… чтобы ваша… э-э… наблюдательная комиссия пустила все под откос! А теперь быстро все вставайте, и чтобы эта штука поехала дальше! Там сзади, в кузове, полно номов! И вы за них отвечаете! Ясно вам это?
Они виновато переглянулись. На лицах застыло какое-то глупо-растерянное выражение. Потом Ангало неловко поднял с пола нити управления. Сигнальщик расправил свои флажки.
— Эге… — тихо пробормотал Ангало. — Я думаю, что… что… если мы чуть-чуть включим первую скорость… хорошо? Если никто не возражает?
— Не возражает, не возражает. Поехали, — сказал Гердер.
— Только очень осторожно! — напомнила Гримма.
— Спасибо. — Ангало был необычайно вежлив. — Ты не против, Масклин? — прибавил он.
— Хм… Да-да. Замечательно. Поехали.
Дома наконец кончились. С тихим урчанием грузовик катил по пустынной дороге. Луч его единственной уцелевшей фары белой полосой прорезал туман. Мимо, обогнав их, по другой стороне дороги проехала пара машин.
Масклин знал, что скоро им пора будет подумать о том, где же остановиться. Хорошо бы найти какое-нибудь укромное место, вдали от людей, но все-таки не очень далеко: Масклин был почти уверен, что номам понадобится еще множество вещей, сделанных человеком. Не исключено, что они ехали на север, однако это было бы слишком хорошо, чтобы быть правдой.
И в этот самый момент, усталый, злой, слишком погрузившийся в собственные мысли, чтобы следить за дорогой, он вдруг увидел демона Уценку.
В том, что это Уценка, Масклин не сомневался ни секунды. Человек стоял на дороге и размахивал фонариком. Позади виднелась машина, на крыше ее вспыхивала синяя мигалка. Все остальные тоже заметили препятствие.
— Уценка! — простонал Гердер. — Впереди, прямо перед нами!
— Прибавьте скорость, — мрачно бросил Ангало.
— Что ты собираешься делать? — вздрогнул Масклин.
— Сейчас мы увидим, по силам ли ему остановить своим фонарем грузовик! — глухо пробормотал Ангало.
— Не смей этого делать! Не смей, слышишь? Нельзя давить людей грузовиком!
— Это — Уценка! — огрызнулся Ангало. — Он совсем не человек!
— Ангало прав, — сказала Гримма. — Ты же сам говорил: больше мы не должны останавливаться!
Резким движением Масклин подскочил к Ангало и, вцепившись в одну из управляющих нитей, рванул ее на себя. Грузовик вильнул в сторону. Уценка выронил свой фонарик и весьма резво отпрыгнул в придорожные кусты. Раздался удар — это грузовик задним бортом задел стоящий поперек дороги автомобиль. Но обе нити уже были в руках у Ангало, и ему удалось выровнять машину. Дальше они ехали по прямой.
— Зря ты это сделал, — угрюмо пробурчал Ангало. — Разве плохо было бы, если б я задавил злобного Уценку? А, Гердер?
— Э-э… Хорошо… Э-э… — сказал Гердер. В смущении он перевел взгляд на Масклина. — Я, правда, не совсем уверен, что это действительно был он, Уценка. Во-первых, на нем была другая одежда, темнее той, что носит Уценка. И еще меня смущает эта машина с мигалкой…
— Да, но на нем была фуражка, а в руке этот ужасный светоч!
Грузовик задел крылом скамейку, которая упала, вырвав из газона кусок дерна, и вновь выскочил на дорогу.
— Во всяком случае, — удовлетворенно заметил Ангало, — все это уже в прошлом. Расставшись с Магазином, мы расстались и с Арнольдом Лимитедом (осн. 1905). Больше мы в нем не нуждаемся. Здесь, Снаружи, все это уже ни к чему.
Как ни шумно было до этого в кабине, после слов Ангало все вдруг примолкли.
— Именно так, — сказал Ангало, словно пытаясь в чем-то оправдаться. — И Доркас так думает. И множество молодых номов.
— Посмотрим, — ответил Гердер. — Как бы там ни было, я подозреваю, что, если Арнольд Лимитед (осн. 1905) хоть где-то когда-нибудь был, он есть везде.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я еще сам не до конца с этим разобрался. Тут надо все хорошенько обдумать.
Ангало фыркнул.
— Что ж, думай, если тебе угодно. Но я в это не верю. Все это потеряло для меня всякий смысл. Пусть против меня обернется сама Благоприятная Конъюнктура, если я не прав! — прибавил он.
Краем глаза Масклин уловил какой-то странный синий отблеск. Одно из зеркал на крыльях грузовика погнулось, а другое — треснуло, но все же в них еще можно было что-то увидеть. Синий свет приближался с каждой секундой.
— Кто бы он ни был, он едет за нами! — тихо заметил Масклин.
— Да, и еще этот звук: уи-уа, уи-уа, уи-уа, — кивнул Гердер.
— Думаю, нам лучше свернуть с этой дороги, — предложил Масклин.
Ангало глянул по сторонам.
— Слишком много кустов, — объявил он.
— Да нет, я имел в виду — мы должны свернуть на другую дорогу.
— Под завязку. Нет проблем. Э-э, да он пытается нас обогнать! Что за нервный тип! Ха!
Грузовик резко бросило в сторону.
— Вот если бы мы могли открыть окно! — прибавил он. — Я видел одного водителя, так тот, когда ему сигналили сзади, высовывал из окна руку и что-то такое кричал. Может, и нам сделать то же самое? — Ангало помахал рукой и закричал: — Кооозел!
— Ладно, нам сейчас не до того, — попытался успокоить его Масклин. — Просто нужно найти какую-то другую дорогу. Поуже.
По шаткой лестнице Масклин спустился вниз. У Доркаса и его команды все было спокойно. Несколько номов тянули рулевое колесо, другая группа удерживала педаль сцепления. Остальные сидели на полу и отдыхали. Появление Масклина вызвало бурный восторг.
Доркас сидел чуть в стороне и что-то рисовал на листе бумаги.
— А, это ты, — пробормотал он. — Ну как, теперь вам вроде не на что жаловаться? Удается уворачиваться от всяких штуковин, что норовят в вас врезаться?
— Нас кто-то преследует. Он хочет, чтобы мы остановились, — сказал Масклин.
— Другой грузовик?
— Думаю, автомобиль. А в нем какие-то люди.
Доркас поскреб в затылке.
— Я чем-нибудь могу тут помочь?
— Тогда, в гараже, вы обрезали у грузовика провода, чтобы не дать ему уехать…
— Да, а что? Для этого достаточно иметь плоскогубцы, и все…
— Они у тебя с собой?
— Ну да. Только нужно два нома, чтобы с ними управиться.
— Что ж, тогда мне нужен еще один ном, и… — И Масклин рассказал Доркасу, что он задумал.
— Не сработает, — покачал головой старик. — Времени не хватает. А идея неплохая…
— Но мы ведь куда проворней людей! Мы могли бы это сделать и добежать до грузовика прежде, чем они что-то заметят!
— Хм… — Доркас плотоядно усмехнулся. — И ты сам собираешься пойти?
— Да. Я… э-э… я не уверен, что ном, никогда не бывавший Снаружи, с этим справится, — ответил Масклин.
Доркас поднялся на ноги и зевнул.
— Что ж, мне, пожалуй, пора глотнуть «свежего воздуха». Хочется узнать, что это за штука. Кто-то говорил, он очень полезен для здоровья.
Если бы какие-нибудь наблюдатели посмотрели сквозь кусты живой изгороди на проселочную дорогу, затянутую туманом, они увидели бы несущийся на полной скорости громыхающий грузовик. При взгляде на него у них могла бы возникнуть мысль: что за странная машина, как она ухитрилась лишиться фары, бампера, краски на одном из бортов, а взамен обзавестись торчащими из всех щелей пучками травы и таким количеством дыр, которое и не снилось изъеденному ржавчиной листу железа?
У них должен был бы вызвать удивление знак «Дорожные работы», висящий на ручке двери.
И уж, вне всякого сомнения, их должно было бы озадачить, чего это грузовик вдруг взял и остановился.
Но еще более впечатляюще выглядело то, как позади него, подняв фонтан гравия, остановилась полицейская машина. Из нее не выскочили, а почти выпали два служителя порядка, бегом бросились к грузовику и рывком распахнули двери кабины. Если бы эти наблюдатели понимали человеческий язык, они должны были бы услышать, как кто-то сказал: «Ну все, приятель, хватит с тебя на сегодня», а потом: «Куда он делся? Здесь одни сплошные веревки!» А немного погодя другой сказал: «Бьюсь об заклад, он успел улизнуть и сделать ноги через поле!»
И пока все это происходило, пока полицейские продирались через живую изгородь и недоуменно шарили в тумане зажженными фонарями, наблюдатели могли бы заметить, как две очень маленькие тени выскользнули из-под грузовика и исчезли под брюхом полицейской машины. Двигались они очень быстро, как мыши. И голоса у них тоже были похожи на мышиные — высокие, тонкие и писклявые.
Они тащили за собой плоскогубцы.
Через несколько секунд они пробежали обратно. И почти сразу же, как только они скрылись под грузовиком, тот завелся и рванул с места. Люди закричали и бросились обратно к своей машине.
Но та, вместо того чтобы с рычанием пробудиться к жизни, лишь покряхтывала: вирр, вирр, вирр… Немного погодя один из них вышел в промозглую ночную сырость и открыл капот.
А когда грузовик скрылся в тумане и свет его единственной фары растворился во мгле, человек встал на колени, залез под машину и вытащил пригоршню свежеобрезанных проводов…
Вот как это выглядело со стороны. Однако единственными сторонними наблюдателями были две коровы, пасшиеся на лугу, а они, естественно, ничего не поняли.
Здесь эта история почти заканчивается.
Через пару дней неподалеку от города в кювете был найден грузовик. И, что странно, из него были вынуты все провода, лампочки, выключатели и аккумулятор. Так же как и радио.
Кабина грузовика была полна обрывков каких-то нитей.
Глава 14
XV. И сказали номы: Вот Новое Место, и будет оно нашим во веки веков.
XVI. Но Пришедший Снаружи не сказал ничего.
Книга Номов, Глава Исхода, ст. XV–XVI
Это была каменоломня. Номы узнали о том, потому что на воротах была ржавая вывеска: «Каменоломня. Опасно. Вход воспрещен».
Они нашли ее после той безумной ночной гонки по бездорожью. Благодаря счастливому случаю — если вы сторонник теорий Ангало. Благодаря Арнольду Лимитеду (осн. 1905) — если вы верите Гердеру.
Вряд ли стоит рассказывать о том, как они ее заселили, как нашли несколько старых полуразрушенных зданий, как исследовали пещеры и скальные отвалы, как очищали штольни от крыс. Это было не слишком трудно. Куда труднее оказалось убедить большинство стариков выйти наружу — им нужны были перекрытия над головой, иначе они чувствовали себя несчастнейшими из созданий. И здесь как нельзя кстати пришлась матушка Морки. Она заставила их привыкнуть к тому, что можно подниматься наверх и выходить наружу, ничуть не боясь этого ужасного свежего воздуха.
Кроме того, еды, взятой из Магазина, не могло хватить навечно. Начался голод, а наверху, в полях, были кролики. И овощи. Конечно, не такие чистые и изысканные, какими предназначил им быть Арнольд Лимитед (осн. 1905), а торчащие в земле и покрытые грязью. По этому поводу было много жалоб. Кротовины, появившиеся вдруг на окрестных полях, были всего-навсего результатом первых попыток вести добычу картофеля рудничным способом…
Что касается лис — они быстро усвоили печальный опыт и предпочитали держаться от номов подальше.
А потом последовало открытие Доркасом электричества, все еще живущего в проводах, что были подведены к ящику, стоящему в одном из пустынных ангаров. Однако доступ к ящику покуда был затруднен требовалось в ближайшее время разработать план Великого Переноса, предусматривающий использование огромного количества свежесрезанных веток и резиновых перчаток.
После долгих колебаний Масклин подтолкнул Талисман поближе к одному из электрических проводов. Кубик зажег несколько огоньков, но ничего не сказал. Масклин чувствовал, что Талисман слушает. Он почти слышал, как кубик слушает.
Масклин вновь унес его прочь и спрятал в расщелине одной из стен. У него было смутное ощущение, что пока еще рано прибегать к помощи Талисмана. Чем дольше будут они без него обходиться, тем лучше научатся, как сейчас, доходить до всего своим умом. Он разбудит Талисман когда-нибудь потом, чтобы сказать ему: «Смотри, все это сделали мы сами».
Гердер уже пришел к выводу, что, вероятно, они находятся где-то в Китае.
Так зима сменилась весной, а весна — летом…
«Но это еще не конец», — чувствовал Масклин.
Он сидел на скале над каменоломней, на страже. Они теперь всегда выставляли стражу — мало ли что. В камнях, неподалеку от того места, где сидел Масклин, был спрятан выключатель, подсоединенный к проводу, который, в случае тревоги, включал лампочку под полом одного из ангаров. Это тоже было изобретением Доркаса. Ученый обещал, что на днях сделает и радио. Это «на днях» могло наступить достаточно скоро: теперь у Доркаса были ученики. Казалось, они почти не выходят из полуразрушенного ангара, где проводят дни и ночи напролет в окружении каких-то кусков проводов, и выглядит все это очень серьезно.
Обязанности караульного вовсе не обременительны, по крайней мере в летний погожий день.
Здесь был их дом. Теперь. Номы заселяли его, обживали, перестраивали и расширяли. Короче говоря, они пустили здесь корни.
Особенно Бобо. Он исчез в первый же день, но потом вернулся, вернулся совсем другим — грязным и гордым, вождем местных крыс, и отцом многочисленных маленьких крысят. И благодаря этому — а может, и нет — крысы и номы вполне ладили друг с другом. Вежливо старались избегать излишних встреч, и никто не пытался никого съесть.
«Они пустили здесь корни куда глубже, чем мы, — думал Масклин. — Это место вовсе не для нас. Оно принадлежит людям. Они всего лишь на время забыли о нем, но когда-нибудь вспомнят и вернутся. И тогда мы будем вынуждены отсюда уйти. Мы все время будем вынуждены уходить. И все время будем пытаться создать свой собственный маленький мир внутри этого большого мира. А ведь когда-то он весь принадлежал нам. И вот теперь мы думаем, что нам повезло, если у нас есть хотя бы маленький его кусочек».
Он посмотрел вниз, на каменоломню. На Гримму, как она сидит на солнце с несколькими юными номами и учит их читать.
Что ж, и то хорошо. Сам он так толком и не научился чтению, но дети — они, похоже, все схватывают на лету.
И тем не менее его все так же окружали заботы. Например, что делать с аристократическими семьями. Они привыкли править отделами, но отделов здесь не было, и, чтобы чем-то себя занять, они непрерывно ссорились. Этим сварам не было конца, и все ждали, что он положит им конец. Казалось, что номы лишь тогда действуют сообща, когда находится нечто, способное выбить из их голов всю чушь…
«По ту сторону Луны, — сказал Талисман, — вы жили среди звезд».
Масклин откинулся в траву и прислушался к жужжанию пчел.
«Настанет день, когда мы вернемся домой. Мы найдем способ добраться до большого корабля в небе и вернемся. Еще не сейчас. Ради этого придется потрудиться, и опять труднее всего будет добиться от них понимания. Каждый раз, вскарабкавшись на очередную ступеньку, мы успокаиваемся на достигнутом, начинаем устраивать свою жизнь и думаем, что мы уже на вершине лестницы, и вязнем по уши в мелких сварах. И все же даже знание о том, что где-то есть лестница, — это уже немало для начала».
Отсюда ему были видны все окрестности на несколько километров вокруг. Например, аэропорт.
В тот день, когда номы впервые увидели пролетавший над ними самолет, их охватил ужас. Но потом некоторые вспомнили картинки из когда-то прочитанных книжек, и самолет представился им всего лишь грузовиком, который ездит по небу.
Масклин никому не говорил о том, почему он считает, что было бы неплохо разузнать об аэропорте побольше. У некоторых, правда, существовали кое-какие подозрения на сей счет. Масклин это знал, но сейчас на них всех свалилось столько дел, что было не до размышлений.
Он подвел их к этому не спеша, соблюдая всяческую осторожность. Сказал, что нужно как можно больше узнать о новом мире — так, на всякий случай. Он сделал это столь мягко, что никто не спросил его: «На случай чего?» А погода стояла хорошая, и номы были не так чтобы очень заняты.
И он повел отряд номов через поля. Путешествие заняло целую неделю, но их было тридцать номов, так что ничего страшного в дороге не произошло. Им даже пришлось перебираться через шоссе, но они нашли туннель, сделанный для барсуков, и барсук, шедший по нему им навстречу, развернулся и поспешил убежать прочь, едва завидев их приближение. Плохие новости, вроде известий о вооруженных номах, расползаются очень быстро.
А потом они обнаружили проволочную изгородь, вскарабкались на нее и несколько часов подряд следили за самолетами, их посадкой и взлетом.
Масклин, как это уже пару раз бывало с ним раньше, чувствовал, что здесь таится нечто важное. Самолеты казались большими и ужасными, но ведь когда-то, он думал так и о грузовиках. Нужно просто узнать, что это такое. Когда ты узнал имя вещи, ты можешь привести ее в движение, ведь имя — это вроде рычага. Настанет день, когда самолеты окажутся полезными для номов. Настанет день, когда они им понадобятся.
Чтобы совершить еще один шаг.
Весьма забавно, что он полон на сей счет оптимизма. Ведь он уже знал, как это было однажды. И пусть они ссорятся, и устраивают свары, и совершают ошибки, и спотыкаются, и падают — все равно в конце концов они все это преодолеют. Потому что Доркас, повиснув на проволочной изгороди, наблюдал за самолетами жадным, примеривающимся взглядом. И Масклин сказал:
— А предположим — ну, допустим на секунду такое, — нам понадобилось украсть один из них. Как, по-твоему, мы смогли бы это сделать?
Доркас задумчиво почесал в затылке.
— Ими должно быть не очень сложно управлять, — ухмыльнулся он. — У них ведь только три колеса.