Охотники на троллей дель Торо Гильермо
– Да, бабушка, – прокричал Таб.
Двумя выверенными движениями оба ботинка полетели в коридор. Я наклонился, чтобы развязать свои. Как я это ненавидел. В доме Дершовицев обязательно приходилось снимать обувь, просто кошмар, учитывая, что ворсистый ковер утопал в клочках шерсти. А может, и в фекалиях.
– Эй, – сказал Таб. – Собираешься рэп сочинять?
– Что?
Он сверкнул скобками.
– Цацки на меня не производят впечатления, Джей-рэпер.
Я поглядел на свою грудь. Пока я трудился над вторым ботинком, из-под рубашки выскользнул медальон.
Я сжал его в кулаке.
– Да! Смотри! Это доказательство, вот оно! Его дал мне один из них.
– Который? Кинг-Конг? Волшебный осьминог? Мистер Робот?
– Мистер Робот, – я раздраженно покачал головой. – Тебе придется меня выслушать!
Таб двинулся на кухню, я пошел следом, не обращая внимание на кошачьи сюрпризы под ногами.
Бабушка Дершовиц была низенькой сгорбленной женщиной в толстых очках, висящих на цепочке, и седыми волосами, окрашенными в неубедительный бордовый цвет. Я никогда не видел ее без оборчатого фартука в горошек, и этот день не стал исключением. Она пекла печенье, как и всегда, миску за миской, так что Таб пожирал его просто для того, чтобы очистить стол для следующей партии. Таб потянулся за кусочком теста, и бабушка шлепнула его по руке.
– Глисты заведутся.
– Это же бред, бабушка.
– Если хочешь помочь, помой вон те тарелки.
Таб пожал плечами, оглянувшись на меня.
– Я мыл в прошлый раз, – сказал он и схватил кухонное полотенце. Я закатил глаза и занял привычное положение.
– Ох, Джим Старджес! – воскликнула бабушка. – Проходи-проходи. Печенья хватит на всех.
– Спасибо, миссис Дершовиц.
– Так приятно, когда в доме есть мужчина.
– Бабушка! – Таб поднял руки, не веря своим ушам. – Что за бред? Я же мужчина.
– Да, но Джим старше.
– На три недели, бабушка!
Ну что сказать – такое уже случалось раньше. Я погрузил руки в мыльную воду. Одной рукой вытащил грязный мерный стакан. Другой – маленькую голову с торчащими ушами и клыками. Она зашипела, и я чуть не заорал.
– В раковине, Таб?
Кошка выпрыгнула из воды и приземлилась на рабочем столе рядом со мной, отряхиваясь от мыльной воды. Это была Кошка № 23. Таб уже давно бросил попытки запомнить имена всех пятидесяти или около того кошек, которые приходили и уходили, и ввел модернизированную номерную систему. Где-то в его комнате хранился ценный ламинированный лист со списком настоящих имен на крайний случай, но этот список давно уже не попадался на глаза.
– Кошки вроде не должны прятаться в раковине, – сказал я. – Они же ненавидят воду.
Таб пожал плечами.
– Одна из миллиона любит. А у нас их миллион.
Он ногой прогнал Кошку № 37, свернувшуюся клубочком в сушилке для посуды.
Я выловил из слива губку и начал оттирать мерный стакан.
– Если ты мне не поможешь, придется рассказать папе.
Таб взглянул на бабушку, которая смотрела в противоположную сторону. Незаметно, как тайный агент, Таб скользнул на цыпочках по линолеуму, протянул руку к бабушкиному уху и стянул слуховой аппарат. Он облегченно вздохнул и с раздражающей медлительностью вернулся к раковине.
– Отлично, скажи папе. Вы же два сапога пара. Только обняться больше не сможете, потому что оба окажетесь в смирительных рубашках.
Я приподнял медальон над грудью. Таб взял его и склонился, чтобы взглянуть попристальнее.
– Выглядит фальшивкой. Даже язык выглядит фальшивкой. Что это должно изображать? Китайский?
– Нет, – я подготовился выдержать насмешку. – Это язык троллей.
Таб бросил медальон обратно мне на грудь.
– Приятно было с тобой поболтать, дружище.
– Таб!
Он кинул полотенце.
– Я серьезно, Джим. Тебе нужно избавиться от этого дерьма. Если явишься в понедельник в школу и заговоришь со мной или с кем-нибудь еще о том, что в городе развелись тролли, ты ведь не рассчитываешь, что тебе ответят: «Ну и ну, спасибо за предупреждение». Слухи распространятся со скоростью ветра. Думаешь, сейчас у нас тяжелые времена? Джим, это будет конец. Мне жаль, что тебе приснился этот безумный кошмар. Правда жаль. Но я не могу тебе позволить разрушить нашу жизнь.
Кошка № 31 потерлась о ногу Таба, и он ее стряхнул.
– Жженый сахар придает печенью особый вкус, – сказала бабушка из другого измерения.
В отчаянии я потянулся за следующей грязной тарелкой и в результате выдернул из раковины затычку. Вода с бульканьем и хлюпаньем устремилась вниз. Не беспокоясь о том, что бабушка может услышать, я смачно выругался и наклонился над раковиной.
– Ладно, – сказал я. – Предлагаю вот что. Дай мне одну ночь. Всего одну ночь. У нас ведь еще сохранился лук со стрелами?
– Да, он у меня, но…
– И я знаю, что у тебя есть скрытая камера, так?
– Ну есть. Недешевая штуковина. Бабушка и правда считает, что может поймать бебиситтера за кражей печенек. Никогда не хватало смелости признаться, что это я.
– Ладно, найди все это и принеси с собой на репетицию в полдень.
– На репетицию? Нет, Джим, погоди. Не собираюсь я этого делать.
– Отдам тебе свою «Гору динозавров».
И он заткнулся. У каждого ребенка есть заветная мечта – набор дорогущих гоночных машинок, огромный кукольный дом, футуристический спортзал стоимостью больше родительской машины, и однажды я получил в подарок именно такой «святой грааль» – «Гору динозавров», пластмассовую игрушку высотой по грудь, с пещерами и тоннелями, откуда могли пойти в атаку десять разных отрядов динозавров.
– Я… – начал Таб. Предложение застало его врасплох. – Да ладно. Я уже вырос из «Горы динозавров».
Прозвучало не вполне убедительно.
– И еще упаковку мармелада. Нет, целую коробку. Таб, там восемь упаковок.
– Джим…
– Все, что захочешь. Просто скажи. И это твое. Только помоги мне одну ночь, а завтра, клянусь, ты больше никогда об этом не услышишь.
Таб посмотрел на пол, где Кошка № 40 и Кошка № 17 гонялись за хвостами друг друга. Он отбросил их ногой подальше, хотя думал явно не об этом. Его щеки под веснушками порозовели. Мое предложение его смутило.
– Пятерку. Всего пятерку, – пробормотал он. – Ты же знаешь. Для Стива.
Я протянул руку и схватил его за плечо.
– Считай, что она твоя, Таб. В полдень у школы, да?
– Ладно, договорились.
Я бросил губку на стол и вытер руки о джинсы.
– Нужно притащить кое-какой спортинвентарь с чердака.
– Спортинвентарь? Мы вроде не говорили о спорте. Сделка выглядит все хуже с каждой секундой.
– Позже объясню.
Я подошел к бабушке Дершовиц, чтобы снова надеть ей слуховой аппарат и попрощаться, но меня отвлекло хлюпанье остатков мыльной воды через слив. Я прижал руки к груди, не понимая, как мог допустить такую глупую ошибку и опустить их в раковину со сливом как раз подходящего размера, чтобы через него могло просунуться щупальце.
Поскольку Шекспир на футбольном был постановкой на открытом воздухе, то прослушивание устроили на пригорке рядом с мемориальным полем Гарри Дж. Бликера, где под ногами у настройщиков огромного экрана толпилась футбольная команда, проводящая дополнительную воскресную тренировку. Два мрачных рядка будущих исполнителей главных ролей, девочек и мальчиков, разделились по парам, чтобы прочитать роли для «РоДжу», а миссис Лич, преподаватель драмы с редеющими волосами, нелепыми заколками и в болтающемся свитере, делала заметки.
Напротив того места, где устроила потасовку футбольная команда, в северном конце поля, у ворот, катил промышленную газонокосилку папа. Эта штуковина стоила кучу денег, когда он покупал ее пять лет назад, но должен отдать ему должное – она уже себя окупила.
Этот монстр был раза в два крупнее обычной газонокосилки и выкрашен в ослепительно-золотистый цвет. Задние колеса сняли со сломанного грузовика огромного размера под на званием «Ликвидатор», а гигантское восьмиколесное устройство для покоса торчало как крылья «Боинга-747». Желоб для скошенной травы диаметром в полметра выстреливал траву со скоростью пулемета. Серьезно. Как-то раз я встал слишком близко, и вылетающая трава наставила мне синяков.
К счастью, когда я прибыл на прослушивание, папа меня не заметил. В защитных очках, рабочих рукавицах, ботинках со стальными мысками, защитной маске и сетке на волосах, он выглядел как чокнутый инопланетный ученый, пилотирующий гигантский луноход и одержимый желанием разрушить нашу травянистую планету кусочек за кусочком.
Я оказался последним в очереди, но к часу дня передо мной остался только один актер. Изучать зажатые в потных ладонях страницы было непросто, Таб до сих пор не показался, и я представлял, как он прибудет в сопровождении сержанта Галагера, который отволочет меня в сумасшедший дом ради моего же блага. Столь же отвлекающим было издевательство очередного Ромео над великим поэтом.
– То милая моя зовет меня? – непривычные шекспировские ритмы заставили парня переусердствовать с интонацией. – Как сладостно звучат? Слова влюбленных? В ночной тиши, лелея нежно слух? Как музыка?
– Ромео! – отозвалась его Джульетта.
Простенькая строчка, это уж точно.
– Моя… сокурсница? Околица?
– Соколица, – в тринадцатый раз за день повторила миссис Лич. – Это сокол женского рода.
Вихрь устремившихся в одну точку мячей привлек мое внимание к пухлой фигуре, прошлепавшей через футбольные ворота. Это был Таб, он пришел пешком, потому что за предыдущие девять лет со школьной стоянки украли девять его велосипедов. Он нес холщовую сумку и поморщился в сторону полудюжины мячей, которые скакали вокруг под ногами громил с наплечниками. Последний как раз попал ему в плечо.
– Хватит уже валять дурака, ребята! – прокричал тренер Лоуренс. – Даже если бы это была настоящая мишень, Йоргенсен-Уорнер!
Таб сбросил сумку у стола, на котором остались крошки от обещанных во флаерах бесплатных пончиков. Таб поднял тонкий листок оберточной бумаги с пятнами сахарной пудры с такой же нежностью, с какой кто-нибудь мог бы держать порванный в сражении американский флаг. Он положил бумагу обратно, попятился на несколько шагов, плюхнулся на траву и ухмыльнулся, как всегда поступал, выбравшись из затруднительного положения. Оглядел травянистую сцену и угрюмо кивнул мне.
– Пусть крепкий сон глаза твои закроет? – продолжал парень. – В твоей… груди? В груди? Так и говорить?
Миссис Лич потерла глаза, и парень слинял, признав поражение. Она сверилась с записями, а тем временем вдали жужжала папина газонокосилка.
– Джим Старджес младший, – она уставилась сквозь очки на импровизированную сцену. – У нас кончились Джульетты. Клэр, можешь почитать с Джимом?
Мое сердце ушло в пятки. Конечно же, в передних рядах сидела Клэр Фонтейн, чтобы стать свидетельницей моего унижения. Я глубоко вздохнул, а она отложила розовый рюкзак, распрямила ноги и встала.
Все знали, что Клэр будет играть Джульетту. Она читала во впечатляющей манере, переходя от тоски к восторгу достаточно убедительно, чтобы любой мальчишка был готов встать на ее защиту с несуществующим мечом. Но главную роль сыграл английский акцент. По сравнению с ней все остальные звучали гораздо хуже, просто как обычные школьницы.
Клэр заняла место рядом со мной, стряхнула грязь с ботинок и быстро и по-доброму улыбнулась. Ветер чудесно растрепал ее выбивающиеся из-под берета волосы.
– Акт второй, сцена вторая, страница вторая, – сказала миссис Лич. – Давайте прочитаем.
Таб вытаращился на меня, позабыв скандал с пончиками. Я откашлялся, взглянул на скачущие по странице буквы и нырнул в них с головой.
– И ты уйдешь, меня не успокоив?
Одна строчка, и я покраснел.
– Какого же успокоенья хочешь ты в эту ночь? – спросила Клэр.
– Твоей любовной клятвы, – отозвался я.
Без сомнений, эти строчки были шедевром рифмы и значения, но судя по ощущениям во рту, с тем же успехом они могли оказаться сухой кашей из пакетика. Клэр, разумеется, произнесла реплики Джульетты с такой же естественностью, как дышала, одно слово – будто капелька дождевой воды, собравшейся на кончике лепестка, а следующее – сухое, как пустынный ветер за пределами города.
Я изумленно посмотрел на нее и убедился, что она читает наизусть, а глаза устремлены на футбольное поле. В ближайшем углу тренировался Стив Йоргенсен-Уорнер без шлема. Он просто выполнял упражнения, но со сверхъестественной грацией, возвышаясь над всеми менее умелыми человеческими существами и ухмыляясь, словно продолжит так делать, пока не покорит весь мир. Клэр это восхитило, и я не мог ее винить. Такого рода движения тоже были своего рода поэзией.
– Блаженная и сладостная ночь! – прошептал я строчки из роли, не осознавая, что тоже помню их наизусть. – Но это все – не грезы ли ночные?
Может, это и впрямь сон? Я опустил глаза на обгрызенные грязные ногти, держащие пьесу, изношенные кроссовки на ногах и понял, что это символы моей жалкой жизни – потрепанной, незначительной, что вот-вот попадет под папину газонокосилку. Я притронулся к медальону под футболкой, совершенно другого рода символу, и подумал о мрачном мире под поверхностью. Какой сон лучше – полный безумных опасностей внизу или медленное удушье здесь?
Миссис Лич взяла очки за оправу, губы сложились в гримасу, требующую прекратить этот жалкий фарс. Но мой голос продолжал звучать, теперь громче, отчаяние было таким настоящим, что вполне соответствовало Ромео.
– Мне ночь сто раз мрачней без твоего сиянья! Как школьники спешат уйти от книг, так радостно любовь к любви стремится.
Миссис Лич выпустила очки.
Клэр отвернулась от футбольного поля и с любопытством посмотрела на меня.
– То милая моя зовет меня… – продолжал я. До этого мгновения я ощущал страдания душой и разумом. Теперь же они обрели голос, и я позволил им изливаться. – Как сладостно звучат слова влюбленных в ночной тиши, лелея нежно слух, как музыка!
Клэр улыбнулась не только уголками губ, а широкой улыбкой.
– В котором же часу должна я завтра прислать к тебе? Ромео!
– И впрямь Ромео, – сказала миссис Лич.
Преподавательница драмы стояла, прижав руки к груди. Как каждый хороший учитель, она знала, насколько важно сохранять внешние приличия. Но горящие глаза показывали, что она в восторге.
Я огляделся. Другие участники прослушивания сидели с ошеломленным видом. Даже с лица Таба исчез сарказм. Двое подающих воду мальчишек застыли со своими термосами на пути к полю и восхищенно уставились на нас. Миссис Лич повернулась к костюмерше, хлопающей в ладоши со слезами на глазах.
– Миссис Дантон, снимите мерки. Думаю, наш Ромео только что разбудил этот город поклонников футбола.
– Да, мне тоже так кажется, – отозвалась миссис Дантон. И немного наклонила голову. – Если мы сможем сделать его чуть-чуть выше, в этом все дело.
Костюмерша подошла поближе, разворачивая сантиметр и измеряя меня от пяток до ширинки и от талии до подмышки, при каждом движении издавая разочарованное «так-с». На уроке математики я изучил, насколько Клэр меня выше, но ее, похоже, это не волновало. Она скрестила руки на потрепанной куртке, и десяток браслетов скользнули по руке вниз. Ветер сдул темные волосы ей в лицо, и она заговорила достаточно громко, чтобы все услышали на фоне футболистов и гула газонокосилки.
– Очень интересно, Старджес.
– Никогда не понимал, как этот болтун мог зарабатывать на жизнь сочинительством, – заявил Таб.
– Пламя, – простонал я. – Я спущусь вниз в огненном пламени.
– Я покажу мистеру Шекспиру возрождение. Возрождение моего кулака.
– Никто не сможет произнести эти фразы, не выглядя при этом идиотом. Правда?
– В принципе, ты прав, – ответил Таб. – Уж точно только члены элитного клуба суперзвезд могут не сломать языки об эту вычурную ахинею. Сэр Лоуренс Оливье, сэр Кеннет Брана. Мы бы поступили неосмотрительно, выпустив из рук эту легенду сцены и экрана, театрального идола всех возрастов, сэра Джима Старджеса младшего.
Таб похлопал меня по спине. Рука у него была крупная, я покачнулся. Я услышал хихиканье со стороны футбольного поля, понурил голову и ускорил шаг. Мы направлялись домой, но разговоры о прослушивании не утихнут. Я посмотрел на «РоДжу» в руке. Всего сорок пять страниц, но как они оттягивали руку!
– И как мне все это запомнить? – спросил я.
– Подсказка, – сказал Таб. – Если забудешь строчку, просто крикни: «Вперед, «Боевые монстры» Сан-Бернардино!» – и все придурки на трибунах просто с ума сойдут, – он подмигнул. – Эта подсказка бесплатно. За следующую придется заплатить.
Мы как раз проходили мимо музея исторического общества Сан-Бернардино – слишком притягательной для Таба приманки, которую он не мог не заглотить. Он, как обычно, озорно усмехнулся.
– Не сегодня, – взмолился я. – Мне скорости не хватит.
– Скорости? Тебе? Не ты же тащишь эту сумку, сэр Джим.
Что я мог на это ответить? Он делал мне одолжение. И мы свернули в аллею, пройдя под новенькой рекламной растяжкой из винила. Особого смысла она не имела, хотя огромные буквы все равно производили впечатление.
КИЛЛАХИД
ПОЛНАЯ СТРУКТУРА
ВПЕРВЫЕ В ЗАПАДНОМ ПОЛУШАРИИ
Растяжка хлопала на ветру, словно вот-вот улетит, расправив крылья как летучая мышь.
Ни одного из нас не вдохновило увиденное внутри. Кэрол в билетной кассе отсутствовала. Мы заглянули за угол. В гардеробе тоже никого. Мы навострили уши. И разобрали какие-то звуки, слабую вибрацию голосов, но непонятно, откуда они доносились. Таб пожал плечами, подтянул сумку и протиснул грузное тело через турникет. Я последовал за ним, и мы прошли, осторожнее обычного, вверх по лестнице и под бизоном. В этот раз Таб не дотронулся до шерсти на подбородке.
Атриум Сола К. Сильвермана снаружи выглядел как обычно. Но когда мы толкнули дверь с матовыми стеклами, то оказалось, что внутри словно гудит улей. Персонал музея, от Кэрол до экскурсоводов и членов совета, с хмурыми лицами суетился вокруг, а мужчины в касках и рабочих рукавицах сновали туда-сюда, снимая коробки и стулья мини-погрузчиками. Мы с Табом онемели. Когда мы появились в зале, ни один человек не обратил на нас внимание.
По всей длине помещения раскинулся каменный пешеходный мост. Протянись он где-нибудь через речку в сельской местности, то выглядел бы вполне безобидным. Но внутри здания он упирался в границы комнаты с грозной первобытной силой. Он был древним, каждую бороздку и трещинку выбелили столетия. Стекло скрывало большую часть деталей, но десяток рабочих как раз собирались его снять. Мост явно доставили по частям, оба конца восстановили, но середина, соединяющая половинки, отсутствовала.
Мы с Табом подобрались ближе. Если бы не рабочие, мы бы прошли под мостом не пригибаясь. Со шпилей по обоим концам свисала паутина, вокруг замысловатой резьбы влажными заплатками рос мох. Мост казался почти живым существом, словно вот-вот из многочисленных трещинок высыпят крысы. Воздух был необъяснимо холодным, и я поежился, пытаясь заглянуть через плечо человеку в клетчатом пиджаке.
Он развернулся, задрав нос, словно собирался чихнуть и сдуть меня вон. Это был профессор Лемпке. Левой рукой он держал блокнот, но тут же выстрелил правой, каким-то образом умудрившись схватить нас обоих за воротник.
– Ага! – воскликнул он. – Постоянные нарушители! Крадущиеся тени! Юные мистер Старджес и мистер Дершовиц, схвачены на месте преступления!
Мы пытались вывернуться, но он держал нас железной хваткой.
Лемпке ухмыльнулся улыбкой гиены. Тревожной улыбкой. Его зубы облепили остатки еды, дыхание несвежее. Вообще-то весь его вид говорил о недостатке сна, если не о чем-то похуже. Налитые кровью глаза вращались в пудинге фиолетовой плоти, желчные щеки как пылью припорошены седой щетиной. У кромки волос виднелась вола прыщей, а из-под воротника рубашки проступала розовая сыпь.
– Не вздумайте скакать как дикие звери, только не сегодня, когда совсем рядом покоится такой хрупкий экспонат. Вы вторглись в самый благоприятный день! Перед собой вы видите величайшее достижение всей моей карьеры. Восемнадцать лет я работал с шотландскими учеными, чтобы защитить это сооружение от разрушения, на котором настаивали профаны из Шотландии на основании примитивных и архаичных суеверий. Можете в такое поверить, мои назойливые мальчишки? Эти невежды хотели уничтожить, возможно, самый важный архитектурный объект Европы. Я его спас. Мне удалось. И вот теперь мост здесь, в Золотой долине.
Его лихорадочные глаза заволокли слезы. Мы с Табом попятились, надеясь избежать заразных брызг.
– Есть ли у вас, недоучек, хоть малейшее представление о том, на что вы смотрите?
Таб осмелился пожать плечами:
– Мост?
Щеки Лемпке покорно обвисли, по ним скатились две тяжелых слезы размером с шарикоподшипник, по одной из каждого опухшего глаза, хотя он, похоже, не заметил этого. Грозное выражение лица медленно сменилось язвительным удовольствием.
– Мост, – задумчиво проговорил он. – Забавно. Пока нет, мои надоедливые переростки. Как видите, замковый камень, соединяющий две половины… увы, еще не прибыл.
Помощник, уже некоторое время стоявший рядом, откашлялся.
Лемпке чуть ослабил хватку, и мы с Табом сумели вырваться и поглаживали глотки. С лица помощника на кипу бумаг катился пот. Он нервно кликал ручкой.
– Замковый камень, – сказал он. – У меня есть новости.
– Ну же, говорите, – рявкнул Лемпке.
Помощник взглянул на записи.
– Ладно. Груз по ошибке отправили в Сан-Себастьян.
– Сан-Себастьян, в Пуэрто-Рико? – взбеленился Лемпке.
Помощник сглотнул от волнения.
– Сан-Себастьян в Испании. – Когда Лемпке открыл зловонный рот, помощник поспешил продолжить: – Он прибудет туда через день, и историческое общество получило указания немедленно перенаправить его нам.
Лицо Лемпке приобрело тот же цвет, что и его сыпь. Он царапнул неровными ногтями по белым прыщам.
– Точные указания? – взъярился он. – Были даны точные указания? Знаю я этих придурков в Сан-Себастьяне. Они захотят взглянуть. Взломают ящик и скажут, что это произошло во время транспортировки, просто чтобы заглянуть внутрь, даже не подумав о том, в каких условиях освещения и влажности окажется камень, да ни о чем вообще! Будут фотографировать. Со вспышкой!
– Да, точные инструкции, – сказал помощник. – Исчерпывающие.
– Позвоните им еще раз. Подчеркните серьезность и обоснованность наших указаний. Эти тупоголовые болваны должны ждать снаружи и жевать свои бутерброды, пока не прибудет судно. Мне плевать, пусть даже придется ждать всю ночь. Мне удалось, и я этим горжусь. Нельзя доверить каким-то испанским юнцам на минимальной зарплате такой важный груз.
– Да, сэр, днем и ночью. Сэр… у вас… кровь идет. Вы хорошо себя чувствуете?
Лемпке почесал правую руку, оставляя кровавые полосы.
– Это все шерстяной пиджак, – пробормотал он. – У меня от него раздражение.
На мгновение он подтянул вверх рукав пиджака, чтобы почесать под ним. И мы увидели – сыпь пожирала всю руку Лемпке. Корка отвердевшей желтой слизи блеснула в солнечном свете. Рукав вернулся на прежнее место, и помощник заставил себя уставиться обратно в блокнот.
– Ах да, э-э-э… замковый камень должен прибыть к нам в пятницу. Как раз к последнему дню фестиваля.
Лемпке тряхнул изъеденной правой рукой. В воздух взлетела содранная почесыванием кожа. Нам с Табом удалось от нее увильнуть.
– Это все ерунда! По сравнению с тем, что происходит в музее, ничтожная уличная ярмарка – просто пустое место! Помяните мои слова, недоумки, жители города пожалеют о том, что потратили столько энергии на уличные парады, спортивные соревнования и школьные спектакли, в то время как могли изучить историю Шотландии. Они будут себя корить. Вот увидите. Будут извиняться передо мной лично.
Бригадир прикрикнул на рабочих:
– Отойти! Так, на счет три!
Лемпке вскинул голову и охнул как человек, наткнувшийся на давно потерянную возлюбленную. Секундой спустя его руки – горячие гнойные клещи, рассадник заразы – сомкнулись на наших шеях. Он провел нас мимо помощника, который шмыгнул в сторонку, так что мы оказались прямо перед каменным сооружением именно в тот миг, когда его полностью открыли.
– Раз… – выкрикнул бригадир.
Губы Лемпке раздвинулись в щель, когда он беззвучно повторил:
– Два…
Острые как бритва ногти Лемпке вонзились в мою шею.
– Три!
С этими словами рабочие откинули панели, предохранявшие бока и внутреннюю поверхность моста. Под ними оказался толстый слой промышленного уплотнителя, а под ним – слой соломы, и все это тоже с грохотом упало на пол. Вверх поднялось облако пыли и тысячи кусочков соломы. Рабочие прищурили скрытые за очками глаза, а сотрудники музея прикрыли лица руками. Только Лемпке ничего не предпринял, сияющими глазами взирая на то, о чем грезил восемнадцать лет жизни. Черная пыль залетела в его разинутый рот. Соломинка приземлилась прямо на глазное яблоко, но он даже не моргнул.
– Мост Киллахид, – прошептал он.
Таб кашлянул и отвернулся. Но я не смог. Я уже видел этот мост.
Вырезанный на стене в пещере троллей рисунок изображал этот самый мост, хотя художник не смог передать его несокрушимую мощь. Каждое изогнутое щупальце, каждый кривой коготь запечатлены так правдиво, что невозможно было оторвать глаза от их изгибов, и все они вели к отсутствующему замковому камню. Я не забыл главного персонажа, что был нарисован на стене, – огромного, как башня, шестирукого тролля с пустой глазницей и единственным рубиновым глазом.
Облака скрыли солнце, погрузив атриум в неожиданный полумрак.
– Боже, боже, боже, о да! – пробормотал Лемпке. – Возрождение Шотландии. А в сумраке выглядит гораздо внушительнее, правда ведь, юные шутники?
Тишину прорезал крик боли. Лемпке наклонился в ту сторону, откуда раздался крик, но не слишком энергично. Рабочий выдернул руку из трещины в камнях моста. Я увидел только пятно крови, а потом он прикрыл поврежденную руку.
– Он меня укусил! – завизжал рабочий. – Чертова штуковина меня укусила!
Остальные озабоченно сгрудились вокруг, оказывая помощь. Лемпке положил покрытые сыпью руки на бедра. Таб мотнул подбородком в сторону двери на выход, и мы смылись с места происшествия. Лестницу никто не сторожил, чему мы весьма обрадовались. Но мы двигались недостаточно быстро, чтобы не услышать последних слов Лемпке:
– Хватит хныкать. Не такая уж страшная рана. Вообще-то это честь. Гордитесь.
К одиннадцати вечера мы оба сидели, протиснувшись в мой тесный и набитый хламом шкаф. Таб храпел из-под хоккейной маски, прижатая к груди клюшка поднималась и опускалась при каждом львином мурлыкании. Предыдущий час мы потратили на ворчание: «У меня нога онемела, потому что ты на ней сидишь», «Можешь убрать коленку с моего уха?» и так далее. Наконец Таб задремал, и тетива от лука оставила отметину на его щеке. Ему-то легко. Он по-прежнему не верил ни слову из моего рассказа. Я же собирался бодрствовать всю ночь. Я прислонился к груде одежды и отвлекал себя мыслями о нашей подготовке.
Первым делом, вернувшись из музея, мы тщательно осмотрели мою комнату. Таб, с трудом натягивавший носки, без колебаний лег на живот и пролез под кровать с фонариком в руке. Я стоял как можно дальше с колотящимся сердцем.
В конце концов он вылез. С растрепанных волос свисали клочки пыли, лицо вытянутое и серьезное.
– Там что-то ужасное, – прошептал он.
– Ха! Теперь-то ты мне веришь?
– Верю. И это хуже, чем я думал. В жизни не встречал таких вонючих носков. Так вооружимся же, мои вассалы, пока еще не слишком поздно, посмотрим, одолеем ли мы врага в битве. Увы, мы можем и погибнуть, история нас рассудит.
Пружины кровати хихикнули, когда Таб сел.
– Прости, Джим. Никаких монстров. Никакого люка. Ни малейшего слухового окошка. Всего лишь типовой скучный дом в пригороде, построенный в восьмидесятых, как и пятьдесят домов по соседству, в точности как мой. Именно как я и сказал: в наших домах нет ничего особенного, как и в нас. Смирись с этим своей глупой башкой.
Тем не менее следующий час мы потратили на установку скрытой камеры. Для неопытного глаза она выглядела как плюшевый мишка, но во рту скрывалась широкоформатная камера, а из попки торчали кабели, ведущие к телевизору. Качество хуже, чем у камеры на моем телефоне, но плюшевый мишка был долгожителем: мог записывать до двенадцати часов кряду. Я установил его на комод у двери, и он улыбался оттуда как дебил. Я уж точно ощущал себя таковым.
Потом мы соорудили мое фальшивое тело и назвали его Джим Старджес младший-2: Приманка. Тело ДСМ-2 мы сварганили из толстовки и треников, набив их грязным бельем. В качестве головы приспособили вазу, которую последний раз использовали лет пять назад, когда я случайно лишил жизни пять невинных золотых рыбок. Когда Таб прекратил угрожать, что заявит на меня в общество защиты животных, мы накрыли ДСМ-2 одеялом и удовлетворенно хмыкнули. Оставалось только дождаться, пока кто-нибудь клюнет на приманку.
Мы подождали, пока папа ляжет спать. Таб убивал время, разглядывая голых знаменитостей на моем ноутбуке, а я тем временем учил «РоДжу». После выпуска последних новостей мы услышали, как папа совершает ночной ритуал проверки окон и дверей. От писка включенной сигнализации я почувствовал себя только хуже. Есть какая-то разница между тем, что делает там папа, и тем, что делаю здесь я?
Папа сунул голову в дверь и пожелал спокойной ночи – Таб лучше всех в мире умел скрывать обнаженку на экране компьютера, – и после этого мы вытащили из холщовой сумки лук со стрелами. Таб пощупал единственный наконечник стрелы и объявил его великолепным и смертоносным.
Я принес связанный в кучу спортинвентарь, и Таб потребовал себе хоккейное обмундирование, оставив мне менее впечатляющую пластиковую бейсбольную биту. И напоследок я рассыпал по полу стеклянные шарики. Потом мы открыли шкаф, осознав, как тесно придется прижиматься друг к другу, и поклялись, что никогда никому об этом не расскажем. Никогда, никогда, никогда.
Целых два часа мы слышали только тихое жужжание скрытой камеры.
В полночь я услышал сквозь стену скрип.
Я ткнул Таба локтем.
– Мне не нужны зубные протезы, бабушка.
– Таб! – прошипел я. – Проснись!
Он фыркнул, огляделся и откинул хоккейную маску на затылок. Я приложил палец к губам и показал на ухо. Таб кивнул.