Тайны острова Буяна Шведов Сергей
— Едем, — твердо сказал Марк. — Даешь град Великого Гога!
— Он не Гог, — возразил я. — Он самозванец.
— А нам без разницы, — усмехнулся Крафт, поднимаясь из-за стола вслед за Ключевским.
Ворота распахнулись сразу же, как только мы сели на коней. Однако наш торжественный выезд из обители мертвых едва не обернулся конфузом. У входа нас встретила огромная толпа, потрясающая дубинками. Рев стоял такой оглушительный, что впечатлительный Бернар де Перрон едва не повернул коня обратно.
— Они нас приветствуют, — остановил робкого менестреля рассудительный Крафт.
Приветствовали, кстати говоря, только меня, ибо это именно я был Великим Магогом. Подлетевший ко мне на всех парах знакомый гоблин быстро развеял возникшие кое у кого на этот счет сомнения.
— Как тебя зовут, любезнейший?
— Балдерук, ваше величество.
— Так вот, любезнейший Балдерук, передай народу, что мы, Великий Магог, тронуты до глубины сердечной встречей наших подданных. И никогда не забудем их преданности. Но сейчас у нас неотложные дела, надо побеждать Гога и его присных, захвативших град Катадж. Мы просим, точнее, приказываем освободить дорогу.
Гоблинов на поляне было никак не меньше десяти тысяч. Каким образом Балдеруку удалось собрать такую большую орду, я затрудняюсь ответить. Но чувствуется, малый постарался.
— Мы пойдем с вами, Великий Магог! — воскликнул Балдерук. — Наша жизнь в ваших руках!
— Берите их с собой, Чарнота, — посоветовал Крафт. — Эти парни нам пригодятся.
Вацлаву Карловичу легко советовать, а каково человеку, прежде командовавшему только отделением, получить под свое начало целую армию. Я уж не говорю, что эта армия плохо обучена и еще хуже вооружена.
— Я назначаю вас своим заместителем, генерал Балдерук. Приказываю держать всех в кулаке и не лезть поперек батьки, то есть меня, в пекло. Задача ясна?
— Ясна, — четко отрапортовал новоявленный генерал. — Разрешите выполнять, ваше величество?
— Выполняйте, Балдерук. Родина вас не забудет. К чести Балдерука, он быстро навел в орущей и беснующейся толпе гоблинов образцовый порядок. Гоблины выстроились в колонну и, четко отбивая голыми пятками шаг, двинулись за Великим Магогом в невероятный поход. Дабы не глотать пыль, поднятую марширующим стадом, мы выдвинулись вперед. При этом я бросил под передние копыта своей лошади драгоценный клубок. Клубок мгновенно ожил и бодро покатился по дороге, оставляя за собой в слое многовековой пыли чуть заметный след.
— Как вы думаете, Чарнота, далеко отсюда до града Катаджа? — спросил Крафт.
— Понятия не имею.
— Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается, — вздохнул Марк.
— Но вы хоть знаете, как этот город выглядит?
— Разумеется, нет.
— А почему не спросили у птицы?
— Она не птица, она девица, — хихикнула Анастасия.
За что я не люблю ведьм, так это за ехидство, склонность к сплетням и скандалам. В этом их главное отличие от женщин, которых, как всем известно, отличает кроткий нрав и уважение к сильному полу, то бишь к мужчинам. Ведь недаром же сказано в одной умной книге: жена да убоится мужа своего.
— Во-первых, вы мне не муж, Чарнота, — выслушав мою отповедь, ответила Анастасия, — и даже не любовник, а во-вторых, из вас проповедник как из меня девственница.
Наше путешествие продолжалось чуть не целый день. Сначала мы продвигались по скудной равнине, лишь кое-где приукрашенной чахлыми кустиками и увядшей под палящим солнцем травой. Потом раскаленную солнцем степь сменил дремучий лес. И, наконец, на нашем пути встали горы. Мое утомленное воинство едва не устроило бунт, требуя отдыха. Я готов был уже поддержать недовольных гоблинов, но неугомонный генерал Балдерук подавил зреющий мятеж в самом зародыше, заявив, что мы отдохнем на перевале, правда, для многих этот отдых превратится в вечный. Такое устрашающее пророчество повергло в уныние всех, включая меня. Однако, судя по всему, Балдерук был прав. Так как вскоре на нашем скорбном пути выросла грандиозная крепость, построенная каким-то шибко мудрым стратегом. Справа от нас была скала, слева — глубокая пропасть, а впереди — стена, сложенная из гигантских камней, которую уж точно нельзя прошибить ни лбом, ни тараном. Короче говоря, классический тупик.
— Я вас поздравляю, Чарнота, — вздохнул Вацлав Карлович, — вы великий полководец. Так ловко погубить целую армию не удавалось еще никому.
К сожалению, крыть эту хулу в свой адрес мне было нечем. У нас не было ни воды, ни пищи; гоблины, проделавшие тяжкий путь пешим порядком, были измучены до предела. Разворачиваться от крепости несолоно хлебавши — значит потерять до половины своих солдат, штурмовать гигантские стены — бессмысленно. Если в крепости обосновался сильный гарнизон, то он без труда опрокинет нас в пропасть или истыкает стрелами еще на подходе.
— Взрывчатку бы сюда, — мечтательно произнес Марк.
— А еще лучше реактивную артиллерию, — в тон ему отозвался Крафт. — Раздолбали бы железные ворота и ворвались в крепость на плечах неприятеля.
— Кабы ворота были открыты, то мы бы, пожалуй, справились, — поддержал Вацлава Карловича генерал Балдерук и глянул на меня преданными глазами.
Балдерук был единственным как среди людей, так и среди гоблинов, кто свято верил в Великого Магога, способного сокрушить любые стены. Увы, это он обо мне слишком хорошо думал. В данный момент я был полностью деморализован и, можно даже сказать, подавлен свалившейся на мои плечи грандиозной задачей. В конце концов, я не был специалистом по штурму крепостей, более того, имел о подобных фортификационных сооружениях весьма смутное представление.
— А как называется эта крепость? — полюбопытствовал де Перрон, находивший, видимо, в открывшейся его взору картине поэтическое очарование.
— Аратак, — пояснил всезнающий Балдерук. — Она с древних времен прикрывает подходы к граду Катадж.
— А обойти ее никак нельзя? — спросил с надеждой Марк.
— Нет, — покачал головой гоблин.
В это мгновение земля под нашими ногами дрогнула — и послышался такой грохот, что у меня заложило уши. В арьергарде колонны громко завопили гоблины, то ли испуганные грохотом, то ли пострадавшие от природного катаклизма. Генерал Балдерук побежал выяснять подробности происшествия, а мы продолжили обсуждение нашего незавидного положения.
Со стен крепости нас уже заметили — к нашим ногам вдруг упала стрела, пущенная из Аратака каким-то доброхотом. Любезный де Перрон поднял ее и протянул великому полководцу, то есть мне. К стреле был привязан кусок пергамента, на котором была нарисована известная комбинация из пяти пальцев, а внизу стояла подпись, причем кириллицей.
— Какой-то Гераклус, — прочитал из-за моего плеча Марк. — Наглец, однако.
— Неужели действительно Геракл? — удивился Вацлав Карлович.
— Они все тут самозванцы, — пояснил я. — Мне птица Сирин сказала.
— Нашел кому верить, — презрительно фыркнула Анастасия. — Между прочим, это ее клубок завел нас в эту ловушку.
Вернувшийся из разведки Балдерук доложил приунывшему штабу, что мышеловка захлопнулась. Огромная каменная глыба, сорвавшаяся с вершины горы, перекрыла нам путь к отступлению, придавив мимоходом добрый десяток гоблинов и разрубив нашу армию на две неравные части. Меньшая, в количестве двух тысяч гоблинов, осталась по эту сторону, большая по ту. И еще неизвестно, кому больше повезло.
— Надо сдаваться, — вздохнул Марк Ключевский. — Иного выхода я не вижу. Главное — попасть в крепость, а там видно будет.
Предложение было хоть и откровенно паникерским, но разумным. Это признали все, включая меня и генерала Балдерука. В довершение всех наших бед подул холодный ветер и с неба на наши головы повалил снег. Становилось совершенно очевидно, что в такую непогоду нам на пятачке долго не продержаться, поскольку наша амуниция не была приспособлена к подобным погодным условиям. Не знаю, как другие-прочие, но я продрог как собака и в данную минуту отдал бы полцарства за чашечку горячего кофе.
— А почему не все царство целиком? — Мое признание заставило Крафта покоситься в мою сторону.
— Надо же чтить традиции.
— Нет у этого босяка никакого царства, — окрысилась на меня Анастасия. — Какой из него царевич— одно недоразумение.
В этот раз никто за меня не заступился, включая и генерала Балдерука. Похоже, мой авторитет великого полководца окончательно рухнул в грязь.
— Ну что же, — сказал я, — давайте пошлем в крепость парламентеров.
— Пусть Анастасия едет, — подсказал Марк. — Кому, как не ей, договариваться с этим Гераклусом.
— Одна не поеду, — поежилась от холода Зимина. — Только вместе с Великим Магогом.
Я не возражал. Терять мне, в сущности, было нечего. А нить моей судьбы действительно вела меня к неприступной крепости Аратак.
На всем пути до железных ворот я видел оставленный клубком едва заметный след. Я рассчитывал подобрать бесценный дар птицы Сирин у стен крепости, но просчитался: каким-то непостижимым образом клубок проскочил непроходимое по виду препятствие и закатился внутрь.
Белого флага у нас не было, но в крепости, видимо, и без того догадались, что к ним прибыли парламентеры. Железные створки дрогнули и со страшным скрипом открылись, пропуская нас внутрь. Во дворе крепости нас уже поджидали. Не менее сотни одетых в стальные кольчуги воинов нацелили, на нас с Анастасией длинные копья. По виду это были самые натуральные гоблины, но попадались среди них и человеческие образины. Вот и подошедший к нам тип в кирасе с золотой насечкой претендовал на то, чтобы называться человеком.
— Почтенный Гераклус ждет вас, незнакомцы.
Нам ничего другого не оставалось, как последовать за провожатым по узким переходам, заменяющим здесь улицы. Население крепости явно жило по принципу «в тесноте, да не в обиде». Дома, буквально наезжавшие один на другой, более всего напоминали сакли горного аула. Зато дворец коменданта крепости почтенного Гераклуса внушал уважение и своими размерами, и претендующей на изысканность архитектурой.
У отделанного мрамором крыльца мы с Анастасией наконец спешились. Комендант, похоже, уже знал о нашем прибытии, — во всяком случае, принял он нас без задержек. Увлеченные разглядыванием орнамента, украшающего зал, мы с Зиминой не заметили, как на пороге возник ражий детина выше средних лет. Этот тип с дурацкими усиками над толстой губой с порога заявил, что непременно нас повесит. Мы, видите ли, потревожили его покой, а также покусились на суверенитет града Катаджа, процветаюшего под властью Великого Гога.
— Осади, — строго сказал я Гераклусу. — Перед тобой Великий Магог, сын Великого Гога. Ни на чей суверенитет мы не покушались. Я хочу повидать своего дорогого папу и не вижу в этом ничего предосудительного.
Почтенный Гераклус слегка увял, однако падать мне в ноги почему-то не торопился. Очень может быть, не поверил словам залетного молодца, который с ходу напросился в родственники к правителю. На лицах окружающих нас стражников смятение мешалось с сомнением. Комендант крепости, несмотря на свой бравый и воинственный вид, видимо, пришельцев все-таки побаивался, а потому окружил нас плотным кольцом из двух десятков вооруженных до зубов головорезов.
— Я требую, чтобы мою свиту пропустили в крепость и приняли здесь подобающим образом. То есть обогрели, накормили и предоставили ночлег.
— Не возражаю. — Гераклус подмигнул одному из своих подручных, и тот со всех ног бросился выполнять распоряжение начальника.
— Дайте мне кресло, — потребовал я. — Нельзя же битый час держать сановное лицо на ногах.
Кресло мне дали, но значительным лицом не признали. Мое положение было довольно шатким. Мало объявить себя сыном Великого Гога, надо еще предъявить к этому веские доказательства. А вот как раз с доказательствами у меня были проблемы. Если верить птице Сирин, то в граде Катадже сейчас заправлял самозванец. Причем я понятия не имел, кто он такой и какую величину из себя представляет.
Зато комендант Гераклус, надо полагать, был осведомлен лучше меня. И, судя по его полным сомнения глазам, он не находил большого внешнего сходства между мной и великим правителем.
— А почему мне не предложили сесть? — обиделась на хозяина гордая Анастасия.
— Это ваша супруга? — покосился в ее сторону Гераклус.
— Нет, — покачал я головой. — Ведьма Анастасия представляет в моей ставке некие силы, заинтересованные в разрешении возникшей вокруг града Катаджа коллизии.
На лицо почтенного Гераклуса набежала тень. Из чего я заключил, что в граде Катадже действительно не все ладно. Не исключено, что там далеко не всем пришлась по душе власть нового Гога, невесть какими путями утвердившегося на престоле. Ведь недаром же генерал Балдерук так ждал Великого Магога. И не просто ждал, но и свято верил, что только его величеству суждено одолеть самозванца.
— Вам не кажется, господин Гераклус, что настала пора угостить нас ужином?
Эта невинная в общем-то просьба почему-то повергла в смущение коменданта. Он воровато оглянулся на дверь, словно ожидал какой-то подсказки. Такое поведение вроде бы всевластного хозяина крепости меня насторожило. Я слишком мало знал о положении дел в граде Катадже, а потому приходилось играть втемную, да к тому же краплеными картами.
— Вас накормят, — кивнул Гераклус.
В этот момент в зал ввели Крафта, Марка Ключевского и де Перрона. Никто из гоблинов, включая и доблестного генерала Балдерука, пред светлы очи коменданта допущен не был.
— Моя свита, — сделал я в сторону вошедших широкий жест. — Барон Крафт, маг и чародей, рыцарь де Меласс, менестрель Бернарде Перрон, краса и гордость Апландии. Я специально пригласил последнего, чтобы он написал поэму о моих подвигах. Нельзя допустить, чтобы деяния Великого Магога оказались забытыми потомками.
Сказать, что появление моих друзей произвело на коменданта Гераклуса слишком уж большое впечатление, не могу. Скорее уж он был сильно разочарован. Похоже, моя претензия на величие показалась ему чрезмерной. Но, с другой стороны, ввиду своей малочисленности, мы не представляли для коменданта серьезной опасности, а потому он мог слегка расслабиться и даже пошутить:
— Боюсь, что в славном граде Катадже у вас будет мало поводов проявить свою доблесть, царевич Магог. Ибо Великий Гог уже давно расправился со всеми своими врагами.
— Неужели в окрестностях Катаджа не осталось ни одного дракона, на худой конец ящера, с которым мог бы сразиться доблестный рыцарь?
При слове «ящер» Гераклус почему-то вздрогнул и побледнел как полотно. Окружившие нас стражники оглядывались по сторонам и испуганно перешептывались. Меня такая реакция удивила. Не знаю, как там драконы, но гигантские ящеры, по моим сведениям, давно уже передохли, причем без всякого вмешательства доблестных рыцарей и витязей.
— Прошу к столу, господа, — спохватился Гераклус и в который уже раз оглянулся на дверь.
Нас провели в соседнюю комнату, размерами чуть не втрое уступавшую парадному залу, и усадили за богатый стол. Вместе с нами и Гераклусом к столу присел и наш провожатый, успевший уже снять свою богатую кирасу. Звали этого молодого человека Киян. Именно так он представился своей соседке Анастасии. Более никто из гарнизона крепости к столу допущен не был. Видимо, это были персоны не того ранга, чтобы их сажать за один стол с царевичем Магогом.
— Вы в курсе, Чарнота, что Ящером на Руси называли довольно жуткое существо, большого любителя жертвенной крови? — шепотом спросил меня Крафт.
— Первый раз слышу, — удивился я.
— О, этот культ был очень распространен. Сначала с ним боролись жрецы языческих богов, а потом и христианские служители. Этот Ящер был царем подземного и подводного мира, и, по слухам, его побаивался даже сам бог Велес, который, возможно, доводился ему сыном.
— Вы считаете, Вацлав Карлович, что это имеет отношение к нашей истории?
— Боюсь, что самое прямое, господин Чарнота. Недаром же эти люди так испугались, когда вы заявили о своем желании убить Ящера.
— Это я заметил. Так вы считаете, что градом Катаджем правит Ящер, объявивший себя Гогом?
— Скорее от его имени правит другой человек. Возможно, — ловкий мошенник, который водит за нос местное население. Но не исключено, что этот Ящер действительно существует.
Я знал, разумеется, о милой привычке атлантов выращивать искусственным путем всяких монстров, чтобы пугать ими окрестные племена. Не исключено, что один из таких монстров очнулся от долговременной спячки в окрестностях города Катаджа. И, видимо, это был далеко не хилый экземпляр, если до сих пор не нашлось доблестного рыцаря, чтобы успокоить на век разбушевавшееся чудовище.
— Я попрошу Анастасию соблазнить Кияна и выпытать у него все, что он знает, а вы, Чарнота, поговорите с Гераклусом наедине. Сдается мне, что этот человек не в большом восторге от того, что творится в Катадже и его окрестностях.
Совет Крафта был дельным, и я не замедлил им воспользоваться после того, как мы закончили трапезу и вышли на просторную террасу, чтобы подышать свежим воздухом и полюбоваться закатом. Столь напугавший нас снегопад прекратился, ветер стих, температура была явно плюсовой, и ничто не могло помешать нашему моциону.
Почтенный Гераклус с задумчивым видом стоял на террасе и теребил свои роскошные усы. Я не замедлил воспользоваться его одиночеством, дабы переброситься с ним несколькими словами.
— Итак, господин комендант, вы служите монстру?
Гераклус вздрогнул и резко обернулся:
— Молчите, несчастный, ибо никто не даст и гроша медного за вашу жизнь.
— Но ведь я Магог и сын Гога.
— Гог убит, — тихо произнес Гераклус. — Я хоть и не сразу, но узнал в вас, молодой человек, сына Аталава.
— Вы были знакомы с моим отцом?
— Я был в его дружине. Ваш отец был славным воителем, но его предали люди, которым он доверился.
— Кого вы имеете в виду?
— Жрецов темного культа. После гибели вашего отца они захватили власть в Катадже. Верховный жрец Якун объявил себя преемником великого Аталава и назвался Новым Гогом.
— А что же дружинники моего отца?
— Почти все они погибли вместе с Аталавом. Град Катадж попал под власть темной силы, которую жрецы вызвали из подземных глубин и не сумели обуздать.
— Вы имеете в виду Ящера?
— Да. Это владыка подземного царства, которому град Катадж теперь вынужден платить страшную дань. Ежегодно мы приносим ему в жертву самых красивых юношей и девушек. Впрочем, он и сам берет кого захочет и когда захочет. В Катадже нет силы, способной ему противостоять. Краем уха я слышал, что обуздать Ящера может только его сын Велес. Но, как вы понимаете, хрен может оказаться не слаще редьки.
— Насколько я понимаю, господин Гераклус, вы родились далеко от этих мест.
— Вы правильно понимаете, Вадимир. Я знал не только вашего отца, но и вашего деда, Максима Ивановича Чарноту. Скажу больше, я был его ассистентом.
— Он действительно погиб в экспедиции?
— Можно сказать и так, — горько усмехнулся Гераклус. — Максим Иванович погиб здесь, в граде Катадже, от руки Якуна.
— Простите, а как ваше имя-отчество?
— Гаркушин Валерий Валентинович к вашим услугам, молодой человек. Впрочем, я за эти тридцать лет настолько сросся со своим новым именем Гераклус, что почти забыл прежнее.
— Вы не пытались выбраться отсюда?
— Пытался. Но, к сожалению, мне это не удалось. Все дороги на сотни верст в округе контролируются Ящером и его жрецами. Кстати, а как вам удалось сюда проникнуть?
— Мне помогла птица Сирин. А зачем вы вообще полезли в этот град Катадж?
— Вы, конечно, слышали, Вадим Всеволодович, о храме Йопитера и его верховном жреце Ширгайо?
— Я был знаком с Сергеем Васильевичем. Не так давно он был убит одним негодяем по имени Варлав. Так это жрец Ширгайо втравил вас в это дело?
— Боюсь, что дело не в Ширгайо, а в наших предках атлантах. Но в любом случае мы пришли сюда добровольно. Но прежде ваш отец и дед выполнили несколько поручений Ширгайо. И сделали это вполне успешно. Они оба были историками. Одержимыми людьми, а тут вдруг им выпал такой шанс — пощупать все своими руками. Не говоря уже о том, что их работа в прошлом была просто необходима.
— Значит, мой отец действительно был Аттилой?
— Можно сказать и так. Я не знаю подробностей той его миссии, поскольку не участвовал в ней. Знаю только, что завершилась она вполне успешно.
— Я все-таки не понимаю, в чем был смысл вашей работы здесь, в Катадже? В конце концов, кому интересно, что происходит в глухом углу острова Буян. Здесь, как я успел заметить, монстры попадаются на каждом шагу.
— Вы слышали о граде Китеже?
— Слышал, что с. ним связана какая-то легенда, но о самой легенде имею весьма смутное представление.
— В Катадже, или Китеже, заключено то зерно, из которого со временем вырастет большое дерево. Я имею в виду наше Отечество.
— Так ведь оно уже выросло?
— Оно выросло только потому, что здесь, в Катадже, был убит всесильный Ящер.
— Я вас не понимаю, Валерий Валентинович. Ведь миллионы, миллиарды людей уже прожили свои жизни и совершили те поступки, которые и называются нашей историей. Сменилось бесчисленное количество поколений после событий, возможно имевших место в утонувшем во времени граде Катадже, и неужели вы думаете, что наши усилия могут что-то изменить во всей этой длинной цепочке событий
— Вы правы только в одном, Вадим Всеволодович, прошлое так и останется прошлым, а вот будущее будет меняться. Не сразу, не на глазах одного поколения, но будет. Это как медленно действующий яд, который отражается на потомках. Мы ведь несем прошлое в своих генах, дорогой Вади-мир, и никто не может дать гарантии, что в один далеко не прекрасный момент сработает мина, заложенная в нас далекими предками.
Должен сказать, что господин Гаркушин меня не убедил. Возможно, потому, что я не историк. И моя память вмещает только мою собственную непутевую жизнь. Мне лень шевелить мозгами за все человечество и хлопотать сразу и об отдаленных предках, и о столь же далеких потомках. У меня была вполне конкретная цель: я должен был найти Грааль и вырвать из лап инквизиции свою жену Маргариту.
— О Граале я слышал, — кивнул Гераклус, — но о его местонахождении знает только верховный жрец Якун.
— А откуда он взялся, этот Якун? Он местный или пришлый?
— Понятия не имею, дорогой Вадимир. Просто слышал, как Якун говорил о Граале с одним из своих подручных.
— Ну хорошо, с этим Якуном я как-нибудь разберусь. Вы пропустите нас в град Катадж?
— Увы, Вадим Всеволодович, при всем желании я этого сделать не могу. Я ведь только номинально числюсь комендантом крепости. А распоряжается здесь некий Коломан, один из самых близких к Якуну жрецов. Кстати, мой ближайший помощник Киян доводится верховному жрецу родным племянником.
— Выходит, вы собираетесь выдать нас жрецам этого загадочного Ящера, Валерий Валентинович?
— Нет, Вадим Всеволодович, я помогу вам захватить эту крепость. Скажите, эта ваша Анастасия действительно ведьма высокой квалификации?
— Вне всякого сомнения. Обратите внимание, как бьет возле нее копытом ваш заместитель Киян.
— Я вижу, — усмехнулся Гераклус.
Да и трудно было не заметить страсть, вспыхнувшую в молодом человеке под воздействием чар прекрасной Анастасии. А то, что у этой чудной дивы в самый ответственный момент прорастают на лбу рожки, племяннику верховного жреца знать было не обязательно.
— Предупредите свою спутницу, что Киян многое умеет. И ему не составит труда напустить морок на свою жертву.
— Не думаю, что морок колдуна способен подействовать на суккуба.
— Так она суккуб?! — воскликнул потрясенный Гераклус. — Должен сказать, Вадим Всеволодович, что вы попали в очень дурную компанию.
— Я отдаю себе в этом отчет, Валерий Валентинович. Так в чем суть вашего плана?
— Вам нужно нейтрализовать двух человек, Вадим Всеволодович, — Кияна и Коломана. Впрочем, я не уверен, что Коломан человек. Вы меня понимаете?
— Не совсем.
— Я наблюдаю за ним уже несколько лет. В его поведении есть некоторые странности. В частности, он не может долгое время обходиться без воды.
— Хотите сказать, что он земноводное?
— Да, и у меня есть основания его в этом заподозрить.
Мне уже приходилось сталкиваться с земноводными в одном чудесном замке на болотах, который, судя по всему, контролировался подручными Ящера. Интересно, знал ли об этом монсеньор Доминго? После некоторых раздумий я пришел к выводу, что знал. И возможно, даже пытался установить с этим монстром контакт. Но, судя по всему, не встретил взаимности. А потому и решил воспользоваться услугами одного молодого человека. Я имею в виду свою скромную и во многих отношениях заурядную персону.
— Коломана я беру на себя. А вам удастся уговорить гарнизон сдаться?
— Вне всякого сомнения. И гоблины, которых в крепости большинство, и люди боятся и ненавидят Коломана.
— Скажите своим гоблинам, что я хороший знакомый волота Имира и приехал сюда по его поручению. Балдерук вам поможет. А почему жрец Коломан до сих пор никак себя не проявил?
— Он не любит солнечного света и среди бела дня без крайней нужды не выходит из своей каменной норы. Но он, разумеется, уже знает о вашем прибытии, Великий Магог. Будьте осторожны, Вадимир, жрец Коломан умен и хитер. Кроме того, он не самый последний маг в подлунном мире.
— Спасибо за предупреждение, Валерий Валентинович. Я очень надеюсь на вашу поддержку.
— Я ждал этого момента почти тридцать лет, — вздохнул Гераклус. — Можете на меня положиться, Великий Магог, — я не подведу.
На этом мы расстались с комендантом, полные великих надежд. Мой расчет на ведьму Анастасию оправдывался блестяще. Родственник великого жреца Киян впадал в экстаз прямо на глазах, к большому неудовольствию де Перрона. Менестрель, как известно, питал к Анастасии сердечную слабость. И на все предостережения заботливого Марка только досадливо отмахивался. Его невинная душа, поддающаяся искушению дьяволицы, была предметом наших неустанных забот. К тому же романтически настроенный поэт, чего доброго, своим неразумным поведением мог разрушить наши далеко идущие планы.
— Уймите Бернара, — попросил я Марка, — а то ему еше придет в голову вызвать колдуна на дуэль.
— А Киян колдун?
— Во всяком случае, обладает определенными магическими способностями. Пусть Анастасия будет настороже. Я надеюсь, ей хватит ночи, чтобы вылепить из этого поклонника Ящера покорного исполнителя своей воли?
— Хватит, — уверенно сказал Марк, знавший ведьму лучше нас с Крафтом. — А что будем делать мы?
— Мы отправимся с визитом к господину Коломану, весьма влиятельному в окружении нынешнего Гога.
— Так ведь ночь на дворе?! — удивился Крафт.
— Нынешней ночью все и должно решиться.
Дабы де Перрон не натворил глупостей, мы прихватили его с собой. Менестрель был страшно недоволен таким оборотом дела, но мне сейчас было не до переживаний влюбленного идиота. Я собирался с силами для нешуточной схватки с земноводным созданием, которое непременно следовало взять за жабры и заставить себе служить.
Проводник, приставленный к нам Гераклусом, подвел нас к солидному сооружению. Своими размерами оно превосходило дворец коменданта и было, вероятно, самым большим зданием в крепости. Ничего удивительного в том, что жрец поселился в храме своего божества, конечно, не было, но нормальный человек, по моему мнению, мог бы выбрать место для проживания повеселее. Ибо храм пугал робкое сердце уже своим фасадом, украшенным такими жуткими образинами, что они сделали бы честь голливудскому блокбастеру. Между прочим, имя Ящера обитателями крепости вслух не произносилось, их ужас перед монстром был столь велик, что они ограничивались местоимением «Он». Наш проводник начал приседать и падать ниц еще метров за двадцать до входа в храм. И похоже, ни за какие коврижки его не удалось бы затащить туда, где царил дух злобного божества. Мы оставили проводника на площади перед храмом, а сами проникли внутрь сооружения, подсвечивая себе путь факелами.
В храме царил мрак, еще более беспросветный, чем снаружи. Кроме того, здесь было сыровато и явственно ощущался уже знакомый нам запах болотной тины. Мы без труда обнаружили источник этого запаха — бассейн, очень похожий на тот, который мы с Марком однажды уже видели.
— Вы прихватили с собой пистолет, Чарнота? — забеспокоился при виде бассейна Крафт.
— Не беспокойтесь, Вацлав Карлович, у меня все под контролем.
Я поднял факел повыше, чтобы рассмотреть изображения на стенах. Эти, с позволения сказать, лики были высечены прямо в камне. Если они были фантазией художника, то, вне всякого сомнения, он нуждался в помощи опытного психиатра. Если же пришлось ваять их с натуры, то нам оставалось только выразить исполнителю свое соболезнование. Среди собрания жутких монстров особенно выделялся один, высеченный, в отличие от других, в полный рост. Видимо, он был тем самым Ящером, которому поклонялись в граде Катадже и его окрестностях. Злобный бог внушал уважение, чего там говорить. И даже я, много чего повидавший в последнее время, при взгляде на этого монстра испытал чувство, очень похожее на страх.
— Зачем ты пришел ко мне, царевич Вадимир, сын бывшего Гога?
В первое мгновение мне показалось, что заговорил Ящер, высеченный в стене, и я невольно вздрогнул. К счастью, я довольно быстро овладел собой и обернулся. В пяти шагах от меня стоял человек в темном балахоне, из-под капюшона выглядывало очень бледное в свете чадящих факелов лицо.
— Мы пришли к тебе, жрец Коломан, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Разве ты не рад видеть сына Великого Гога?
— С той поры утекло много воды, — глухо отозвался жрец. — Ты пришел слишком поздно, Магог. Твое место уже занято другими.
— С самозванцами я разберусь по-своему, жрец Коломан. А от тебя я жду послушания.
Претензия была нагловатой, что там ни говори, но в данном случае мне просто хотелось вывести из себя этого урода. Но Коломан, кем бы он там ни был, отличался выдержкой. Ни один мускул не дрогнул на его вполне человеческом лице, и только в темных глазах зажглись и погасли огоньки.
— Следуй за мной, царевич Магог, — произнес жрец. — Пред алтарем бога пустые разговоры неуместны.
Некоторое время мы шли по темным переходам храма. Коломан был довольно высок ростом и широк в плечах. Шагал он походкой решительного и уверенного в своих силах человека. На какой-то миг мне даже показалось, что Гераклус ошибается на его счет и мы имеем дело с существом своей породы, не столько искусным магом, сколько ловким обманщиком.
Наконец Коломан ввел нас в помещение относительно небольшое, но хорошо освещенное. Видимо, это были его личные апартаменты. Мы загасили факелы в стоящем у порога деревянном ушате и торжественно уселись в предложенные нам кресла. Не могу сказать, что этот зал был обставлен с вызывающей роскошью, но золотых и серебряных безделушек здесь было в избытке. И все они так или иначе относились к культу Ящера, служителем которого был их владелец.
— Я уже отправил к Якуну гонца, царевич. Думаю, что ответ Нового Гога будет однозначен.
— Иными словами, нас казнят?
— А вы рассчитывали на другой прием, наивный юноша?
— Я полагал, что самозванец падет ниц перед величием законного владыки.
Коломан закудахтал, в принципе это кудахтанье можно было бы посчитать смехом, если бы не глаза жреца, горящие откровенной злобой.
— Вы отдаете себе отчет, юноша, у кого собираетесь оспаривать власть?
— Увы, господин Коломан, я уже далеко не юноша. Разумеется, мне хорошо известно, что верховный жрец Якун, так называемый Новый Гог, лишь прикрытие для истинного Гога града Катаджа. Я имею в виду Ящера.
— Значит, вам и это известно, доблестный Магог? — криво усмехнулся Коломан. — Но тогда тем более удивительно, что вы рискнули наведаться во владения Величайшего из Бессмертных.
— Мне напророчила победу птица Сирин, — доверительно пояснил я Коломану. — А уж кому, как не ей, знать, кто в этом мире смертный, а кто бессмертный. Если верить ее словам, то Ящера заждались на том свете.
Лицо Коломана не изменилось, зато пальцы, вцепившиеся в подлокотники кресла, побелели.
— Я собирался вас просто повесить, царевич Вадимир, но, думаю, вы заслуживаете большего.
— Я, безусловно, заслуживаю большего, дорогой Коломан, это я вам как оборотень оборотню говорю.
Все-таки есть кое-какие различия между истинным лицом и напяленной по случаю личиной. Лицо меняется в зависимости от обуревающих вас чувств, а личина сохраняет в любой ситуации раз и навсегда закрепленное выражение. Личина господина Коломана смотрелась благообразной даже тогда, когда его рот изрыгал ругательства. Все-таки я вывел этого ублюдка из себя и заставил его явить миру свою настоящую суть.
— Я порву тебя на куски, недоносок!
— Не говори гоп, пока не перепрыгнешь, — остудил я пыл господина Коломана. — Вы слышали о судьбе Кроноса, побежденного своим сыном Зевсом?
— Уж не хотите ли вы сказать, любезнейший, что вы и есть тот самый громовержец? — В полном ярости голосе Коломана прорезалась насмешка.
— Мне чужой славы не нужно, — запротестовал я. — Просто нет вечных владык. Все в этом мире преходяще. Взять хотя бы вас, господин Коломан… Еще минуту назад вы были полновластным хозяином в этой неприступной крепости, а сейчас вы всего лишь пленник. Превратности судьбы — ничего не поделаешь.
Шум за стенами храма заставил жреца-оборотня насторожиться. Не думаю, что на площади дрались, но кое-какие события там происходили. Скорее всего, раззадоренные гоблины Балдерука преследовали соглядатаев Коломана, которых, надо полагать, в крепости было немало. Один из них сумел даже добежать до храма. Он ворвался к хозяину с перекошенным от ужаса лицом:
— Нас предали, владыка!
— Изыди, — сверкнул в его сторону глазами Коломан, и несчастный служка рухнул замертво.
— Впечатляет, — вежливо зааплодировал я. — За плохую весть — секир башка. Так вы подпишете капитуляцию, господин жрец, или мне придется прибегать к насилию?
Господин Коломан вдруг начал стремительно краснеть от распирающего его внутреннего огня. Кроме того, он увеличивался в размерах. Сперва с его плеч спала разодранная напором чудовищных мыши одежда, а потом и человеческая кожа. Не прошло и минуты с начала метаморфозы, как перед нами встал во весь свой гигантский рост земноводный урод, очень похожий на тех, что мы отправили в мир иной в болотном замке.
— Боже правый! — только и сумел вымолвить перепуганный де Перрон.
Зрелище было страшным. Но все же не настолько, чтобы ввергнуть нас в истерику, на что, видимо, рассчитывал господин Коломан. Марк Ключевский очень не к месту чихнул, — видимо, на него негативным образом подействовала царящая в храме сырость. Крафт откровенно зевал, благовоспитанно прикрывая рот ладошкой. И только я сохранил приличествующее торжественному случаю серьезное выражение лица.