Доктор Кто. Сказки Повелителя времени (сборник) Ричардс Джастин
Планету, на которой сражались теперь сонтаранцы, когда-то колонизировали люди. Их самих уже не было на ней, зато остались многочисленные следы их пребывания, и сонтаранцы использовали в качестве базы здание бывшей энергостанции, построенной когда-то на крутом склоне долины. Конечно, сама энергостанция давно лежала в руинах, но главное здание уцелело, и стены были крепкие.
Из его окон три сонтаранца обозревали раскинувшуюся под ними долину. Они знали, что единственный уцелевший рутан угнездился где-то на противоположном склоне, и теперь обсуждали, каким он воспользуется маршрутом, чтобы незаметно подобраться к ним. Получалось, что лесной чащи ему в любом случае не миновать.
– Надо устроить в лесу засады, – решил Врайк. – Майор Кайр и я будем ждать прибытия рутанской заразы среди деревьев. – Он повернулся к Старну. – А вы сможете наблюдать нашу скорую и неизбежную победу из-под прикрытия этих стен. Отсюда открывается очень выгодный вид на всю долину.
Если Старн и был разочарован тем, что старшие по званию не берут его с собой, то он, как дисциплинированный сонтаранец, ничем этого не выдал. Он лишь отдал честь, прижав кулак к сердцу, как у них было заведено, и сказал:
– Буду ждать с нетерпением, сэр.
Как только два старших сонтаранца отправились ставить свои ловушки, Старн занялся укреплением энергостанции. Пусть его начальники уверены в своей победе, но он, Старн, не зря вышел победителем из стольких сражений – он всегда умел планировать и предвидеть любой поворот событий, даже самый неожиданный. И пока другие двое занимаются ловушками в лесу, он, Старн, превратит в ловушку саму энергостанцию – просто так, на всякий случай…
Маршал Врайк занял позицию на переднем крае, как подобает старшему по званию. Он не верил, что ему понадобится помощь майора Кайра, чтобы уничтожить рутана; он намеревался прикончить эту тварь самостоятельно, и не только ради улучшения своей и без того блистательной репутации, но и к вящей славе всей Сонтаранской империи.
– Сонтар-ха! – напевал Врайк, устраивая ловушку. Он решил, что ключевым фактором его стратегии должна стать неожиданность, а потому не стал возводить оборонительных рубежей и приготовил лишь закамуфлированную площадку, где собирался укрыться и ждать появления рутана. Для этого Врайк наломал ветвей, нарвал листьев и соорудил из них камуфляжную сеть, которую и растянул меж двумя большими деревьями. Проделал в сетке отверстие, сквозь которое была хорошо видна тропа. Убедившись, что сквозь камуфляж ему все прекрасно видно, тогда как его самого увидеть нельзя, он расположился за сеткой и стал ждать. Одна его трехпалая ладонь привычно лежала на импульсном бластере, вторая всегда была поблизости от висевшей на поясе осколочной гранаты.
Врайку не пришлось долго ждать. Скоро он увидел зеленоватое свечение, которое двигалось через лес, – значит, рутан приближался. Сначала это была едва различимая, зеленоватая мерцающая точка, которая подползала все ближе и становилась все ярче. Врайку всего лишь раз до этого довелось сойтись с рутаном лицом к лицу – точнее, лицом к желе, ведь у рутан нет головы как таковой, а значит, и лиц тоже нет. Но ему было хорошо известно, что источником зеленоватого свечения служит электричество, которое наполняет склизкие зеленые тела. Одного прикосновения рутанского щупальца хватит, чтобы убить на месте, настолько велика сила их зарядов, а потому их нельзя подпускать близко. Врайк и не собирался позволить рутану подойти к себе на расстояние вытянутой руки – в смысле щупальца.
Он придвинул дуло своего бластера к отверстию в камуфляжной сетке и настроил его по приближающемуся зеленому пятну. Теперь уже недолго осталось – пусть-ка подползет еще чуть-чуть поближе, и тогда он, Врайк, разрядит в ненавистную тварь весь энергетический заряд своего бластера.
И тут зеленое свечение замигало и исчезло. Врайк нахмурился – он как раз собрался стрелять. Куда девался рутан? Не мог же он просто исчезнуть? Опустив бластер, маршал прильнул глазом к отверстию в камуфляже и стал вглядываться в лес перед собой, ища светящееся зеленоватое пятно. Однако его не было.
Врайк ломал голову в поисках возможного объяснения. Уйти назад рутан не мог – он бы это увидел. Изменить направление так, чтобы обойти его ловушку, тоже – такой маневр вряд ли остался бы незамеченным. Значит, единственная причина, по которой свечение перестало быть видимым, состояла в том, что оно скрылось за или под чем-то. То есть рутан спрятался.
В таком случае, решил Врайк, придется подождать, когда враг покинет свое укрытие. Нет ничего странного в том, что рутан проявляет осторожность; в конце концов, он же знает, что сонтаранцы поблизости, как и они знают, что он здесь. И Врайк попытался представить себя на месте рутана и думать, как он. Что бы сейчас сделал враг? А что сделал бы он сам, окажись он в подобной ситуации – на краю неведомой и к тому же опасной территории, где, как ему известно, могут быть враги?
Уверенный в своей победе, Врайк глупейшим образом упустил из виду одну из самых примитивных и хорошо известных рутанских тактик. Рутаны, происходя из ледяного мира, были существами холоднокровными и хладнокровными, но они знали, что у сонтаранцев теплая кровь. Вот почему рутан, просканировав округу в поисках источника тепла, легко обнаружил, где именно прячется Врайк. Однако и это не объясняло, куда пропал его собственный световой след. Куда же он мог подеваться?
Врайк огляделся в поисках вдохновения. Его глубоко посаженные глаза остановились на низком густом подлеске, щетинившемся над самой землей. Неужели все так просто? Может ли быть, чтобы рутан спрятался за листвой? И неужели он прямо сейчас ползет к нему сквозь подлесок? Врайк яростно рыкнул и схватился за бластер, но не успел.
Совсем близко к нему большой фрагмент растительности приподнялся над землей вместе с изрядным куском дерна, в котором утопали его корни. Снизу его как будто поддерживало призрачное зеленоватое свечение – это рутан вырывался из-под земли. Врайк пытался навести на него луч своего бластера, но поздно – длинное зеленое щупальце протянулось к нему и вырвало оружие из его рук. Другое щупальце обвило корпус самого Врайка. Мощный электрический разряд пробил доспехи. Из места соединения шлема с воротниковой частью повалил дым. Сонтаранец конвульсивно дернулся, упал на землю и тут же затих.
Выше по долине майор Кайр услышал шипение и треск электрического разряда. Он слишком хорошо знал этот звук, чтобы не понять, что он значит. Оторвавшись на миг от своей работы, он минутой молчания почтил память погибшего товарища. Однако своей смертью Врайк подарил ему преимущество – теперь Кайр точно знал, где находится рутан.
План самого Кайра мало чем отличался от плана Врайка, разве что в деталях. Так, если маршал решил спрятаться за тонким растительным пологом, то Кайр возвел настоящее укрепление. Сначала он напал на небольшую полянку, которая образовалась там, где упали несколько больших деревьев. Отчего это произошло – то ли деревья были больные, то ли почва вдруг перестала держать их корни, то ли по иной, но тоже вполне естественной причине, Кайр не знал, да и не интересовался – ему нужны были только стволы.
Переведя осмический прожектор в режим пилы, он с легкостью распилил их, нарезав из них грубых толстых досок. Доски он положил одну на другую, закрепив клиньями, напиленными из стволов потоньше. Вскоре на краю поляны громоздился уже целый частокол вроде тех, какими в глубокой древности окружали форты.
Кайр знал, что у его плана есть один недостаток – рутан сразу поймет, где его искать. Зато мощность построенного им укрепления была его достоинством. Пока враг будет тратить время и силы на уничтожение частокола, Кайр вплотную займется уничтожением самого врага.
Когда Кайр узнал о смерти своего товарища, он уже заканчивал последнюю стену. Рутан был неподалеку, но Кайр был почти готов. Последнюю доску он поставил на место, уже находясь на огороженной территории, замуровав себя, таким образом, внутри своего оборонительного вала. Чтобы видеть происходящее снаружи, он оставил в каждой стене по небольшому отверстию, а часть одной стены можно было распахнуть наподобие калитки, когда Кайр, наблюдая за усилиями рутана, решит, что время для нападения пришло. А пока он приготовился смотреть и ждать.
Солнце планеты уже катилось к гребню того склона, к которому прилепилась древняя энергостанция. Наступающие сумерки придавали яркости зеленоватому свечению рутана. Кайр наблюдал за тем, как оно усиливается, приближаясь. «Скоро, – думал с удовлетворением он, – начнется наша битва». Он знал, что в ней будет только один победитель. Кайр решил дождаться, когда рутан вплотную займется противоположной стеной, которую он нарочно сделал слабее даже с виду, чтобы соблазнить этой податливостью врага и тогда открыть тихонько калитку, выйти наружу, подкрасться к рутану сзади и застать его врасплох. Мощный разряд его бластера разорвет низкую тварь на части, и его зеленый свет потухнет с его смертью. Просто, но эффективно.
Вот только в бою все редко идет так, как задумано.
Зеленый свет вспыхнул уже на самой опушке, и Кайр наблюдал, как он, то ли летя, то ли катясь над землей, двинулся к частоколу. В принципе Кайр мог уже тогда выйти из-за ограды, но он по опыту знал, что одним выстрелом из бластера рутана не уложить. К тому же враг знает о его присутствии и наверняка готов в любую секунду выпустить смертельное электрическое щупальце. Так что сам Кайр погибнет раньше, чем успеет показаться из-за частокола. Нет, лучше сидеть внутри и ждать своего шанса, который наступит, когда рутан будет близок к победе и уверен в себе.
Кайр с напряженным вниманием следил за тем, как рутан приближается к частоколу. Вот он подошел вплотную и принялся обследовать, одну за другой, все стены. В какой-то момент майору показалось, что враг обнаружил калитку и вот-вот попробует прорваться сквозь нее, но тот проследовал дальше. Вскоре он завершил осмотр, вернувшись к самому слабому месту – как и рассчитывал Кайр, – решив, очевидно, что проникнуть внутрь здесь окажется легче всего.
Кайр не стал снова выглядывать наружу, чтобы посмотреть, чем занят рутан, – был шанс, пусть и совсем маленький, что враг пропустит свое смертельное щупальце в наблюдательное окно. Зато Кайр слушал. Он уловил шипение и бульканье, которое издавали все рутаны. Слышал, как тот сопит и чмокает у деревянной стены. Однако к знакомым звукам примешивалось кое-что еще – что-то скреблось и царапалось снаружи. Однако задумываться над тем, чем он там занят, Кайр не стал. Пусть потешится. Все равно его конец близок.
Уверенный в своей победе, Кайр приоткрыл потайную дверь. Бесшумно вышел наружу и обогнул частокол, держа полностью заряженный бластер на уровне груди. Достигнув угла, за которым трудился рутан, сонтаранец замер, подождал немного и скакнул вперед, надеясь застать врага врасплох.
За углом никого не оказалось. Рутан исчез.
Кайр стремительно обернулся, испугавшись, что рутан мог его заметить, но того не было нигде поблизости, и в лесу не мерцало знакомое зеленое пятно. Сонтаранец поднял глаза, проверяя, уж не забрался ли враг на частокол. Его там не было. Догадайся тогда Кайр взглянуть себе под ноги, то, возможно, и уцелел бы.
Вместо этого он решил вернуться в свое укрытие и оценить сложившуюся ситуацию там. Едва закрыв за собой калитку, он встал как вкопанный. Он опять услышал бульканье и шипение рутана, а с ними и незнакомое царапанье. Кайр решил все-таки выглянуть в наблюдательное отверстие в стене. Но нет, врага по-прежнему нигде не было видно. Тут Кайр сообразил, что звуки доносятся не столько из-за стены, сколько откуда-то снизу, как будто рутан каким-то образом оказался у него под ногами.
Слишком поздно Кайр понял, что тот задумал. Враг решил не прибегать к очевидному приему и не ломиться через стену, а попытаться пройти под ней.
Грязь фонтаном взметнулась вверх, когда весь земляной пол внутри частокола вдруг вздохнул и приподнялся, как живой. Зеленоватое сияние хлынуло на стены. Кайр еще успел выпустить по врагу один заряд из бластера, прежде чем электричество побежало по его жилам, охватив все тело потрескивающей зеленой сетью. Один миг, и деревянные стены выпучились наружу под давлением электрического разряда ужасающей силы.
Командир Старн видел взрыв со своей позиции внутри энергостанции. Видел он и не столь яркую вспышку немногим ранее, когда был убит маршал Врайк. Обдумывая сложившуюся ситуацию, он высунул язык и облизал узкие губы. Он готовился к худшему, и вот оно случилось. Однако Старн не волновался, ведь возможностей перед ним открывалось всего две: он либо одержит победу, либо, как и его старшие товарищи, с честью падет в бою. Старн опустил забрало своего шлема, закрепил его и, повернувшись, зашагал внутрь энергостанции, где ему предстояло дать бой рутанскому врагу.
Тем временем рутан осторожно приближался к той же энергостанции с другой стороны. Толщина бетонных стен мешала его тепловым датчикам нащупать что-нибудь внутри. Он не был даже уверен в том, что сонтаранец вообще там, хотя, с другой стороны, где ему еще быть – сам рутан, устраивай он здесь ловушку, наверняка воспользовался бы заброшенным зданием как наиболее очевидным преимуществом.
Рутан внимательно осмотрел постройку, держась от нее на почтительном расстоянии. Он прекрасно понимал, что свечение, которое испускает его тело, выдает его с головой, а потому старался прятаться за стволами деревьев и в подлеске. Входов оказалось несколько. И все были надежно заблокированы, не оставляя ни одного шанса попасть внутрь. Лишь одна дверь выглядела более или менее обнадеживающе: толстый металлический лист, из которого она была сделана, слегка погнулся в верхнем углу. Зазора между дверью и притолокой хватило бы, чтобы рутан мог зацепиться за него, расширить проем и скользнуть внутрь.
С осторожностью, внимательно следя за малейшими признаками движения и не забывая наблюдать за всеми точками, откуда могли увидеть его самого, рутан двинулся к поврежденной двери. Приближаясь, он заметил, что металл в месте изгиба сверкает как новенький и его не успела проесть ржавчина. Значит, дверь попортили недавно. Может, сонтаранец сделал это по неосторожности, когда заново навешивал ее на петли? Или причина в ином, и это – коварная ловушка? Рутан задумался и остановился.
Тем временем командир Старн ждал его внутри станции, укрывшись в темноте и следя за тем единственным входом, через который, как он знал, рутан попытается проникнуть внутрь. Его бластер был полностью заряжен, две осколочные гранаты со снятыми чеками ждали на удаленном доступе. Он слышал, как шипел и булькал рутан, приблизившись к поврежденной двери; Старн погнул ее сам, особенно стараясь, чтобы повреждение бросалось в глаза. Между тем снаружи все стихло. Значит, рутан уходит – но куда?
А рутан скользил по стене здания наверх. Крыша станции была единственным местом, которое он никак не мог обследовать с безопасного расстояния. Зато он неплохо разбирался в устройстве этих заводов по производству энергии и потому понимал, что самый подходящий для него вход вполне может оказаться именно там.
И точно: рутан скоро заметил отверстие прямоугольной формы, прикрытое проволочной сеткой, – вентиляционную шахту. Рассчитав угол ее наклона, он решил, что лучше места для проникновения внутрь ему не найти. Поврежденная дверь наверняка таит в себе ловушку – недаром же она сразу бросается в глаза, так что придется спускаться здесь. И пусть себе сонтаранец караулит свою ловушку у поврежденной двери – он, рутан, обхитрит его и подкрадется к нему с тыла.
Поздравляя себя со столь удачно разработанной стратегией, рутан продырявил сетку и скользнул в шахту за ней. Стараясь не шуметь, он полз по стволу вниз. Скоро в его противоположном конце забрезжил свет. Пол под ним покрывали разнообразные обломки, в том числе острые, но рутан не испытал ни малейшего неудобства, с чавкающим звуком свалившись прямо на них. И начал медленно поворачиваться кругом, решая, каким маршрутом ему лучше выбраться из комнаты, в которую он попал. Скоро, надеялся рутан, он зайдет сонтаранцу в тыл.
Но тут он просчитался.
Что-то задвигалось в темноте, и на освещенное пространство шагнул третий сонтаранец. В одной руке у него был бластер, в другой – устройство наподобие пульта дистанционного управления.
– Готовься к смерти, рутан! – сказал командир Старн.
Рутан удивился, но нисколько не встревожился. Его мощи вполне хватило бы на то, чтобы пережить расстрел из бластера в упор и еще успеть уничтожить врага. А сонтаранец стоял вполне в зоне досягаемости его щупальцев.
– Я знал, что ты догадаешься насчет поврежденной двери, – продолжал Старн. – Но ты все равно ошибся. Потому что ловушка здесь.
– Бластером меня не убьешь, – отвечал рутан. И напружинил щупалец, готовясь напасть.
Сонтаранец издал гортанный смешок.
– Знаю, – сказал он. – И даже не буду пытаться. – С этими словами он поднял руку с зажатым в ней устройством и нажал на кнопку.
Старн не только был уверен, что рутан догадается насчет двери, он знал еще и то, что внутрь станции нет другого пути, кроме вентиляционной шахты на крыше. Сигнал от пульта в его руке заставил сдетонировать готовые к бою гранаты, которые он заложил как раз напротив выхода из шахты, и они рванули, разнеся рутана в клочья. Куски зеленого желе зашлепали по полу и по стенам. Еще несколько секунд они продолжали испускать зеленоватое свечение, но постепенно померкли, и жизнь из них исчезла.
Командир Старн с удовлетворением оглядел произведенные им разрушения. Потом смахнул со своей формы несколько капель зеленого желе, зачехлил бластер, развернулся и пошел прочь. Наконец-то победа досталась сонтаранцам.
Джек и кротовая нора
Герои появляются порой даже в самых неподходящих местах. Может быть, мы вообще все способны на подвиги, просто у большинства из нас нет ни повода, ни причин для геройства. У Джека путь к тому, чтобы стать героем, начался с обыкновенной коровы.
Эта корова была у Джека и его матери последней. Давно-давно, еще при жизни отца Джека, их ферма была большой и процветающей; тогда им принадлежало целое стадо самых лучших коров во всей округе. Но все переменилось. Одних животных убила болезнь, других Джек и его мать вынуждены были продать вместе с полями и пастбищами, и все только для того, чтобы свести концы с концами. И вот теперь они встали перед фактом: хочешь не хочешь, а придется продавать и последнюю корову.
Корова была что надо – здоровая, крепкая, – так что на рынке за нее наверняка дали бы хорошую цену. Но Джек знал, что, когда они проедят и эти деньги, другие взять будет неоткуда. Разве что продать саму ферму, но где они тогда будут жить?
Вот почему, попрощавшись с матерью, Джек отправился в город с тяжелым сердцем, всю дорогу ведя корову в поводу и разговаривая с ней вслух, чтобы совсем не упасть духом. Вскоре они дошли до городских окраин, где дома были один другого больше и краше. И вот, проходя мимо одного особенно большого и прекрасного дома, окруженного кованой решеткой, Джек услышал из-за ворот голос. Он был тихий и слабый, но Джек очень ясно расслышал слова:
– Помогите мне, пожалуйста!
Парень завертел головой, чтобы посмотреть, есть ли кто поблизости. Но никого не было, а значит, голос обращался к нему. Тогда Джек подошел к воротам и прижался лицом к прутьям, заглядывая внутрь. Только он это сделал, как створка медленно качнулась внутрь. Джеку стало любопытно, и он осторожно шагнул в ворота.
За воротами, невидимый с дороги, лежал человек. Он тяжело дышал, на рубашке у него была кровь. Оставив свою корову пастись на отличном зеленом газоне, Джек бросился на помощь незнакомцу. Подбежав уже совсем близко, он вдруг с удивлением понял, что знает этого человека: это был канцлер Джеван, один из верховных чиновников их страны.
– Канцлер! – воскликнул Джек. – Что с вами случилось? Я приведу кого-нибудь помочь.
Канцлер Джеван схватил Джека за руку. Он слабо покачал головой, и из его рта вытекла струйка крови.
– Нет, – тихо сказал он. – Помогать мне уже слишком поздно. Это расплата.
– Расплата? – удивился Джек. – За что?
– За то, что я сделал. За предательство.
Он трудно дышал, кровь пузырилась у него на губах, когда он говорил. Джек понял, что жить канцлеру осталось совсем недолго. И продолжал вслушиваться в слова умирающего:
– Я предал всех, но не по своей воле, пойми. Ведь я думал, что создаю прекрасное будущее для всех в нашем мире. Будущее, где все будут жить в достатке и изобилии. Но меня обманули. И теперь, если ты не поможешь мне, всему конец.
– Чему конец? – не понял Джек.
– Всему конец, нам всем конец. – Глаза канцлера расширились. – Обещай, что поможешь, – настойчиво повторил он.
– Конечно, если только смогу, – ответил Джек.
Канцлер пошарил в кармане и наконец извлек оттуда небольшой металлический предмет, по форме похожий на яйцо, но весь утыканный какими-то шпенечками, соединенными между собой сложной вязью проводков. Этот предмет он вложил Джеку в ладонь.
– Что это? – спросил Джек. Ничего похожего он раньше не видел.
– Я взял его у чудовища, – сказал канцлер Джеван. Слова давались ему с трудом. – У того монстра, которого я привел сюда. – Джек в ужасе оглянулся. Но канцлер поспешно добавил: – Не бойся. Он уже мертв. Я убил его. – И он хрипло, гортанно усмехнулся. – Правда, он, кажется, тоже убил меня.
– Но это, – напомнил ему Джек про таинственный предмет, – что мне с этим делать?
– Уничтожь, – сказал канцлер Джеван. – Это надо сделать раньше, чем придут другие монстры. Уничтожь его как можно скорее.
Джек рассмотрел устройство.
– Сначала мне надо на рынок, – сказал он. – Продам корову, а то у нас не будет денег.
Умирающий содрогнулся от беззвучного смеха.
– Денег? Держи. – И он вынул из своего кармана еще что-то. Это оказался суконный мешочек, внутри которого звенели и брякали монеты, и канцлер подтолкнул его к Джеку. – Возьми их себе. Потом иди домой и как можно скорее уничтожь устройство.
Джек взял мешочек. Он ослабил завязки, стягивавшие его горловину, и заглянул внутрь. И тут же ошеломленно перевел глаза на канцлера.
– Да здесь больше денег, чем я видел в жизни, – сказал он. – Я не могу это взять.
И он протянул было мешочек канцлеру, но тот только смотрел на него, безмолвный и недвижимый. Джек не сразу понял, что он умер. Он встал, не зная, что теперь делать и как поступить с деньгами – взять или нет. Ясно было одно – им с матерью эти деньги еще ой как пригодятся, а вот канцлеру Джевану они уже ни к чему.
Джек вывел из ворот свою корову и заспешил домой. В его кармане мешочек с деньгами терся о непонятную штуковину.
Вернувшись, Джек сразу отвел корову на то единственное пастбище, которое у них еще осталось, а было оно сразу за домом. Потом он нашел мать и рассказал ей обо всем, что случилось. Она слушала и кивала, а потом сказала, что он все сделал правильно и что теперь ему осталось лишь одно – уничтожить эту штуковину. Ему ведь заплатили за это, значит, он должен выполнить свою часть сделки.
Джек понятия не имел о том, каким способом можно уничтожить этот странный предмет. Поразмыслив, он положил его на колоду для рубки дров и замахнулся топором. Но в отличие от деревянных чурбаков, которые раскалывались по всей длине от первого же прикосновения тяжелого, остро отточенного лезвия, таинственное яйцо даже не погнулось. Тогда он бросил его в огонь, но его поверхность даже не закоптилась, а когда в очаге, треснув, развалилось на две части полено и яйцо выкатилось на пол, Джек обнаружил, что оно почти совсем холодное.
Тогда он со всего размаху швырнул его об каменный пол кухни и швырял до тех пор, пока у него не заболели руки, а каменный пол не пошел трещинами, но и тогда яйцо даже не поцарапалось.
Солнце уже спускалось за дальние холмы, а вечер переходил в ночь, когда Джек взял в сарае лопату и пошел с яйцом за дом, в поле. В сумерках он вырыл там яму, такую глубокую, как только сумел. Бросил в нее таинственный предмет и снова забросал его землей. Да, он не смог уничтожить это яйцо, но он и представить себе не мог, чтобы, зарытое так глубоко в землю, оно могло причинить кому-нибудь вред, да и монстры, о которых говорил канцлер Джеван, вряд ли станут его там искать. С чувством выполненного долга Джек убрал лопату на место и пошел наверх, спать.
Утром проснулся Джек рано. Солнце заглядывало в окно его спальни, как всегда по утрам, – правда, в то утро его свет показался Джеку необычным. Какой-то он был не такой, тускловатый, что ли. Думая, что, может, день сегодня выдался пасмурный, Джек шагнул к окну и, не веря своим глазам, уставился на то, что увидел.
В воздухе над полем бушевал вихрь из… пустоты. А над тем местом, где Джек зарыл вчера яйцо, воздух как будто утекал в черную, словно чернила, дыру – так вода уходит в воронку слива. Кое-как натянув на себя одежду, Джек поспешил наружу поближе взглянуть, что там происходит.
Оказавшись на земле, прямо перед бешено крутящейся воронкой, Джек увидел, что она изгибается назад, образуя что-то вроде воздушного тоннеля. Назад и вверх, прямо в небо. «Но если это и в самом деле тоннель, – подумал Джек, – то куда бы он мог вести?» Был только один способ это выяснить. Джек сделал шаг вперед, вытянул руки и коснулся черноты. И ничего не почувствовал. Немного увереннее, но все еще с опаской Джек ступил внутрь.
Вдруг весь свет куда-то исчез. Джек ничего не видел. Он сделал шаг, потом другой, но вокруг по-прежнему не было видно ни зги. Джек уже начал задумываться, не повернуть ли ему обратно, когда темнота впереди него вдруг разорвалась, точно бумага. Джек сделал еще шаг и оказался совсем в другом мире.
Он стоял посредине широкого коридора. Позади клубилась непроглядная тьма, как раньше, на том конце тоннеля. Впереди коридор делал резкий поворот. Джек осторожно приблизился и обнаружил, что сразу за поворотом коридор раздваивается; одна его часть вела к большому окну. Оглядевшись, не подсматривает ли за ним кто, Джек заспешил туда – ему не терпелось выглянуть наружу и проверить, не окажется ли там каких-нибудь знакомых примет. Но, выглянув в окно, он ровным счетом ничего не узнал. Перед ним лежали развалины города. Небо заволакивал дым, землю усеивали обломки. Лишь одно здание уцелело в общем разгроме – то, в котором он находился.
Мысли в голове Джека завертелись. С одной стороны, ему страшно захотелось броситься назад, в тоннель, в надежде, что он приведет его снова к дому; с другой – любопытно было разведать, что это за мир, в который он попал, и что в нем приключилось. Он медленно вернулся к развилке. «Гляну одним глазком, – пообещал он себе, сворачивая в другую часть коридора, – а потом сразу к тоннелю и домой».
Коридор, по которому пошел Джек, все время плавно изгибался. Он миновал уже несколько дверей, но все они оказались заперты. Кое-где от него отходили в сторону другие проходы, но Джек твердо решил держаться главного. Не хватало еще затеряться тут, в лабиринте коридоров.
Прошло минут пять, как вдруг Джек услышал шаги. Кто-то шел ему навстречу. Первым его желанием было спрятаться – в конце концов, его сюда не звали, и, судя по тому, что он видел из окна, мир этот был не из гостеприимных. Он шмыгнул в темную пасть кстати подвернувшегося бокового прохода и прижался к стене. Вскоре до него донеслось тяжелое громкое сопение и низкие, рокочущие голоса. Говорили двое. Джек рискнул и высунулся в главный коридор.
Это были не люди.
Недалеко от его укрытия стояли и беседовали двое. Один повернулся к Джеку спиной, зато другого он видел отчетливо. Ростом он был с высокого мужчину, стоял на двух ногах, но вместо человеческой головы у него была бычья – самая натуральная бычья башка, с шерстью, ушами и рогами. Джек нырнул в темноту и стал прислушиваться, пытаясь разобрать, о чем говорят эти двое.
– Ты уверен, что устройство активировано? – спросил один.
– Модуляционный сигнал ловится отчетливо, – ответил другой. – Хотя кротовья нора появилась не там, где было условлено.
– Значит, кто-то перенес механизм. Возможно, Джеван нас предал.
Джек весь похолодел, услышав имя канцера Джевана. И о чем говорят эти существа, уж не о той ли штуке, которую Джек зарыл в землю?
– Может быть. Но он все равно скоро умрет. Все в его жалком мирке умрут, когда Нимон продолжит величественный марш жизни.
И они пошли дальше. Джек крепко зажмурился, отчаянно надеясь, что в их рогатые головы не придет мысль свернуть в тот коридор, где прятался он. Они протопали мимо.
– Принцесса в надежном месте? – вдруг спросил один, удаляясь.
– Да. Я только что от нее. Но нам она больше не нужна. Пусть остается в этом мире и погибает вместе с ним, или мы ее казним, – сказал другой.
И голоса стихли вдали. Джек вышел из своего укрытия. Рогатые отрезали ему путь к темной клубящейся массе – его единственной надежде на спасение. Он хотел было последовать за ними, но услышанное еще больше распалило его любопытство, и он двинулся в другую сторону, ту, откуда пришли быкоголовые.
Надо сказать, что Джека особенно заинтриговало упоминание о принцессе. Одно из чудищ сказало, что оно только что от нее, значит, ее держат где-то здесь, за одной из дверей по этому коридору. Завернув за угол, он увидел широкие двойные двери. Возле них стоял быкоголовый страж. На дверях висел железный засов, а крошечное оконце в одной из них было забрано железной решеткой. Значит, это тюрьма – чему еще и быть?
Джек снова шмыгнул за угол прежде, чем быкоголовый успел его заметить. Пока о стоял и думал, что теперь делать, издалека донеслась размеренная тяжелая поступь другого чудовища. Он осторожно высунул из-за поворота голову и увидел, как к стражнику подошел другой, тоже рогатый.
– Решение принято, – объявил второй, приближаясь к двери. – Принцессу надо казнить. Займись этим. – Не ожидая ответа, он повернулся к стражнику спиной и ушел.
Джек был в ужасе. Принцессу убьют, а он будет стоять и смотреть. Но что еще он может сделать? Нет, что-то сделать все-таки надо. У дверей остался всего один рогач. Вот он повернулся к нему спиной, вынул железный засов из паза и отставил его в строну. Затем толкнул дверь и вошел в камеру.
Не дав себе времени подумать, Джек ухватился за представившуюся возможность. Быстро и бесшумно пробежав по коридору, он схватил железную палку. Она оказалась увесистее, чем он ожидал, но он все же вскинул ее себе на плечо. И шагнул вслед за быкоголовым в камеру.
Джек всю жизнь работал на ферме и был далеко не слабаком, но, увидев, как рогатая тварь надвигается на беззащитную пленницу в оковах, он ощутил прямо-таки небывалый прилив силы. Размахнувшись железной палкой, он, словно топор, обрушил ее на рогатую голову.
Страж зарычал от боли и упал. Джек постоял над ним, готовый нанести второй удар, если понадобится, но упавший еще раз коротко простонал и затих. Убедившись, что тот если и поднимется опять, то не скоро, Джек повернулся к девушке. Теперь, когда он смог разглядеть ее хорошенько, то понял, что они одного возраста. На ней было рваное платье, все в пятнах, а ее лицо, которое при иных обстоятельствах вполне можно было назвать хорошеньким, покрывали копоть и грязь.
– А ты не похожа на принцессу, – сказал Джек.
– Ты тоже не похож на героя, – ответила она. – Но, кажется, ты только что спас мне жизнь.
Джек еще раз посмотрел на упавшего врага.
– Кажется, да. – Опустив палку, он протянул девушке руку. – Меня зовут Джек.
– Джаханна, – ответила она. – И я правда принцесса – по крайней мере была ею, пока не появились наймоны. – Тут Джек сообразил, что так, должно быть, назывались твари с бычьими головами.
– Нам надо убираться отсюда, пока не пришел еще один, – сказал он принцессе.
Джаханна посмотрела на него грустно:
– И куда мы пойдем? Эти монстры уничтожили весь мой мир. Так что нам некуда больше идти. Ты только что спас мне жизнь, но, боюсь, это ненадолго, и скоро мы оба умрем.
Джек схватил ее за руку и потащил к двери. Может быть, это был и не самый лучший способ обращаться с принцессой, но ему сейчас было не до хороших манер.
– Мы пойдем в мой мир, – сообщил он ей. – Заодно спасем его.
Времени на объяснения у него не было, но Джаханна, ввиду того что он только что избавил ее от смерти, ему верила. Она не стала сопротивляться, когда он крепко сжал ее руку, и они вместе выбежали из камеры. Правда, ненадолго пришлось все же задержаться: Джек закрыл обе двери и всунул на место железную палку. После чего повел принцессу широким главным коридором назад. Он надеялся, что наймоны, которые прошли мимо него недавно, выберут для возвращения какой-нибудь иной путь; как бы то ни было, он знал – до того, как исчезновение принцессы обнаружат, пройдет совсем немного минут.
Им везло до тех самых пор, когда они почти добрались до места, где впервые оказался в этом мире Джек. Большая развилка была у них уже перед глазами, когда где-то позади них раздался яростный рев. Джаханна взвизгнула от испуга. Джек обернулся посмотреть и увидел огромного наймона: тот несся по коридору прямо на них, опустив для нападения голову. Его рога горели тусклым оранжевым огнем. Вдруг из них вырвался сноп ослепительного света, и пол между Джаханной и Джеком взорвался.
Джаханна продолжала бежать, Джек за ней. Слишком поздно он сообразил, что в панике Джаханна свернула не туда: коридор вел их к огромному окну, из которого открывался вид на остатки ее мира. Это была ловушка.
Лихорадочно соображая, что делать, Джек сорвал с себя куртку и расправил ее у себя над головой в тщетной попытке замаскировать окно, к которому они приближались.
Наймон снова взревел и наддал, видимо, намереваясь вздеть Джека на рога. Они снова светились. В самый последний миг Джек отшвырнул куртку в одну сторону, а сам прыгнул на Джаханну и оттолкнул ее в другую. Вместе они упали на пол.
Рога наймона метнули пламя. Огненный заряд промчался над Джеком и Джаханной и врезался в стекло, которое разлетелось на тысячи осколков, а те дождем посыпались вниз. Разогнавшийся наймон отчаянно сбавлял ход. Джек надеялся, что сила инерции выбросит его в разбитое окно, но тот сумел-таки затормозить прямо перед разверстой рамой. И стал грузно поворачиваться к Джеку и Джаханне.
Девушка вскочила на ноги. Она бросилась на наймона и изо всех своих слабых сил с разбегу толкнула его плечом. Тот стал заваливаться назад и какое-то мгновение балансировал на краю пропасти. Потом, ревя от ярости и страха, все же рухнул. Джек едва успел ухватить за руку Джаханну, иначе и она улетела бы следом за ним. Какое-то время они еще стояли, шумно переводя дыхание и глядя вниз, туда, где скрылся наймон.
Клубящаяся тьма черной дыры еще заполняла коридор. Джек, взяв Джаханну за руку, заверил ее, что все будет хорошо, хотя самого его разбирали сомнения. Девушка смотрела в темноту, нахмурив лоб. Казалось, она раздумывает о том, сможет ли она ступить туда и покинуть свой мир, изуродованный насовсем. Но тут в дальнем конце коридора появились два наймона, и времени на раздумья не осталось. Рука в руке, Джек и Джаханна вбежали в темноту. Из кротовой норы они вывалились в поле позади дома Джека, перепутавшись руками и ногами.
– Наймоны наверняка прыгнули прямо за нами, – задыхаясь, проговорила Джаханна. – А теперь, когда они знают, где нора, остальные тоже последуют за ними. Они хотят уничтожить твой мир так же, как уничтожили мой.
И она стала отчаянно озираться.
– Почему она здесь? Как она здесь появилась?
– Мне дали такую штуковину, из металла, – объяснил Джек. – Я должен был ее уничтожить, но не смог. И решил закопать здесь.
Тут из самого сердца черного вихря до них долетел раскатистый рев.
– Надо достать эту штуку, – сказала Джаханна. – Пока наймоны не появились.
И они ногтями начали рыть землю под черной дырой. Земля была рыхлой, ведь ее перекапывали совсем недавно, так что они выбрасывали ее целыми пригоршнями. Скоро, все в грязи и пыли, они увидели на дне блеск металла. Зато в черной воронке у них над головами начал вырисовываться рогатый силуэт.
Джаханна выхватила у Джека металлический предмет.
– Это генератор черного света, – буркнула она. Очень быстро она надавила на несколько шпеньков, усеивавших его поверхность, металлическое яйцо щелкнуло и раскрылось. Девушка бросила его на землю и принялась топтать ногой, а напоследок еще и растерла каблуком содержимое.
Огромная черная рука вынырнула из дыры, схватила Джека – и вдруг исчезла. Раздался жуткий визг, скрежет, вопли боли, и вся чернота испарилась. Джек и Джаханна с молчаливым облегчением смотрели в пустое небо. На краю поля последняя корова Джека задумчиво жевала траву, как будто ничего не случилось.
Мать Джека, которая была в доме, похоже, тоже ничего не заметила. Она занималась тем, что пересчитывала деньги, которые дал Джеку канцлер Джеван; по ее словам, их должно было хватить на много лет безбедной жизни на ферме. И они даже смогут оставить у себя Джаханну. Если матушка Джека и удивилась появлению девушки, то про себя, вслух она ничего не спросила. Она поверила Джеку на слово, когда тот сказал, что девушка осталась без дома и нуждается не только в крове, но и в их заботе и ласке.
Джек показал Джаханне комнату, которая отныне должна была стать ее собственной. Он сказал ей, что ему очень, очень жаль, что ее мира больше нет, и что он очень благодарен ей за помощь в спасении его собственного.
Джаханна грустно улыбнулась в ответ.
– А я рада, что мы оба уцелели, – сказала она. И поблагодарила его за то, что он спас ее из камеры, где ее держали в плену. И хотя боль от потери своего мира была еще свежа, она все же чувствовала себя намного счастливее здесь, где ей не надо было постоянно бояться присутствия наймонов.
Выспавшись и приняв ванну, Джаханна надела платье, которое мать Джека хранила с тех самых пор, когда сама была девушкой. Сойдя вниз, к ужину, Джаханна спросила у Джека и его матушки:
– Как я выгляжу?
Джек с головы до ног оглядел молодую женщину, вместе с которой он спасся из враждебного мира.
– Как принцесса, – сказал он ей.
Снежка Уайт и семь ключей Судного Дня
Давным-давно, в дальнем космосе, на Винтер пришла смерть. Мир на планете Винтер царил тысячи лет, все ее обитатели, от рослых аристократов до миниатюрных рудокопов, жили в гармонии друг с другом. Всем всего хватало, и нечего было больше желать, вот почему население планеты оказалось беззащитным перед тираном, который возник вдруг среди них, и не могло ему противостоять.
На Винтере всегда были короли и королевы, лорды и аристократы, но они правили от имени народа и во благо народа; сохранение мира и благополучие граждан оставались их главной заботой. К несчастью, все переменилось, когда король Дрекстор вступил на престол.
Дрекстор был сыном короля Маттиаса, великого и благородного правителя, которого любили все. Но Дрекстор оказался совсем иным, чем его отец. С самых ранних лет он жаждал власти. Больше всего на свете он любил помыкать людьми и не останавливался ни перед какими жертвами, лишь бы получить свое – стоит ли говорить, что жертвы при этом приносили другие люди.
Короля Дрекстора не любили в отличие от отца. В прошлом в тех редких случаях, когда правители Винтера нарушали пределы отпущенной им власти или начинали считать себя важнее народа, которому они служили, их смещали. Аристократы и простые люди договаривались между собой о том, что правитель должен уйти, и тогда делегация из аристократов являлась к монарху и просто извещала его о том, что он больше не король.
Однако король Дрекстор принял меры; он заранее обезопасил себя от такого исхода. Еще не придя к власти, Дрекстор с помощью изобретателей своего отца начал работать над машиной, которая, как он был уверен, позволит ему безнаказанно править по его желанию. Машина была завершена в самый день его коронации, и первым деянием Дрекстора на посту верховного правителя было показать ее совету, указания которого должен был соблюдать каждый король. Члены совета в ужасе слушали короля, а тот с удовольствием рассказывал им о том, как его Машина Судного Дня может превратить в огонь воздух. Все, что для этого требовалось, – вставить в семь скважин семь ключей, которые хранились в семи потайных местах дворца, известных лишь самому королю Дрекстору. Так что любое сопротивление его власти, любая попытка сместить его – и Машина Судного Дня уничтожит Винтер.
Правление короля Дрекстора могло бы стать затяжным и жестоким, если бы не две вещи: яд и любовь. Дрекстор оказался одинаково чувствителен к обеим. Женщина, которую он полюбил, не отвечала ему взаимностью, но притворялась любящей ради того, чтобы заполучить ключи от Машины. Ослепленный любовью тиран ничего не заметил. Не заметил он и того, как она тайно опустила яд в его кубок с вином. Он понял все, только царапая ногтями полыхающее огнем горло, но было уже поздно – для него. Его коварная возлюбленная с наслаждением следила за его предсмертными муками.
Когда Дрекстора не стало, нового правителя должен был назначить совет, однако прежде надо было решить, как быть с Машиной. Советники вынесли вердикт – пусть стоит в королевском дворце, в особом зале, как вечное напоминание о тирании Дрекстора и предостережение всем, кто еще взойдет на престол. А чтобы разрушительным механизмом никто и никогда не смог воспользоваться по назначению и принести смерть на просторы Винтера, ключи было решено спрятать. Каждая из семи провинций Винтера взяла себе по одному ключу, их спрятали в потайных местах, и люди продолжали жить спокойно, счастливые, как раньше, позабыв о всякой тирании.
Пока на престол не взошла королева Салима.
Она оказалась не самой доброй, но и не самой жестокой правительницей Винтера. Совет неоднократно делал ей выговоры, и она как будто с готовностью принимала их критику. Склонив голову, точно от стыда, она каждый раз обещала впредь больше заботиться о народе. Так ей удавалось производить впечатление человека, который стремится стать лучше, победить свои недостатки. Однако правда была совсем иной.
Мальпет Уайт работал во дворце всю жизнь. Еще перекапывая землю в саду, он увидел и полюбил судомойку по имени Эльза. К тому времени, когда они поженились и произвели на свет свое первое дитя, он был уже старшим садовником, а она – дворцовой экономкой. Впервые увидев свою малютку-дочь, Мальпет и Эльза подивились тому, какая у нее белая, гладкая, красивая кожа, без единого пятнышка, прямо как дворцовый газон, когда на него выпадет первый снег. И решили назвать девочку Снежкой.
Когда Снежка выросла, она тоже стала работать во дворце. Она чистила и убирала, помогала на кухне и в саду. Девушка хорошела с каждым днем, а ее кожа сохраняла тот необычный цвет, из-за которого она и получила свое имя.
Как-то раз – королева Салима уже больше года была на троне – Снежка делала уборку в комнате, где стояла Машина. К тому времени все жители Винтера, которым хотелось взглянуть на страшный механизм, уже побывали там, а новые желающие находились редко, поэтому в комнате, куда почти не приходили посетители, не часто наводили порядок. И когда Снежка со своими ведрами, тряпками, щетками и совками забралась под Машину, она даже не подозревала, что в комнате есть кто-то еще. Она так сосредоточенно трудилась, что, лишь заметив две пары ног, прошедшие совсем рядом с ее головой, поняла, что она тут не одна.
Девушка опустила тряпку и задумалась, что же ей делать. Людей было двое, они говорили тихими голосами, один из которых девушка узнала – он принадлежал королеве. «Если я вылезу сейчас, – подумала она, – они решат, будто я подслушивала нарочно». А Снежка понятия не имела о том, как давно королева и ее собеседник находятся в зале. И решила остаться на своем месте просто от смущения, а не из коварства.
Однако теперь, когда Снежка знала о присутствии королевы и ее собеседника, она уже не могла не прислушиваться к их разговору. Многое в нем осталось ей непонятным, но одно было ясно – спутник королевы был инженером. Он объяснял королеве, как должна действовать Машина, и показал места, откуда были вынуты ключи. И только когда речь зашла о ключах, Снежка наконец сообразила, зачем они здесь.
– Если ключи все равно спрятаны, – сказала королева Салима, – то какой мне прок от этой Машины? Так и буду на побегушках у недоумков из совета, пока ты не придумаешь, как заставить ее работать. Исполнять волю народа – мой удел и мое проклятие.
Судя по голосу, королева едва сдерживала гнев. Она даже заговорила громче, забыв об осторожности, и Снежка поняла, что приняла правильное решение, когда осталась.
– Но я рождена для иного – я должна править, подчинять себе других, отдавать приказы, – продолжала королева Салима. – Заставь эту Машину работать, и я стану истинной повелительницей Винтера. Люди будут трепетать, произнося мое имя.
На одной стене комнаты висело большущее зеркало. Его повесили там для того, чтобы оно отражало свет из окна и направляло его на Машину и посетители могли лучше ее видеть; теперь оно помогло Снежке следить за королевой с инженером, оставаясь на своем месте. Вот инженер сдвинул скользящую панель в боковой поверхности Машины, открыв потайной экран.
– Я подробно изучил все чертежи этой Машины, – сказал инженер, – и могу лишь подтвердить правоту вашего величества: увы, без ключей она работать не будет. Создать новые ключи невозможно. Однако у этого механизма есть свойство, о котором не знает совет и которое поможет вам добиться желанной цели.
Снежка вся превратилась в слух и даже рискнула подползти к краю Машины, чтобы лучше видеть. Инженер возился с какими-то рычажками, встроенными в панель возле экрана.
– Не стану делать вид, будто я сам до конца понимаю, как работает и что может этот механизм, – говорил он, – однако я знаю, что Машина и ключи к ней были спроектированы и изготовлены как единое целое. Машина может поддерживать сообщение со всеми своими частями, причем не только посредством проводов и шестеренок, но и прямо через воздух.
На экране стала вырисовываться картинка. Она была расплывчатой и темной.
– Мне-то какой от этого толк? – спросила королева. – И зачем ты показываешь мне какую-то темную комнату?
– Но, ваше величество, – отвечал инженер охрипшим от волнения голосом, – Машина знает.
– Знает? Что именно? – резко переспросила королева. По ее тону Снежка поняла, что Салима быстро теряет терпение.
– Она знает, где спрятаны ее ключи. Она их чует. Ощущает через пространство. И показывает их нам на этом экране. – Белоснежка видела в зеркало, как инженер заламывает себе руки. Похоже, он нервничал не меньше, чем она.
Все было тихо, пока инженер тревожно ожидал ответа королевы. Секунду-другую она с яростью глядела на него – и вдруг захохотала. Инженер чуть заметно расслабился.
– Так совет об этом не знает? – переспросила она, отсмеявшись.
– Об этом не знает никто, кроме меня и вашего величества, – ответил инженер.
– И где же находится та комната, в которой лежит первый ключ? – спросила королева.
Инженер потупился.
– Увы, этого я не знаю; все, что мне известно, – это что она где-то в провинции Сизалон. Но, если мы рассмотрим картинку внимательно, у нас могут появиться подсказки. Найдите эту комнату, и вы найдете ключ. Это долгий путь, – добавил он, – но, если ваше величество действительно желает вернуть Машине ее рабочую форму…
Королева задумалась.
– Покажи мне остальные ключи, – сказала она наконец.
Инженер нажал какую-то кнопку в углу экрана, и Машина один за другим показала им все ключи. Один пылился меж толстыми томами на библиотечной полке, другой лежал за широким оконным наличником, а в окно лился яркий солнечный свет. Третий был спрятан под камнем на берегу какого-то пруда, четвертый – в дупле старого дерева на краю широкого луга. Пятый валялся в буфете среди всяких обрезков и огрызков, а последний висел на крючке позади большого гобелена в обеденном зале.
– Я найду их, – сказала королева тихо. Даже в зеркале было видно, каким неудержимым честолюбием пылают ее глаза. В тот же миг Снежка поняла, что должна остановить королеву Салиму и не дать ей обрести ключи.
Инженер и королева разговаривали еще долго. Снежка внимательно следила, когда инженер объяснял королеве, как управлять экраном, и слушала, когда королева вслух размышляла о том, как понять, где находятся ключи. Когда они наконец ушли, Снежка ощутила, что все ее тело закостенело от долгого неподвижного лежания, а горло першит от набившейся в него пыли. Выбравшись из-под страшной Машины, девушка задумалась над тем, как ей остановить королеву.
Например, можно обратиться к совету, подумала она. Но станут ли ее там слушать? Что будет значить в их глазах слово простой дворцовой работницы против слова самой королевы Винтера? Скорее всего, ничего или очень мало, зато, как только королева Салима узнает, что Снежке известен ее секрет, она позаботится о том, чтобы та не прожила долго.
Будучи прилежной от природы, Снежка закончила уборку. Работая, она не переставала думать о том, что видела и слышала, размышляла, кому можно об этом рассказать и что теперь делать. Постепенно она поняла, что ее главная цель – завладеть хотя бы одним из ключей раньше, чем до него доберется Салима.
Приняв такое решение и закончив наконец убирать комнату, Снежка поспешила к выходу и закрыла дверь – замка на ней не было, так что девушке оставалось только надеяться, что никто не войдет. Затем Снежка Уайт бросилась к Машине и открыла боковую панель, как только что на ее глазах делал инженер.
Она не сразу вспомнила, какими именно рычажками и кнопками он активировал экран, но после нескольких ошибок он все же засветился.
Снежка Уайт смотрела в темную комнату, где хранился первый ключ. Но, как она ни старалась, никакой яркой детали, которая помогла бы ей понять, где именно находится эта комната, она не заметила – ставни были закрыты, и внутрь не проникал ни единый луч света. По тому, что говорил инженер, Снежка Уайт могла заключить, что ключ лежит в самом центре картинки, то есть он заперт в каком-то сундуке или ящике, который стоит у стола, заваленного книгами и бумагами. И все равно, никакой подсказки касательно того, где может находиться этот сундук, на картинке не было.
Напомнив себе, что ей нужно найти хотя бы один ключ, Снежка Уайт протянула руку к рычажку, которым, как она видела, пользовался инженер, и вывела на экран изображение следующего ключа. При этом она случайно нажала на какую-то другую кнопку. И тут же отдернула руку, боясь что-нибудь испортить. Сначала ей показалось, что на экране ничего не изменилось; приглядевшись, она заметила, что картинка стала как будто глубже и ярче. Теперь Снежка Уайт видела ту же комнату как будто через окно, а не на картинке.
Заинтригованная полученным эффектом, она протянула руку, чтобы коснуться экрана… но та точно провалилась внутрь. Испугавшись, девушка отдернула руку. Она ничего не почувствовала, да и ее ладонь при ближайшем рассмотрении осталась такой же, как прежде, так что она рискнула погрузить ее в экран еще раз. И вот вся ее ладонь – да что там, вся рука целиком – прошла в экран. Она как будто протянула ее в комнату. Снежка Уайт убрала руку и стала думать над тем, что это значит.
Потом девушка подошла к стене, взяла стоявший там стул и принесла его к Машине. Она встала на стул так, что ее лицо оказалось на одном уровне с экраном, и, подавшись вперед, просунула в экран голову. Голова оказалась внутри комнаты. Девушка стала озираться, рассматривая подробности, невидимые на экране.
Оглянувшись назад, она вздрогнула, не увидев своего тела – плоскость экрана пересекала ее шею, так что, окажись в этот момент в комнате кто-нибудь еще, он увидел бы ее висящую в воздухе голову.
Снежка Уайт убрала голову из экрана, спустилась со стула и села, чтобы крепко подумать. Если в любое место, которое показывает Машина, можно попасть через экран, то ей вовсе не обязательно знать, где они находятся, – достаточно просто протянуть руку, и все семь ключей снова окажутся во дворце. Но тут была одна проблема: экранчик был маленький, и в него проходила только ее голова. Протиснуться внутрь целиком она просто не смогла бы.
Но тут у Снежки Уайт возникла одна идея. Осторожно, чтобы не сдвинуть ни одного рычажка и не потревожить ни одной кнопки, девушка вернула боковую панель Машины на место. Пусть пока экран постоит так, а она вернется к нему позже, но не одна.
Среди людей, трудившихся под началом ее отца в дворцовых садах и парках, были семеро рудокопов. Их предки работали когда-то в шахтах – малый рост и хрупкое сложение помогали им проникать в такие углы и щели, которые были недоступны людям покрупнее. Снежка Уайт хорошо знала отцовских рудокопов. Эти приветливые маленькие человечки носили бороды, которые спускались чуть не до самой земли.
Вот почему, едва стемнело, Снежка Уайт направилась к маленькому домику, который стоял среди дворцовых садов и где рудокопы, как она знала, сели сейчас поужинать бульоном с овсяными лепешками. Они внимательно выслушали все, что она рассказала им о подслушанных ею тайных планах королевы и обо всем остальном тоже. Когда она кончила, Элгар, самый старший и мудрый из них, серьезно кивнул.
– Мы уже не раз испытали на себе гнев королевы, – сказал он Снежке Уайт. – Она вечно придирается к нам, говорит, что мы все не так делаем, или помыкает нами самым грубым образом. Я думал, это потому, что мы рудокопы, но, судя по твоим словам, королева хотела бы ко всем относиться с таким же презрением.
Остальные согласно закивали. Снежка Уайт поделилась с ними своим планом.