Убийственно красиво Джеймс Питер
— Да.
— Покажите мне фото Джейни.
Подойдя к шкафчику, Клэр достала оттуда папку и, вытащив фотографию в целлофановой обложке, протянула ее Грейсу.
Снимок ни в коей мере не походил ни на один из виденных им в квартире ее отца. Это была совсем другая Джейни Стреттон, сама Джейни-Ночь.
Девушка в соблазнительной позе лежала на ковре «под леопарда» в крошечных кожаных трусиках и распахнутой до пупа черной кружевной блузке, выставляя напоказ свой роскошный бюст.
Грейс передал фото Брэнсону.
— Просто эскорт, — издевательски подмигнул он Клэр. — Компаньонша скоротать вечерок, что-то вроде этого?
— Да-да, именно.
— Клэр, я примчался в этот город вовсе не потому, что преследовал какой-нибудь грузовик. Она участвовала во всех этих играх, так?
— Если даже и так, то мы об этом ничего не знали.
— Где вы размещаете рекламу?
— В журналах, в киосках, в Интернете…
Грейс кивнул.
— И откуда берутся большинство ваших клиентов?
— По-разному. Но вообще-то к нам потому и обращаются, что мы умеем держать язык на замке.
— А в каких журналах?
Некоторое время Клэр колебалась.
— С объявлениями о знакомствах, в туристских, в местной газете, ну и… парочке специализированных.
— Что значит — специализированных?
— В основном фетишистских, — после долгой паузы ответила Клэр. — Для тех, кто любит всякие необычные… штучки.
— Штучки? — переспросил Грейс.
Она пожала плечами.
— Вы не помните, каким образом Антон впервые о вас узнал?
Клэр открыла папку и достала карточку.
— Шестое мая. Антон. Еще я записала «сильный европейский акцент». Он сказал, что увидел рекламу в… — Клэр прищурилась, словно пытаясь разобрать собственный почерк, — в «Аргусе».
Местная газета.
Вновь зазвонил телефон, однако Клэр, по-прежнему не обращая на него внимания, продолжала просматривать свои пометки.
— Он захотел посмотреть фотографии некоторых девушек, и я отправила ему несколько по Интернету. А через полчаса он перезвонил и сказал, что не прочь повстречаться с Джейни… Так, есть ли у меня его номер?
Грейс резко выпрямился и увидел, что Брэнсон отреагировал точно так же.
— Есть?
— Я всегда беру у наших клиентов их номера для проверки — это заставляет их держаться начеку.
— Дайте мне его, пожалуйста.
Грейс записал номер под диктовку Клэр и тут же набрал его на своем мобильнике. В ответ прозвучал сигнал «абонент недоступен».
— Черт!.. Что еще вы можете рассказать об этом Антоне?
— Было бы что, рассказала. Вы думаете, что он… мог быть… именно тем, кто…
— Если он не был ее убийцей, то, во всяком случае, одним из последних, кто мог ее видеть. Ваши девушки отзваниваются вам после окончания свиданий?
— Порой — да. Все зависит от времени.
— А она не звонила вам во вторник вечером после встречи с Антоном?
— Нет.
— А вы звонили ей насчет другой встречи в среду?
— Да. — Клэр вновь уткнулась в свои пометки. — Другой джентльмен. Вам тоже понадобятся его имя и телефон?
Грейс кивнул.
— Мы должны его проверить.
— Вы обещаете вести себя деликатно?
— Я отправлю к нему своего самого деликатного сотрудника. — Грейс усмехнулся про себя, решив послать на это задание своего нового рекрута Нормана Поттинга.
Всем было известно, что сержант был столь же деликатен, как слон в посудной лавке.
29
Как обычно по пятницам, к четырем офис Тома начал пустеть. В Лондоне стоял прекрасный солнечный денек, а метеорологи обещали отличную погоду. Один за другим его сотрудники приводили свои столы в порядок, весело прощались и чуть ли не вприпрыжку скакали к двери.
Он завидовал их беспечным уик-эндам и сейчас старался припомнить, когда сам в последний раз в выходной чувствовал себя расслабленным и не думал о работе, не сидел за компьютером, нависнув над распечатками таблиц расходов и доходов, не всматривался беспокойно через плечо Келли на экран, перед которым она сидела с клавиатурой на полу гостиной.
Его окно было приоткрыто, несмотря на шум машин, и Том с удовольствием вдыхал теплый и ароматный ветерок. Может быть, сегодня удастся немного отрешиться от забот — если только позволят тучи, поднятые этим проклятым компакт-диском. То, что Келли нашла работу, просто отлично! Зарплату предложили так себе, но, по крайней мере, это должно было хоть отчасти покрыть стоимость ее новых приобретений. Впрочем, лишь до той поры, пока наличие работы не позволит ей тратить еще больше.
В четыре пятнадцать Том решил: «Черт с ним!» Если он выйдет прямо сейчас, то успеет на следующий экспресс на 16.36, который быстро и удобно домчит его домой как раз ко времени, когда будет приготовлено мясо на купленном ею чудовищном новом гриле.
При одной мысли о мясе Том покачал головой. Безумие. Впрочем, ему было интересно, как выглядит этот чертов гриль и как любой гриль может стоить почти пять тысяч фунтов.
В приступе расточительности — куда менее разорительной, чем у Келли, — вместо автобуса он взял такси до вокзала Виктория, где оказался всего за несколько минут до отхода поезда. Том схватил «Ивнинг стандард» с газетного лотка, швырнул деньги и, не дожидаясь сдачи, рванул по платформе, вскочив в вагон всего за пару секунд до отправления.
Исполненный решимостью отыскать Увальня, Том протолкался по всем вагонам, заглянув во все до единого купе переполненного поезда, однако безрезультатно. К тому времени, когда он закончил, с него ручьями тек пот — как от духоты, так и от усилий. Заметив одно из немногих пустующих мест, он достал из сумки ноутбук и интернет-карту, закинул сумку и пиджак в багажную сетку, а затем сел, положил ноутбук на колени и глянул на первую страницу газеты.
Тридцать погибших в Ираке во время взрыва.
Том просмотрел статью об очередной начиненной взрывчаткой машине с фанатиком-самоубийцей за рулем, взорвавшем целый отряд полиции. И с легким чувством вины внезапно осознал, что стал почти равнодушным к подобного рода репортажам. Их было так много, все время… К тому же сам он так и не успел составить собственное мнение насчет событий в Ираке. Ему были до лампочки Буш и Блэр, и каждый успешный теракт все больше вызывал у него сомнения в том, что после начала вторжения мир стал более спокойным и уютным. Порой, заглядывая в спальни детей, Том смотрел на них беспомощно и виновато, лишь сознавая, что именно он в ответе за их жизнь. Однако с точки зрения политиков, правящих миром, где малыши оказались по его милости, это не имело ни малейшего значения.
Том перевернул страницу и тотчас ощутил себя так, словно чья-то рука из иного измерения с силой стиснула его внутренности.
На третьей странице красовалась фотография молодой женщины, над которой шел заголовок:
«Обезглавленная жертва убийства опознана».
Это было ее лицо!
Лицо девушки, так напомнившей ему Гвинет Пэлтроу, когда он впервые увидел его у себя в кабинете во вторник вечером.
Это была она. На все сто. Том был абсолютно в этом уверен.
Он перевел взгляд на статью под фотографией.
«Сегодня полиция Суссекса подтвердила, что изуродованное тело молодой женщины, обнаруженное в среду на поле в районе Писхейвена, графство Восточный Суссекс, принадлежит пропавшей без вести студентке Джейни Стреттон, 23 года.
Старший офицер суссекского уголовного розыска, отвечающий за проведение расследования, детектив-суперинтендент Рой Грейс заявил: „Это одно из самых жестоких убийств, с которым мне довелось столкнуться за двадцать лет работы в полиции. Джейни Стреттон была скромной, трудолюбивой и всеми любимой молодой женщиной. Мы делаем все возможное, чтобы отыскать ее убийцу“.
Дерек Стреттон, убитый горем отец девушки, в своем кратком заявлении, написанном в его прибрежном поместье возле Саутгемптона стоимостью 3 миллиона, написал: „Джейни была самой замечательной дочерью из всех, какую только может пожелать отец, и она оказывала мне огромную поддержку с тех пор, как моя жена и ее мать скончалась. Я умоляю полицию поймать убийцу как можно скорее, прежде чем он смог бы погубить еще одну невинную жизнь“».
Том перевел взгляд на лицо Джейни. И тотчас же у него в памяти всплыли слова из электронного послания с угрозами:
«Если вы сообщите полиции о том, что видели, или попытаетесь проникнуть на сайт еще раз, то же, что случилось с вашим компьютером, произойдет с вашей женой Келли, сыном Максом и дочерью Джессикой…»
Том нервно огляделся, но никто из пассажиров не обращал на него внимания. Молодой человек, сидящий напротив, был полностью поглощен портативным компакт-диск-плеером — Том даже слышал ритм из его наушников: раздражающий, какой-то царапающий звук, слишком тихий, чтобы уловить мелодию, но тем не менее перекрывавший стук колес поезда. Двое других соседей читали газеты, женщина — захватанный томик «Кода да Винчи»[17], а человек в полосатом костюме работал на ноутбуке.
Том перевел взгляд на фотографию. Существует ли возможность, что он ошибся и это не она? Хотя бы малейшая?
Нет, не существует. Это была она.
«И что же, черт возьми, мне теперь делать?» — подумал Том.
30
В половине седьмого Рой Грейс, Гленн Брэнсон и остальные члены следственной бригады — в том числе и «новичок» детектив-сержант Норман Поттинг — сидели за большим прямоугольным столом в конференц-зале напротив оперативного штаба № 1 отдела тяжких преступлений, выделенного для проведения операции «Соловей».
До Грейса отлично доносилась вонь табака, пропитавшая одежду Нормана Поттинга. Старый служака был облачен в коричневый костюм, разве что лет двадцать назад способный сойти за приличный, белую рубашку, похоже выглаженную им самим (причем явно нестрезва), зеленый галстук и тяжелые черные ботинки. Это был переживший три брака самоуверенный и весьма вспыльчивый ветеран с узким подвижным лицом, покрытым сеточкой лопнувших сосудов, по-рыбьи выпяченными губами, скрывавшими прокуренные зубы, и стыдливо прикрываемой плешью.
Грейс, тщательно избегая смотреть присутствующим в глаза, формально представил им Нормана Поттинга.
— Приятно поработать в команде, — отозвался Поттинг громким хриплым голосом. В его речи явственно чувствовался девонский акцент. — Особенно с такими милыми молодыми леди. — Он подмигнул Белле и Эмме Джейн.
Грейс, поморщившись, начал оперативку, поскольку время поджимало: ему нужно было уйти по возможности в семь хотя бы на пару часов. Пробежав глазами заметки, подготовленные Беллой и Элинор, он объявил:
— Сейчас шесть тридцать, пятница, третье июня. Это наша вторая встреча по операции «Соловей» — расследование убийства ранее неизвестной женщины, ныне опознанной как Джейн… Джейни Сьюзан Аманда Стреттон, проводимая на второй день после обнаружения ее останков. Сейчас я изложу все, что нам известно по данному поводу.
Несколько минут Грейс подробно рассказывал о событиях, позволивших найти обезглавленный труп Джейни, а затем — и жука во время вскрытия. Здесь его перебил Норман Поттинг:
— Рой, помнишь, несколько лет назад в газетах писали о голливудских звездах, которые засовывают себе в задницы всякие цветочки и прочее?
— Спасибо, Норман, не думаю, что здесь есть какая-то связь.
— Бывает, смотришь на такого и ни сном ни духом не ведаешь, что он — педик. Там таких полно.
— Спасибо, Норман, — твердо сказал Грейс, пытаясь поставить его на место.
Он уже собирался перейти к рассказу о тайной жизни Джейни Стреттон, но тут поднял руку Гленн Брэнсон.
— Рой, в машине ты мне говорил о символическом значении скарабеев. Думаю, было бы полезно поделиться этим с коллегами.
— Да, я собирался это сделать. Если кратко, то в древнеегипетской мифологии жуку-скарабею поклонялись под именем Хепри, что дословно переводится как «тот, кто приходит в бытие» или «тот, кто приходит вперед с земли». Египтяне были солнцепоклонниками. Согласно их представлениям, катящий перед собой шарик навоза жук-скарабей являлся олицетворением Хепри, каждый день толкающего перед собой солнце — то есть солнечный шар — по небу с востока на запад. Поэтому они считали Хепри одной из ипостасей бога солнца Ра. В итоге скарабей стал важным символом творения, воскрешения и вечной жизни в религиозной мифологии Древнего Египта.
— Ты смотри! — покачал головой Норман Поттинг. — Эти египтяне были башковитыми ребятами. В том смысле, как им удалось построить эти пирамиды? Никогда бы не поверил, чтобы черномазые… нет, за ними надо смотреть в оба.
Грейс, поморщившись, покосился на Гленна Брэнсона, а затем сердито уставился на Поттинга, удивляясь, как такой тип ухитрился столько лет прослужить в полиции и до сих пор не оказаться перед трибуналом за оскобительные высказывания сексуального или расистского толка.
— Норман, подобные выражения здесь абсолютно неприемлемы, и я категорически запрещаю пользоваться ими на оперативках.
Поттинг собрался было что-то сказать, однако, подумав, решил воздержаться и с хмурым видом уткнулся в бумаги.
— Рой, как по-твоему, какое отношение этот символизм имеет к нашему случаю? — спросил Ник Николл.
— Пока что никакого, но надеюсь, что кто-нибудь из вас, гениев, сумеет догадаться, — улыбнулся ему Грейс и продолжил, поведав, как сегодня днем они с Брэнсоном разузнали о тайной жизни Джейни Стреттон и получили имя первого подозреваемого. Антон.
Было уже установлено, что номер Антона, данный Грейсу Клэр, принадлежит «одноразовому» телефону и засечь его невозможно.
Грейс сделал паузу, чтобы выпить воды.
— Ладно, теперь — о наших ресурсах. Полицейское управление Восточного Даунса охотно согласилось предоставить нам людские резервы. Мы начали поиски в районе, где в среду утром были обнаружены торс и конечности, но за последние сорок восемь часов существенно его расширили. Я привлек к работе отряд подводных пловцов суссекской полиции, и сейчас они прочесывают все местные реки, озера и прочие водоемы. Также я потребовал начать воздушное патрулирование с вертолета.
Грейс продолжал вести инструктаж. Определил периодичность оперативок: ежедневно в 8.30 утра и 6.30 вечера. Сообщил, что группа компьютерщиков в Холмсе трудится со среды не покладая рук. Огласил план «Стратегия расследования», куда входили и контакты с отделом по связям с общественностью, особо подчеркнув необходимость держать обнаружение жука в тайне от прессы. Обсудил с бригадой свое намерение привлечь к расследованию убийства очередной выпуск программы «Криминальный дозор», выходящий в эфир на следующей неделе.
Эмма Джейн подняла руку.
— Будем ли мы раскрывать сведения о тайной жизни Джейни Стреттон широкой публике?
Как раз над этим Грейс и ломал голову. Взять того же Дерека Стреттона: убитый горем отец, уже немолодой, бизнес, того и гляди, пойдет под откос… Как подобная новость подействует на беднягу? И имеет ли смысл вообще делать эти сведения всеобщим достоянием? Побудит ли это кого-нибудь из бывших клиентов Джейни обратиться к ним с какой-нибудь важной зацепкой? Возможно, хотя и вряд ли — все же на такой звонок решится не каждый. Подобная публикация в огромной степени подхлестнет интерес прессы, которая раструбит об этом на каждом углу, — вдруг кто-нибудь что-то вспомнит и сообщит в полицию? Может быть, официант или бармен, видевший Джейни и Антона вместе?
— В настоящее время с отцом Джейни находятся двое офицеров из отдела семейных проблем, детективы-констебли Доннингтон и Ритчи, — ответил Грейс Эмме Джейн. — Сначала я обсужу этот вопрос с ними, но мне кажется, что сделать это стоит. Если только они не будут на сто процентов убеждены, что на данной стадии это окажется для мистера Стреттона страшным ударом, мы опубликуем эту информацию.
Следующий вопрос — судебно-медицинская экспертиза. Грейс доложил, что, помимо жука, иных сюрпризов в ходе вскрытия обнаружено не было, за исключением одного: никаких следов сексуального насилия. Перед ним лежал отчет доктора Фрейзера Теобальда, но зачитывать собравшимся несколько страниц, напичканных медицинской терминологией, не было нужды. «То, что ей отрезали голову, шансов на выживание не прибавило», — подумал он.
— Больше всего в настоящий момент меня заботит жук-скарабей, — сказал Грейс. — Никто не обнаружил другого убийства, где на месте преступления был найден жук?
— В апреле на Уимблдонской пустоши была обнаружена убитая женщина, — оживился Ник. — Двадцать шесть лет, и тоже без головы. На ней был серебряный браслет с брелоками, не опознанный никем из членов ее семьи. Я получил по электронной почте его изображение. Вот распечатка. — Он протянул листок бумаги Грейсу. — В этом убийстве следы сексуального насилия тоже отсутствуют. И оно тоже не раскрыто.
Грейс посмотрел на крошечного серебряного жучка, свисавшего с браслета, и тут же узнал его — это был скарабей.
— Хорошая работа, — одобрительно кивнул он. — Больше ничего?
— Столичники — единственные, кто пока откликнулся, — развел руками Ник.
Грейс вновь взглянул на фотографию.
— У меня такое предчувствие, что будут и другие. Мы можем получить копию этого дела?
Ник заглянул в свои записи.
— Расследование ведет детектив-инспектор Дикинсон. Он предложил мне встретиться с ним или с любым из нас.
— Несколько странная готовность к сотрудничеству для Столичной полиции, — цинично заметил Грейс. Тамошние полицейские старательно изображали высшую касту служителей закона, считали себя лучшими из лучших и не слишком стремились помогать провинциальным коллегам, с которыми обычно вели себя довольно надменно. — Ты сможешь договориться с ним о встрече на завтра в первой половине дня?
— Вообще-то мне выступать в футбольном матче за полицию Суссекса, но смогу.
— Сейчас июнь, и футбольный сезон кончился, все перешли на крикет, — нравоучительным тоном сказал Грейс. — А кроме того, у нас есть отец, которому я лично поведал сегодня, что его дочь была жестоко убита. Вряд ли он будет в восторге, если узнает, что наше расследование откладывается из-за какого-то долбаного футбольного матча.
Детектив-констебль покраснел.
— Нет, сэр… то есть Рой.
Отчитавшись по всем вопросам, Грейс подвел общий итог:
— В настоящее время мы точно установили место, где было совершено убийство Джейни Стреттон. Белла и Ник провели опрос всех ее соседей, и он продолжается. Пока что у меня есть две версии: либо это дело рук психически ненормального человека, либо не исключено, что мы столкнулись с серийным убийцей, оставляющим свой автограф. Мы ожидаем новых сведений от Столичной полиции относительно другого убийства, где тоже был обнаружен жук-скарабей, чтобы выяснить, не связаны ли они между собой. Наш «клиент» мог разделаться уже по крайней мере с двумя молодыми женщинами, и с нашей стороны будет логичным предположить, что на этом он не остановится.
Затем Грейс опросил членов бригады, есть ли у них что сообщить.
Поттинг рассказал, что большую часть дня провел в адвокатской конторе, где Джейни Стреттон проходила стажировку. Он побеседовал с ее шефом, Мартином Брумом, с которым Грейс однажды сталкивался в ходе судебного процесса об избиении, произошедшем во время очень скандального дела о разводе, и с несколькими ее коллегами. Все отзывались о Джейни как о доброжелательной, отзывчивой и трудолюбивой молодой женщине.
«Интересно, есть ли у нас у всех своя „темная сторона“?» — подумал Грейс.
— Я попросил нам в помощь еще одного члена бригады, — объявил он. — И хочу, чтобы кто-нибудь из отдела высоких технологий досконально проверил ее ноутбук. — Затем он повернулся к детективу-констеблю Бутвуд. — Эмма Джейн, прости, что втравливаю тебя в это дело, но будь добра, организуй проверку всех камер видеонаблюдения в районе Брайтона на вечер вторника. Ты можешь получить помощника. Искать надо вот эту молодую леди. — Он постучал пальцем по фотографии Джейни Стреттон, запущенной в прессу. — Она отправилась на свое четвертое свидание с человеком, назвавшимся Антоном. Кто-нибудь должен был их видеть. — Затем он повернулся к детективу-констеблю Николлу. — Ник, прошу тебя сколотить поисковую группу и обойти с этим фото каждый ресторан, бар и паб Брайтона и Хоува, чтобы выяснить, не видел ли кто их. О'кей?
Верзила понятливо кивнул.
— Белла, отец Джейни Стреттон сказал мне, что ее последнего бойфренда зовут Джастин Ремингтон — торговец недвижимостью из Лондона. Найди и поговори с ним.
Девушка кивнула.
— Эмма Джейн, как у тебя дела с импортерами тропических насекомых?
— На территории Соединенного Королевства я обнаружила целых шестнадцать. Некоторые работают только через Интернет, но мне удалось разыскать семерых производителей. Один, из Бромли, в Южном Лондоне, весьма меня заинтересовал: всего десять дней назад он получил заказ на поставку скарабеев от мужчины с восточноевропейским акцентом.
— Потрясающе! — воскликнул Грейс. — И?…
— Я договорилась с ним о встрече на завтра.
— Я поеду с тобой.
Грейс заглянул в свои заметки.
— Норман, мы конфисковали из квартиры жертвы автоответчик. Его проверили наши технари. Я хочу, чтобы ты проверил всю полученную ими информацию.
— Есть там какие-нибудь миленькие птички?
— Если тебе кто-нибудь попадется, непременно пришлю подмогу.
— Меня заинтересовало это эскорт-агентство, коль скоро у них в картотеке красотки под стать Джейни Стреттон.
Грейс промолчал, поскольку эта плоская шуточка, собственно, и не требовала ответа.
— Собираемся все здесь в восемь тридцать утра, — объявил он. — Простите, что испортил вам выходные.
Особенно он избегал встречаться взглядом с Гленном Брэнсоном, чью жену его частые сверхурочные доставали больше, чем кого бы то ни было. Впрочем, подумал Грейс, никто его сюда за уши не тянул. Поступив на службу в полицию Ее Величества, ты получаешь от королевы жалованье, а взамен посвящаешь этой работе всю жизнь.
О'кей, все это не обязательно указано в контракте, но такова была реальность. И если ты мечтаешь о спокойной жизни, здесь тебе ее не видать.
31
В Брайтоне задувало сильнее, чем в Лондоне, однако воздух прогрелся достаточно, чтобы не отказываться от задуманного ужина на свежем воздухе.
Из встроенного в гриль компакт-диск-плеера доносились «Гёрлз элауд», в такт им мигали огоньки светомузыки. Джессика, с развевающимися длинными волосами, в мешковатых джинсах, черном топике и усыпанных блестками туфлях, на пару с Келли, в коротких белых брюках, полосатой мужской рубашке и босиком, отплясывали на лужайке, дико изгибаясь, хохоча и явно получая огромное удовольствие.
Взлохмаченный Макс, в плотных серых шортах и еще более плотном свитере, продолжал изучать гриль с таким видом, будто это был космический корабль, ненароком приземлившийся у них на заднем дворе. На что, собственно, гриль и походил.
Это была довольно причудливая конструкция в футуристическом стиле из нержавеющей стали, блестящего алюминия и какого-то черного, похожего на мрамор материала футов восьми длиной, занимавшая изрядную часть сада. Вдобавок к ней придавались четыре на редкость удобных складных стула. Конструкция походила на бар в одном из гипермодных лондонских отелей, где Том иногда встречался с клиентами выпить, чем на устройство для жарки сосисок.
В этот вечер Жираф проходил мимо их ограды раз двадцать: Том то и дело натыкался взглядом на торчавшую среди зелени макушку Лена Уэйнрайта, отчаянно старавшегося привлечь его внимание и завести длинную беседу о его новом приобретении. Однако сегодня у Тома не было настроения для пустой болтовни.
— Пап, а для чего вот это? — указывая на цифровой дисплей и стараясь перекричать музыку, спросил Макс.
Поставив бокал розового вина, Том принялся листать английский раздел инструкции по пользованию грилем толщиной с телефонный справочник Лондона.
— Мне кажется, он показывает температуру мяса внутри духовки.
Макс открыл и закрыл рот, как он всегда делал, когда его что-то поражало, а затем озадаченно нахмурился.
— А как он это делает?
Том открыл духовку и указал на палочку датчика.
— В ней находится сенсор, который определяет внутреннюю температуру. Точь-в-точь как термометр.
— Ого! — На секунду глаза Макса вспыхнули, но потом он вновь посерьезнел и отступил на несколько шагов. — Малость великоват, правда?
— Есть такое дело, — согласился Том.
— Мама сказала, что мы можем переехать, тогда нам понадобится сад побольше, так что лучше бы гриль не был таким здоровым.
— Серьезно? — удивился Том.
— Она говорит, что точно. Не хочешь поиграть со мной в гонки?
— Мне пора приниматься за готовку — мы скоро садимся ужинать. Ты не голоден?
Макс приоткрыл рот — он всегда решал для себя любой вопрос тщательно, даже такой простой, как этот. Том любил в нем это качество. Пока что казалось, что безрассудства матери он не унаследовал.
— Мм… да, наверное, я скоро проголодаюсь.
— Правда? — улыбнулся Том и потрепал сына по взъерошенной макушке.
Макс увернулся.
— Ты растреплешь мне все волосы!
— Думаешь?
Тот с серьезным видом кивнул.
— Хм, а мне-то казалось, ты решил устроить там птичье гнездо.
Макс глянул на него еще более серьзно.
— По-моему, ты пьян!
Том удивленно уставился на него.
— Пьян? Я пьян?
— Ты пьешь уже третий бокал вина.
— Ты что, считал?
— Нам рассказывали в школе, что нельзя пить слишком много вина.
Том пришел в еще большее изумление. Неужто теперь в школах посылают детей домой шпионить за тем, сколько пьют родители?
— Кто это сказал, Макс?
— Одна женщина.
— Это кто-то из учителей?
Макс покачал головой.
— Наша диетонистка.
Том почуял сладкий аромат жареного мяса, доносившийся с одного из соседских участков. Он все еще разбирался с инструкцией, пытаясь понять, как зажигается газовая духовка.
— Диетонистка?
— Она рассказывала нам, чем полезно питаться.
Только теперь до Тома дошло, кого имел в виду сын.
— Ты хотел сказать — диетолог?
После нескольких секунд глубокого раздумья Макс кивнул.
— Мы не можем сыграть в гонки, прежде чем ты начнешь готовить? Всего один маленький заезд?
Наконец Том обнаружил нужную кнопку. В инструкции говорилось, что после включения агрегат должен двадцать минут прогреться. Келли и Джессика продолжали танцевать под новую песню.
— Один заезд.
— Обещаешь, что не выиграешь? — хитро прищурился Макс.
— Это было бы нечестно, тебе не кажется? — усмехнулся Том, идя следом за ним к дому. — Так или иначе, мне тебя не обставить — ты всегда выигрываешь.
Макс весело рассмеялся и, не дожидаясь отца, помчался наверх к себе в комнату, а Том заглянул на кухню, чтобы мельком взглянуть на новости, а заодно — допить бутылку. И понял, что Макс ошибся, если только Келли не помогала. Это был не третий бокал, а четвертый. И в понедельник он собирался позвонить классному руководителю Макса и поинтересоваться, какого черта тот подбивает учеников подсчитывать, сколько пьют их родители.
Но когда Том поднимался по лестнице — осторожно, чтобы не пролить вино, у него в голове возникла бесконечно более важная мысль. Он остановился на верхней площадке, размышляя.
— Пап, ты можешь выбрать любую машинку, но только не зеленую, о'кей? — окликнул его Макс. — Чур, зеленая моя!
— Хорошо, — отозвался он. — Зеленая — твоя.
Первую игру Макс выиграл запросто. Сидя на полу в комнате сына и сжимая в руке пульт дистанционного управления, Том никак не мог соредоточиться на игре. Он врезался в ограждение на первом же повороте во втором заезде, затем пропустил следующий, лишившись колес и сделав кульбит на финише.
За прошедшие два часа — с тех пор как он увидел фотографию Джейни Стреттон в «Ивнинг стандард», а потом дома по шестичасовым новостям, — в голове у него творилась мешанина.
Просто он больше не мог игнорировать случившееся. Не говоря уже о том, что вирус, стерший все в его компьютере, указывал на то, что этот человек — или люди — настроены весьма серьезно.
Стало быть, и их угрозы были серьезными.
Но была ли у него какая-либо серьезная информация для полиции? Все, что он видел, — это как в течение пары минут молодую женщину убивает ножом какой-то тип в балахоне. Каким образом это может чем-то помочь следствию?
И стоит ли это того, чтобы рисковать жизнью семьи?