Свидание с доктором Лоскутиком Гуларт Рон

Собака завизжала, с глухим звуком свалилась на землю и затихла.

Две другие, такие же киборги-сторожевики, начали бродить вокруг нее в тумане, спотыкаясь, издавая слабое рычанье и потряхивая головами, будто стараясь привести их в порядок.

– Вот это здорово! Как это вам удалось проделать такое со Снерли?

Хильда подобрала свой чемодан, не сводя глаз с пары ковыляющих собак.

– Вы представляете здешний персонал? – спросила она.

На этот раз из клубящегося тумана показалась стройная девушка лет пятнадцати. Капли росы поблескивали на ее светлых коротко подстриженных волосах, и бронзовые пуговицы ее черного форменного костюма были покрыты, будто бисером, мелкими каплями воды.

– Да, в какой-то степени. Я кадет Виллингхемовского военного колледжа. Мое имя Пэм Хоки. А кто вы?

– Мисс Копперсмит, новый учитель фехтования, – ответила Хильда.

Глаза девушки округлились.

– А как же капитан Ле-Бланк? Вы хотите сказать, что будете замещать ее? Вот это подарок.

Тем временем Хильда начала подниматься по дорожке, удаляясь от оглушенных собак.

– Все, что я могу сказать, так это то, что я получила направление именно сюда из Службы занятости Военного Ведомства, которая специализируется на обеспечении работой преподавателей военных колледжей. Последняя работа, которую они предоставили мне, была в Кубинской Анголе. Я преподавала там основы терроризма выпускному курсу в католическом кибуце.

– Вы, должно быть, столько повидали в своей жизни, – сказала Пэм. – Я собираюсь и сама проделать нечто подобное. Скоро, когда мне будет шестнадцать, и я смогу делать все, что захочу, я обязательно отправлюсь путешествовать и стану искательницей приключений. Знаете, я прирожденный частный сыщик.

– Детектив?

– Вы угадали, мисс Копперсмит. До сих пор мои расследования ограничивались только лишь скандалами и коррупцией в учебных заведениях, – пояснила девушка-блондинка. – Вот поэтому-то я и сменила за свою жизнь почти одиннадцать школ.

– Звучит несколько авантюрно.

– Я тоже так думаю, но мои родители думают иначе. Они, даже будучи современными электронными евангелистами, весьма консервативны. Возможно, вы видели их шоу, ревю «Бримстоун Хоки & Случай Святого Видео-Исцеления святой сестры Перл».

– Я думаю, что это шоу – прямая противоположность Фенси Донтридер.

– Ах, вот вы о ком. Она вам нравится?

Тем временем туман сгущался, отгораживая их плотной стеной от всего окружающего.

– Если стараться идти в ногу с шоу бизнесом, то следует уделять внимание и ей.

Пэм чуть понизила голос.

– Пожалуй, я могу рассказать вам кое-что о Фенси Донтридер, чего не знает ни единая душа в Виллингхеме, – сказала она. – Даже если вы и представляете сторону преподавательского персонала, мисс Копперсмит, я чувствую, что вы тот человек, которому я могу доверять. Будучи частным сыщиком, я могу делать очень точные заключения. – Несколько секунд девушка водила языком, надувая щеку. – Да, да, на самом деле, мой инстинкт детектива подсказывает мне, что вполне возможно, вы вообще никакой не преподаватель, а скорее всего тайный агент.

Хильда некоторое время наблюдала за лицом девушки.

– Ты очень впечатлительна и восприимчива, Пэм. Да, я секретный агент, и я очень интересуюсь тем, что тебе известно о Фенси Донтридер.

Пэм чуть притихла.

– А вы не пытаетесь разыграть меня, точно таким же образом… Нет, я не думаю, что вы способны на это, – сказала она. – Знаете, у меня возникло огромное желание прогуляться по пляжу именно сегодня после обеда. И не потому, что мне нечем было заняться. Ведь частный детектив, как вы и сами могли заметить, ведет уединенную жизнь.

– Когда ты станешь старше, то легко преодолеешь это, как и многое другое. – Хильда заметила металлическую скамью, стоявшую в стороне от дорожки. – Давай присядем здесь, и ты мне расскажешь все, что знаешь о Фенси.

– Она была здесь, на этом острове, – сказала Пэм, когда они уселись рядом на холодную металлическую скамью. – Фенси Донтридер навестила Виллингхем приблизительно семь месяцев назад. В моем дневнике записана точная дата, но им очень трудно воспользоваться, потому что с некоторых пор я поняла, что спрятать все свои тетради и книги – это самый верный способ уберечь их от внимания со стороны персонала. Но так или иначе, я знаю, что это было около семи месяцев назад, потому что как раз в этот момент я только что появилась здесь после посещения Тибетской школы буддистского искусства в Беркли.

– И больше никто не был свидетелем ее визита сюда?

– Очень немногие, потому что это было тайной. Фенси Донтридер появилась здесь в полночь и уехала перед самым рассветом, – поведала девушка Хильде. – И это не был один из визитов знаменитой звезды. Нет, Фенси появилась здесь и исчезла тайком, а посещала она всего лишь старый неиспользуемый корпус, где когда-то размещался научный центр по изучению Жизни. Ее сопровождали только полковник Бетьюн и капитан Ле-Бланк.

– А как случилось, что ты была свидетелем этого посещения?

– Как я уже говорила вам, я частенько брожу по окрестностям, – ответила Пэм. – Несмотря на собак и все остальное, Виллингхем не обладает системой полной безопасности. Замки в общежитии и роботы-охранники – этого еще не вполне достаточно для человека с моим опытом.

– А тебе удалось узнать, с какой целью приезжала сюда Фенси?

Пэм медленно кивнула.

– Именно эта часть моего расследования и ставит меня в тупик, мисс Копперсмит. Вначале мне показалось, что я являюсь свидетелем своего рода похорон. Все собравшиеся вошли в здание, поднялись на второй этаж, чтобы осмотреть тело. Это было тело мужчины, но мне не удалось рассмотреть его более подробно, потому что в это время я поднималась по декоративным вьющимся растениям, украшавшим стену здания.

– А не знаешь ли ты, что стало с этим телом?

– В этот момент Снерли и другие собаки учуяли меня, и поэтому я должна была спасаться от них и бегом бросилась в свою комнату в общежитии, – сказала Пэм. – А когда мне подвернулся еще один случай вернуться туда, через пару дней, так как мне пришлось готовиться к экзамену по танковой атаке, то там не было и следа этого тела. А разве что-нибудь из произошедшего…

– Кадет Хоки, почему вы сидите?

– По приглашению нашего нового инструктора, лейтенант Баджетт.

Из тумана показалась стройная молодая женщина лет двадцати шести. Ее форменный костюм был сшит более изящно, чем тот, что носили кадеты, а на широком поясе висел стенган.

– Новый инструктор?

– Джессика Копперсмит, к вашим услугам. – Хильда вскочила на ноги и по всем правилам отдала честь. – Меня направила на Эсколу Служба занятости Военного Ведомства.

– Но у нас ничего неизвестно о вновь прибывших. – Лейтенант Баджетт еще ближе подошла к Хильде, стараясь получше рассмотреть ее. – И по какому же предмету вы намерены проводить обучение?

– Разумеется, по фехтованию.

– Невероятно. Ведь капитан Ле-Бланк до сих пор находится в добром здравии. Кадет Хоки, больше нет необходимости в вашем дальнейшем присутствии при этом разговоре.

– Слушаюсь, лейтенант. – Небрежно отдав честь, Пэм встала со скамейки. – Увидимся позже, мисс Копперсмит.

– Непременно, – с улыбкой произнесла в ответ Хильда.

– Вы не должны поощрять кадетов улыбками, Копперсмит. Вы можете чем-то подтвердить ваши слова по поводу назначения?

– У меня есть письмо из Военного Ведомства, предписывающее мне прибыть сюда в полдень. – При этом Хильда похлопала носком ноги по чемодану. – Должна заметить, что я не в восторге от оказанного мне приема. Как только я сошла с пристани, несколько злобных собак набросились на меня и…

– Я думаю, Копперсмит, что на материке произошла обычная путаница, что частенько бывает среди гражданских чиновников, – прервала ее лейтенант Баджетт. – Если вы пройдете со мной к полковнику Бетьюн, то мы попытаемся быстро прояснить это дело.

– С удовольствием, – сказала Хильда.

Немного спустя после полуночи в ее дверь раздался стук. Хильда подошла к окну коттеджа для гостей, который весьма неохотно, но все-таки был предоставлен ей с разрешения начальника колледжа. Наутро ее должны были увезти с острова.

Хильда намеревалась в последующие несколько минут заняться подробным обследованием территории колледжа и обратить особое внимание на неиспользуемый корпус, где размещался научный центр по изучению Жизни.

Стук повторился.

– Да? – произнесла она в сторону двери, а затем прошла через гостиную, открыла замок и распахнула дверь.

На пороге перед ее взором появилась Пэм Хоки, окутанная туманом.

– Они получили еще одно, – прямо с порога заявила девушка-блондинка.

– Входи.

Поверх формы на Пэм было одето длинное пальто.

– Очень жаль, что они не захотели принять вас, мисс Копперсмит, – сказала она. – Но я не думаю, что вы и на самом-то деле собирались здесь работать. Мои выводы говорят о том, что вы…

– Так что же они получили?

Пэм так и засияла.

– Тело. Они получили новое тело. Труп был доставлен с наступлением темноты, когда был выключен свет, всего лишь два часа назад, – продолжала она, оглядывая гостиную. – А кстати, как вы думаете, здесь небезопасно разговаривать?

– Здесь нет подслушивающих устройств. Я проверила весь коттедж, – сказала Хильда. – А Фенси тоже здесь?

– К сожалению, нет.

– А не могла бы ты описать тело?

– Это мужчина, черный. Я предполагаю, что ему около тридцати, – отвечала девушка, снимая пальто и бросая его на пол рядом с торшером. – Что примечательно в отношении его, так это то, что у него есть, кажется есть, третий глаз, прямо вот здесь. – Она хлопнула себя в середину высокого лба. – Все три глаза широко открыты и слегка блестят, вот почему я и смогла заметить их, находясь далеко от самого тела. Никогда во всех моих прежних расследованиях мне не приходилось…

– Это Браун Рентгеновский Луч, – заключила Хильда. – Он был предан смерти в Неваде всего три дня назад, в соответствии с Актом 1998 года «О неисправимых преступниках».

– Я не уверена, что слышала об этом Брауне, хотя и пытаюсь быть в курсе подобных вещей.

– Браун был мутант, и государство пресекло его деятельность относительно тихо, – сказала Хильда. – Его отец служил в армии на радарной установке на Аляске, а мать работала на заводе по производству СВЧ-печей в Буфалло в то время, когда он родился. У него был нарушен генетический код, и он родился с тремя глазами, а кроме того обладал способностью видеть сквозь камень и металл. С одиннадцати лет он встал на путь преступлений.

– И они уничтожили его?

– Да, акт 1998 года позволяет сделать это, если десять или более представителей федерального или местного закона обратятся с петицией по поводу того, что такой-то преступник не поддается никаким другим средствам наказания. В этом случае он будет казнен как неподдающийся закону.

– Звучит весьма несправедливо.

– Да, убивать кого-то всегда несправедливо. – Хильда взяла с плавающего стула свой всесезонный спортивный костюм. – Я хочу взглянуть на это тело.

– Я провожу вас туда…

– Нет, тебе нужно побыстрее возвращаться в общежитие. Я знаю, как найти этот корпус.

– Но нет никаких причин, чтобы мне не отправиться вместе с вами…

Раздался новый стук в дверь, и на этот раз он был уверенным и громким.

Стучавший не стал дожидаться приглашения, а вместо этого просто ввалился в комнату. Это была крупная женщина, одетая в форму. Ее широкое лицо было покрыто шрамами, а в руках она держала саблю.

– Вам бы следовало побеспокоиться по поводу наружных подслушивающих устройств, – сказала огромная женщина-капитан. – Нам пришлось прослушать вас все последние три часа с помощью дистанционного звукового пистолета, установленного на арбузной плантации.

– Должно быть, в такой час там холодно и сыро, – отметила Хильда.

Лезвие клинка разрезало воздух между Хильдой и коренастой женщиной.

– Я капитан Ле-Бланк, и поскольку я здесь, то никто из вас не уйдет отсюда живым.

Глава шестнадцатая

Сумерки застали Джейка в тот момент, когда он, в своем арендованном автолете, находился уже над пристанью Сан-Франциско. Прямо под ним, на расстоянии почти 1000 футов, поблескивали огни яхт и прибрежных бистро.

Заработало небольшое сигнальное устройство, которое он заранее подключил к панели управления автолетом.

Даже не взглянув вверх сквозь стеклянную крышу пассажирского салона, Джейк начал переобуваться. Затем подхватил лежавший на соседнем месте рюкзак и пристроил его у себя на спине.

– А теперь я попробую чуть-чуть осадить тебя, старина, – раздался посмеивающийся почти доброжелательный голос из громкоговорящей системы связи, – в любом случае, я сделаю это.

– Да это пожаловал Дикий Кот собственной персоной. – Джейк оглянулся через плечо.

Прямо над ним, в сгустившихся сумерках, находился бело-голубой автолет, принадлежавший федеральному агенту.

– Нельзя сказать, что я не был бы рад возможности заняться старомодным воздушным боем, – вновь прорезался голос Дикого Кота.

Джейк слегка наклонился вперед и сделал несколько переключений на панели управления.

И немедленно его автолет начал подниматься вверх по дуге. Когда же он закончил выполнять первую половину петли Иммельмана и проходил вверх ногами над автолетом Дикого Кота, Джейк отстегнул ремни безопасности и откинул люк в крыше автолета.

В следующий момент он как свинцовое грузило вывалился из кабины, опускаясь прямо на находящийся под ним бело-голубой автолет.

Удачно «приземлившись», Джейк сделал быстрый кувырок и тут же оказался на ногах. Подошвы ботинок, снабженные специальными присосками, прочно удерживали его на поверхности фюзеляжа.

Из рюкзака он достал пистолет, вполне способный разрушить остекление кабины.

И пока Дикий Кот пытался выбраться с водительского кресла, Джейк уже был рядом с ним, в кабине.

– Эстрадный клоун, – зарычал великан из федеральной полиции. – Но у тебя не пройдет этот номер… а-а-а-а!

В рюкзаке, кроме всего, был еще и стенган, который сконструировал лично сам Джейк. Разумеется, он не задумываясь направил его на Дикого Кота.

Как только великан свалился на колени, оглушенный выстрелом, Джейк наклонился вперед и перевел автолет в автоматический режим управления. Его собственный автолет, с точно таким же заранее установленным режимом, теперь следовал следом за ними.

Теперь они находились прямо над островом Алькатрас, где слева от них виднелся Мост с Золотыми Воротами, и Джейк мог различать стеклянные стены Башни, где размещался ресторан. Стены излучали бледно-оранжевый свет.

– Так что же привело тебя во Фриско? – спросил Джейк, прилаживая детектор для съема информации к черепу агента.

Маленький металлический диск пустил «корни», и агент был вынужден отвечать.

– То же самое, что привело и тебя, приятель. До меня дошел слух, что Сентиментальный Сид будет очередной жертвой.

Джейк направил оба автолета по круговой траектории. Теперь они были на самом близком расстоянии от ресторана.

– Сегодня ночью?

– Скорее всего, да. Я как раз собирался переговорить с самим Сидом, – продолжал рассказывать федеральный агент под давлением детектора. – А еще я собирался куда-нибудь упрятать тебя, до тех пор, пока я не распутал бы это дело с убийствами. Ведь Дикий Кот собирается первым раскрыть это дело.

– А как тебе удалось выйти на Сентиментального Сида?

– Послушай, парень, мне до боли в заднице неприятно сообщать именно тебе, Пейсу, как именно мне удалось это сделать, – сказал он. – Так или иначе, но твоя слишком хитрая жена проглядела парочку важных улик на земле Швейцарии. Но только не я. Я все-таки узнал, каким именно образом Лоскутик-мен оказался в непосредственной близости от Рафлеса Танни и как ему удалось скрыться с места преступления. Это вновь привело меня назад, в США, где я отыскал одного слугу, чей хозяин не догадывался, что тот умудрился узнать некоторые недоступные для него вещи. От него я отправился к одному идиоту в Мемфисе, где небольшая воспитательная работа с помощью кулаков и электрошока позволила мне узнать еще кое-какую весьма полезную информацию.

– И ты знаешь, кто такой доктор Лоскутик?

– Разумеется. Это рехнувшийся дятел по имени доктор Беском Волвертон.

– И где же он находится? – Джейк задал этот вопрос потому, что никто на станции КОБ-1 не смог сообщить ему ничего о местонахождении доктора.

– А вот этого я не знаю. Но именно в тот момент, когда эта сволочь Лоскутик собирался разделаться с Сидом, именно твой приятель, Дикий Кот, собирался проследить за ним до самой его норы. Ты можешь поставить на это обе половинки своей задницы.

– И какой же мог быть при этом мотив?

– Ну, такой же как и всегда… верность этой, черт возьми, расчудесной земле, которую мы…

– Меня не интересует твой мотив, меня интересует мотив доктора Лоскутика, болван.

– Он собирается контролировать шоу-бизнес, вот какой должен быть у него мотив. После нескольких террористических актов он потребует своей доли денег.

– Есть еще какие-нибудь нити?

Дикий Кот застонал.

– Перестань, ведь я на самом деле просто ненавижу сам себя за то, что мне приходится вываливать перед тобой все свое состояние, но что может поделать малый, оказавшийся в моем положении, с этим привязанным к его голове паразитом, – с рычаньем проговорил агент. – Мой контакт, которого я отыскал в Мемфисе, упоминал некий храм в Монтерее, в Калифорнии, который имеет какое-то отношение ко всему этому делу. Но, однако, у меня не было шанса разобраться с этим.

– Он находится недалеко отсюда, прямо по побережью. А что там находится?

– Возможно, что своего рода перевалочный пункт. Как я уже сказал, я…

Бу-а-а-м-м!

Невероятной силы взрыв, раздавшийся совсем рядом, качнул автолет, подбрасывая его то вверх, то вниз.

Одна из внешних стен ресторана, служившая смотровой панорамой, разлетелась, наполняя грохотом взрыва и осколками стекла только что наступившую ночь.

– Это Винсент Паско, Живая Бомба, – сказал Джейк, яростно покачивая головой.

– А? Я не так быстро соображаю, когда в мою башку вгрызается эта штука. Что ты имеешь в виду?

– Я хочу сказать, что пока мы занимались здесь болтовней, этот проклятый Лоскутик-мен воспользовался способностями Живой Бомбы, чтобы разделаться с Сентиментальным Сидом.

– Он выглядел как тот самый малый… как же его звали?.. обычно так называли Президента или кого-то еще… Эйб Линкольн, – сказал негр-официант.

– Безликий Слим, – пробормотал Джейк.

– Но у нас никогда не было Президентов с таким прозвищем, Безликий Слим, или были? – Официант переводил взгляд с Джейка на двух представителей закона из Сан-Франциско, которые вместе с ним находились в одном из служебных помещений ресторана.

– Джейк Пейс оказывает нам помощь своим широким знанием представителей преступного мира, – заметил лейтенант Тюдор из отдела убийств, худой и мрачный мужчина.

– Это, как всегда, дополнительные сведения, – вступил в разговор сержант Хонг, – которые на поверку оказываются сплошными баснями и выводят нас на старых преступников, что может только лишь помешать расследованию.

Тюдор нахмурился, взглянув на своего напарника.

– А что я говорил тебе по поводу эпиграмм, Лак? Оставь его в покое.

– Привычка, как те самые цепи, что удерживали Прометея. От нее очень трудно отделаться.

– Ну оставь это, оставь хотя бы сейчас.

– Так что, парни, вы хотите выслушать рассказ свидетеля-очевидца, или нет? – спросил официант.

– Да, да, продолжай.

Джейк, тем временем вышел из служебного помещения и направился в зал для посетителей, где собственно Сентиментальный Сид и был разорван на куски как раз посреди шлягера «Глаза Моей Матери» с помощью взрывной волны, которую направил из своей руки Лоскутик-мен. Три андроида из похоронного бюро все еще подбирали его останки с помощью роторного уборщика, в то время как вспотевший лейтенант-коронер стоял рядом и старался не смотреть на происходящее.

– Я завидую тебе, Джейк, – заметил молодой лейтенант, обращаясь к Пейсу. – Ты находишь неплохой способ безбедно существовать на этом ужасном бизнесе.

– Ты никогда не сможешь нормально жить лишь на государственное жалованье, Левтон. Займись-ка лучше работой по найму.

– Слишком трудно найти такую работу для коронера.

Джейк проследовал на кухню ресторана, который был фактически встроен в самую середину Моста Золотых Ворот. На посадочной площадке, недалеко от этой самой кухни, он и припарковал оба автолета, в одном из которых был оставлен Дикий Кот с пристроенным к голове детектором, который должен был парализовать активность агента.

– Сейчас неподходящее время вести разговоры о еде, Джейк, – заметил Жареный Боб. – Хотя, я был бы не против получить от тебя очередной рецепт. Сегодняшней ночью моя приправа к морским закускам явно не удалась. Что бы ты мог сказать по поводу…

– Будь всегда осторожен с лавровым листом, вот в чем весь секрет.

– …по поводу того, что почти восемь клиентов неожиданно свалились от этого блюда, но из-за взрыва большинство как-то забыло об этом. Весьма удачно.

Джейк осмотрел огромную с непрозрачными стенами комнату. Здесь единственным живым существом из обслуживающего персонала был Жареный Боб.

– Свидетели говорят, что убийца убежал именно сюда, после того, как сделал взмах рукой в сторону Сида.

– И как только этот малый смог убить бедного Сида? Просто направив на него свою руку? Я никогда не слышал, чтобы…

– Это природный талант, которым обладают некоторые люди, некоторая разновидность телекинетического дара, – поспешил объяснить Джейк. – Кстати, ты на самом деле сказал полицейским, что не видел никого, кто мог бы войти сюда сразу после взрыва?

– То, что я сказал лейтенанту Тюдору и его несколько афористичному низкорослому партнеру, не было полной правдой, как мне теперь кажется, – заметил повар. – Я имею в виду, что я видел кого-то, но уж никак не убийцу. Лейтенант хотел знать, не видел ли я человека, имевшего крайнее сходство с Эйбом Линкольном, который когда-то был Президентом Соединенных Штатов. И на этот вопрос я абсолютно честно ответил – нет. Единственно, кого я видел, был молодой парень с лицом, напоминавшим луну, из ремонтного бюро по обслуживанию андроидов, которое находится на пристани.

– Так, значит, здесь в момент убийства был человек из ремонтного бюро?

– Да, у нас были неприятности в туалете с одним из цыган, – пояснил Жареный Боб. – Вместо того, чтобы исполнять на эстраде цыганские романсы, этот андроид устроил там деревенский танец с народными припевками. Прямо скажем, не совсем подходящий концерт для мужского туалета.

– А этот парень из бюро ремонта, он имел, как и положено, идентификационную карточку?

– Скорее всего, да. Ведь мы ожидали человека из ремонтной службы, и вот он постучал в дверь. Между прочим, мои гости начали валиться из-за стола как раз в тот момент, когда он и появил…

– Безликий Слим может придавать своему лицу самый разный облик, хотя чаще всего он оставляет его пустым. – Джейк пересек комнату, направляясь к запасному выходу. – А ты помнишь, как он появился?

– Спроси об этом Херки, нашего сторожа внизу, на площадке у входа.

Джейк открыл дверь.

– Сторожа на площадке? Но там никого нет.

– Он должен быть там, Джейк. Херки, андроид, очень исполнителен и всегда находится на месте. – Повар поспешил вслед за Джейком. – Он никогда не спит на работе.

Джейк вышел на площадку для автолетов, которая занимала всю ширину моста. Ночь была относительно ясной, звезды лишь чуть-чуть были скрыты туманом. Джейк спрыгнул вниз и, растянувшись плашмя, прильнул к пятнистой поверхности площадки.

– Мне послышалось что-то… да, это работают механизмы андроида.

– Еще никому не удавалось услышать, как они работают, – сказал озадаченный повар.

– Кое-что может помочь тебе, например, если ты знаешь, как именно надо слушать. – Поднявшись на ноги, Джейк направился прямо к тому месту, где находилась одна из опор моста. – Херки находится где-то здесь, внизу. – Джейк ухватился за оранжевого цвета кабель, свесился через опору и полез под стоянку. – Да, он здесь.

Жареный Боб, очень осторожно, стараясь не смотреть вниз, подошел к опоре.

– И что же он делает там? – спросил он.

– Кто-то загипнотизировал его и упрятал туда с глаз долой. – Джейк привел загипнотизированного сторожа в чувство. Удерживая одной рукой, он подтащил его к свисающим кабелям. – Лезь наверх, на площадку, – приказал он наконец-то заработавшему роботу.

– Ай, ай, – бормотал Херки, делая, как ему было сказано. – Вот это урок.

– Что ты там делал, Херки? – спросил Жареный Боб, как только андроид и Джейк появились на площадке.

– Мне стыдно за мое любопытство, сэр. – Херки отряхнул свой рабочий комбинезон. – Мне хотелось узнать, почему бюро ремонта андроидов не прислало своего обычного человека, и я был настолько самоуверен, что попытался спросить этого парня, который представился…

– Так что случилось, когда он появился здесь? – спросил его Джейк.

– Вы видите сами, сэр. Этот малый загипнотизировал меня, даже не коснувшись рукой, как только я хотел задать ему свой вопрос. Затем, применив недюжинную силу, он спустил меня вниз.

– Этот трюк, с гипнозом, мог проделать Шокер Фулсон, – задумчиво пробормотал Джейк.

– А мне показалось, что имя убийцы было Безликий Слим, – заметил Жареный Боб.

Джейк проигнорировал его, сосредоточив свое внимание на андроиде.

– А какой он использовал автолет?

– Это был темно-зеленый «Нолаг», модель прошлого года, – ответил сторож. – И это была еще одна причина, заставившая меня удивиться. Обычно автолет, используемый бюро, имеет их рекламу на дверях кабины, но этот, к тому же, был еще и гораздо элегантнее.

– С какой стороны он появился?

Херки показал в сторону прибрежного округа, отделенного заливом от Сан-Франциско.

– Я предполагаю, что вот это и было его направление. Автолет появился со стороны Сосалито. Там достаточно много и роботов и андроидов в увеселительной части Гей-Тауна, так что…

– Спасибо. – Джейк побежал к своему автолету. – Не забудь, Боб, будь очень осторожен с лавровым листом. – Меньше чем через минуту, он был уже в воздухе, направляясь в сторону Сосалито. – Вполне возможно, что и Лоскутик-мен отправился именно туда, после того, как разделался с Сентиментальным Сидом.

– Тебе никогда не удастся это узнать, приятель. – Дикий Кот поднялся из-за обогревателя соседнего кресла. Его мясистый кулак сжимал стенган.

Глава семнадцатая

Скрипя зубами, капитан Ле-Бланк сделала выпад, направляя клинок прямо в живот Хильде.

– Мы не любим, когда чужие суют нос в наши дела!

Хильда резко повернулась на каблуках, уворачиваясь от вооруженного инструктора.

– Вы никак не можете быть примером спортивной чести, – заметила Пэм, прижимаясь к стене гостиной, – а именно этому вы учили нас в классе, капитан.

– Лампу, сюда, – почти скомандовала Хильда, обращаясь к молодой девушке. – Бросай ее.

– В нее?

– Нет, ко мне.

– А сейчас будет последний удар! – Капитан уклонилась от столкновения с плавающей книжной полкой и сделала новый выпад в сторону безоружной Хильды. Подхватив напольную лампу двумя руками, Хильда взмахнула ее металлической стойкой, чтобы отбросить лезвие сабли.

Звяк!

От вибрации стали задрожала и рука нападавшей.

– Сабля может и колоть и рубить, – сказала она сквозь постукивающие зубы. Она попробовала нанести удар по лампе. Тогда Хильда резко опустила лампу вниз. Металлический стержень вновь сцепился с клинком и удержал его, не давая добраться до тела.

Клинг!

– Временная задержка, но сейчас… а-а-а!

В этот момент Хильда развернула конец лампы вверх, чтобы ударить им в многоэтажный подбородок женщины-капитана. Запустив вперед это импровизированное оружие, она быстро уклонилась в сторону и ударила противника ногой в зад.

Капитан Ле-Бланк со всего размаха врезалась в ближайшую стену. Одновременно с ударом о пластиковую преграду она тяжело выдохнула, теряя силы.

Страницы: «« 345678910 »»

Читать бесплатно другие книги:

«DAMNEDAM, или Как продавать без скидок в туризме» – превосходная книга-тренинг, созданная Александр...
В сборник вошли стихи разных лет. Здесь каждый найдёт тексты по душе — лирические, гражданские, юмор...
«Консервированные дни» — это три истории, объединённые главной героиней Анной Штольц. На их создание...
Всевозможные интервью безнадежно устарели в деле оценки персонала. Но необходимость сделать правильн...
Энциклопедия Ричарда Эрнеста и Тревора Невитта Дюпюи – всеобъемлющее справочное издание, отображающе...
Читая эту книгу, почувствуйте себя равноправным собеседником, ведь вы общаетесь не с поучающим специ...