Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник) Кристи Агата
Мисс Дарнли покачала головой.
– Только не сегодня. У меня есть другие дела.
На лестнице появилась Кристина Редферн. На ней были свободное кимоно с длинными рукавами и широкие брюки из зеленой ткани с желтым рисунком. У Розамунд зачесался язык сказать, что для светлых волос и анемичной белой кожи зеленый с желтым – самые неподходящие цвета. Ее неизменно раздражало, когда люди не чувствовали цвет.
«Если б я одевала эту девочку, ее муж быстренько бы обратил на нее внимание, – подумала она. – Какой бы ни была Арлена, одеваться она определенно умеет. А эта бедная девочка похожа на увядший салат-латук…»
– Желаю вам приятно провести время, – сказала Розамунд вслух. – А я отправляюсь на Солнечную террасу с книгой.
Эркюль Пуаро позавтракал у себя в номере – как обычно, кофе и булочки. Однако красота утра заставила его покинуть пансионат раньше обыкновенного. Было всего десять часов, когда он спускался на пляж, по крайней мере, на полчаса раньше обыкновенного. Да и на самом пляже в это время был всего один человек.
Арлена Маршалл.
Облаченная в белый купальник, с зеленой китайской шляпой на голове, она пыталась спустить на воду белый деревянный плот. Пуаро галантно поспешил на помощь, при этом промочив насквозь свои белые замшевые штиблеты.
Арлена Маршалл поблагодарила его.
Она уже была готова отчалить, но затем окликнула маленького бельгийца:
– Месье Пуаро!
Тот поспешил к кромке воды.
– Мадам?
– Сделайте для меня одно одолжение, хорошо? – сказала Арлена Маршалл.
– Все, что пожелаете.
Она улыбнулась.
– Никому не говорите, где я. – Ее взгляд наполнился мольбой. – Все непременно последуют за мной. А мне очень хочется побыть одной.
Она налегла на весла.
Пуаро вернулся на пляж.
– Ah, a, jamais![175] – пробормотал он. – В это, par exemple[176], я не верю.
Он сомневался в том, что Арлене Стюарт, если называть ее тем именем, под которым она играла на сцене, когда-либо в жизни хотелось одиночества. У Эркюля Пуаро, повидавшего мир, были другие соображения на этот счет. Вне всякого сомнения, миссис Маршалл условилась о встрече с кем-то, и Пуаро прекрасно знал, с кем именно.
Точнее, думал, что знает, но, как выяснилось, он ошибался.
Ибо как только плот вышел из бухты и скрылся из виду, из пансионата на пляж спустился Патрик Редферн, за которым следовал Кеннет Маршалл.
– Доброе утро, Пуаро, – кивнул детективу Маршалл. – Нигде не видели мою жену?
– Разве миссис Маршалл уже встала? – дипломатично ответил бельгиец.
– В номере ее нет, – сказал Кеннет и посмотрел на небо. – Чудесная погода. Я искупаюсь прямо сейчас. Сегодня утром мне предстоит много печатать на машинке.
Патрик осмотрел берег не так открыто. Подсев к Пуаро, он приготовился ждать свою даму сердца.
– Ну, а мадам Редферн? – спросил Пуаро. – Она также встала рано?
– Кристина? О, она отправилась делать зарисовки, – сказал Патрик. – В последнее время она очень увлеклась живописью.
В его голосе сквозило нетерпение. Было очевидно, что мыслями он в другом месте. Время шло, и Редферн все более откровенно демонстрировал свое недовольство тем, что Арлена задерживается. Всякий раз, заслышав шаги, он тотчас же оборачивался, чтобы узнать, кто спускается из пансионата.
Одно разочарование следовало за другим.
Сначала появились мистер и миссис Гарднеры, с непременными вязаньем и книгой. Затем на пляж спустилась мисс Брюстер. Миссис Гарднер, как всегда деятельная, уселась и принялась за вязание, одновременно работая языком.
– Ну, месье Пуаро, сегодня утром пляж что-то пустой. Где все?
Пуаро объяснил, что Мастерманы и Коуэны, две семьи с детьми, отправились на весь день на экскурсию на яхте.
– Да, определенно, это сазу чувствуется. Никто не смеется и не кричит. И купается только один человек – капитан Маршалл.
Последний только что вышел на берег. Размахивая полотенцем, он подошел к солярию и сказал:
– Море сегодня просто великолепное. К сожалению, у меня полно работы. Уже должен идти.
– О, как жаль, капитан Маршалл! Работать в такой чудный день… Господи, вчера погода была просто ужасная, правда? Я сказала мистеру Гарднеру, что, если она и дальше будет плохой, нам придется отсюда уехать. Понимаете, когда весь остров окутан туманом, это навевает меланхолию. Возникает какое-то неприятное чувство… впрочем, я с детства очень реагирую на погоду. Понимаете, порой мне ни с того ни с сего просто хочется плакать и кричать. И, разумеется, моим родителям приходилось со мною нелегко. Но моя мать была прекрасная женщина, и она сказала моему отцу: «Синклер, если ребенку это хочется, мы не должны ему мешать. Крик для нее является самовыражением». И, конечно, отец согласился. Он был очень привязан к моей матери и делал все так, как она скажет. Они были замечательной парой, и, уверена, мистер Гарднер это подтвердит. Они ведь были выдающейся парой, не так ли, Оделл?
– Да, дорогая, – сказал мистер Гарднер.
– Капитан Маршалл, а где сегодня ваша девочка?
– Линда? Не знаю. Полагаю, бродит по острову.
– Знаете, капитан Маршалл, девочка кажется мне какой-то осунувшейся. Ей нужно усиленное питание и очень-очень сочувственное обращение.
– С Линдой всё в порядке, – отрезал Кеннет.
Он встал и направился в пансионат.
Патрик Редферн не стал заходить в воду. Он сидел на берегу, открыто уставившись на пансионат. Настроение у него постепенно ухудшалось.
Появилась мисс Брюстер, веселая и жизнерадостная.
Разговор пошел такой же, как и накануне: мягкое тявканье миссис Гарднер и резкий отрывистый лай мисс Брюстер.
– Пляж какой-то пустой, – наконец отметила последняя. – Где все, на экскурсии?
– Я не далее как сегодня утром говорила мистеру Гарднеру, что мы просто обязательно должны совершить экскурсию в Дартмур, – сказала миссис Гарднер. – Это совсем недалеко, и обстановка такая романтичная… И еще мне хотелось бы посмотреть на тюрьму – Принстаун, не так ли? Оделл, полагаю, нам нужно прямо сейчас обо всем договориться и завтра отправиться туда.
– Да, дорогая, – согласился мистер Гарднер.
– Вы пойдете купаться, мадемуазель? – спросил Пуаро у мисс Брюстер.
– О, я уже окунулась перед завтраком. И кто-то едва не размозжил мне голову бутылкой… Выбросил ее в окно.
– Это же очень опасно! – всполошилась миссис Гарднер. – Один мой очень хороший знакомый получил сотрясение мозга, когда ему на голову упала банка из-под зубного порошка – как оказалось, ее выбросили в окно с тридцать пятого этажа. Это страшно опасно. Он получил серьезную травму. – Она перебрала клубки шерсти. – Ой, Оделл, кажется, у меня нет нужного оттенка бордовой шерсти. Она в комоде у нас в спальне, во втором ящике сверху, а может быть, в третьем.
– Да, дорогая.
Мистер Гарднер послушно встал и отправился на поиски.
– Знаете, иногда мне действительно кажется, что мы зашли слишком далеко, – продолжала миссис Гарднер. – Все эти великие открытия и электрические волны в атмосфере – я думаю, это ведет к умственному расстройству, и я считаю, что, возможно, пришло время для нового обращения к человечеству. Не знаю, месье Пуаро, вы когда-нибудь интересовались пророчествами пирамид?
– Не интересовался, – признался детектив.
– Так вот, уверяю вас, это очень-очень интересно. Возьмем, к примеру, то, что Москва расположена ровно в тысяче миль севернее… так, чего?.. наверное, Ниневии?.. в общем, если провести воображаемую окружность вокруг пирамиды, можно получить самые поразительные вещи… и сразу станет очевидно, что были какие-то особые знания, что древние египтяне не смогли бы сами додуматься до того, что они делали. А если обратиться к теории чисел и их повторов, все будет совсем очевидно, и я просто ума не приложу, как кто-то может в этом сомневаться.
Миссис Гарднер торжествующе остановилась, однако ни у Пуаро, ни у мисс Брюстер не было желания с ней спорить.
Детектив сокрушенно изучал свои белые замшевые штиблеты.
– Месье Пуаро, вы гуляли по воде в обуви? – спросила Эмили Брюстер.
– Увы! – пробормотал Пуаро. – Я был неосмотрителен.
– А где наша вампирша? – понизив голос, спросила Эмили Брюстер. – Что-то она запаздывает.
Оторвавшись от вязанья, миссис Гарднер посмотрела на Патрика Редферна.
– Он выглядит совсем как грозовая туча, – пробормотала она. – О боже, все это так грустно! Интересно, а что думает капитан Маршалл? Он такой милый – спокойный и вежливый, истинный англичанин, и притом скромный… Невозможно понять, какие у него в голове мысли.
Встав, Патрик принялся расхаживать по берегу.
– Прямо как тигр в клетке, – пробормотала миссис Гарднер.
Три пары глаз наблюдали за расхаживающим Редферном. От такого пристального внимания тому стало неуютно. Теперь он выглядел уже не просто угрюмым – в нем разгорался гнев.
В полной тишине со стороны большой земли донесся слабый звон.
– Ветер опять восточный, – пробормотала Эмили Брюстер. – Это хороший знак, когда слышен звон колоколов церкви.
Никто не сказал больше ни слова до тех пор, пока не вернулся мистер Гарднер с клубком ярко-пурпурной шерсти.
– Оделл, ну почему так долго?
– Извини, дорогая, но, видишь ли, шерсть лежала вовсе не в комоде. Я нашел ее на полке в гардеробе.
– Подумать только! А я готова была поклясться, что убрала ее в ящик комода… Полагаю, просто замечательно, что мне никогда не приходилось давать показания в суде. Я бы волновалась до смерти, гадая, правильно ли все помню.
– Миссис Гарднер очень дотошная, – изрек мистер Гарднер.
Минут через пять Патрик Редферн сказал:
– Мисс Брюстер, вы сегодня собираетесь грести? Ничего не имеете против, если я пойду с вами?
– Я буду только рада, – охотно согласилась та.
– Тогда давайте обойдем на веслах вокруг острова, – предложил Редферн.
Мисс Брюстер взглянула на часы:
– А мы успеем?.. О да, еще нет и половины двенадцатого. В таком случае идем.
Они вместе двинулись вдоль берега.
Патрик первый сел за весла. Он греб мощно. Лодка понеслась вперед.
– Отлично! – одобрительно заметила Эмили. – Посмотрим, надолго ли вас хватит.
Редферн рассмеялся. Его настроение заметно улучшилось.
– Пожалуй, когда мы вернемся, у меня все ладони будут в мозолях. – Он тряхнул головой, закидывая назад черные волосы. – Господи, какой же сегодня чудесный день! С погожим летним днем в Англии ничто не сравнится.
– На мой взгляд, с Англией вообще ничто не сравнится, – довольно резко заметила мисс Брюстер. – Это единственное место в мире, где можно жить.
– Тут я полностью с вами согласен.
Выйдя из бухты, они повернули на запад и направились вдоль скал. Патрик поднял взгляд вверх.
– Сегодня на Солнечной террасе кто-нибудь есть?.. Да, я вижу зонтик. Интересно, кто это?
– Полагаю, мисс Дарнли, – сказала Эмили. – Это у нее такие японские зонтики.
Они поплыли вдоль берега. Слева простиралось открытое море.
– Нам нужно было повернуть в другую сторону, – заметила мисс Брюстер. – Так нам придется бороться с течением.
– Течение здесь слабое. Я тут плавал и едва его чувствовал. В любом случае в противоположную сторону плыть нельзя, дамба не закрыта водой.
– Конечно, все зависит от приливов и отливов. Но, говорят, купаться в бухте Эльфов опасно, если заплыть слишком далеко.
Патрик по-прежнему усиленно греб, и в то же время он пристально всматривался в скалы.
«Он ведь ищет эту Маршалл, – вдруг сообразила Эмили. – Вот почему он отправился со мной! Она так и не показалась сегодня, и он гадает, в чем дело. Возможно, она сделала это умышленно. Лишь ход в игре – чтобы раздразнить беднягу Редферна».
Они обогнули выступающий скалистый мыс, обрамляющий с юга маленькую бухточку под названием бухта Эльфов. Здесь вдоль берега были разбросаны живописные камни. Бухта смотрела на северо-запад, и над ней нависала высокая скала. Здесь было излюбленное место для пикников, однако по утрам, когда солнце сюда еще не заглядывало, здесь мало кто появлялся.
Однако сейчас на берегу виднелась фигура.
Редферн сбился с размеренного ритма, но тотчас же восстановился.
– Ого, а это кто там? – как можно небрежнее сказал он.
– Похоже, это миссис Маршалл, – сухо ответила мисс Брюстер.
– Точно, она самая, – подтвердил Патрик, словно осененный какой-то мыслью, и повернул к берегу.
– Мы же не собираемся высаживаться на берег, ведь так? – запротестовала Эмили.
– О, времени у нас предостаточно, – быстро сказал Редферн.
Он посмотрел мисс Брюстер прямо в глаза, и что-то в его взгляде – скорее наивное, умоляющее выражение маленького щенка, а не докучливое упрямство взрослой собаки – заставило ее промолчать.
«Бедный мальчик, его это серьезно задело, – мысленно отметила она. – Ну да ладно, тут ничего не поделаешь. Со временем он сам излечится».
Лодка быстро приближалась к берегу.
Арлена Маршалл лежала на гальке ничком, раскинув руки. Рядом покоился вытащенный на берег плот.
Эмили Брюстер была чем-то озадачена. Она видела перед собой нечто хорошо знакомое, однако что-то было не так.
Ей потребовалась минута-другая, чтобы сообразить, в чем дело.
Поза миссис Маршалл говорила о том, что она загорает. Уже много раз Арлена лежала так на пляже перед пансионатом, вытянув бронзовое от загара тело и прикрыв голову и шею зеленой картонной шляпой. Однако сейчас на берегу бухты Эльфов солнца не было, и оно не появится здесь еще несколько часов. Утром нависающая скала отбрасывает на бухту тень. Эмили почувствовала смутную тревогу.
Лодка проскребла днищем по гальке.
– Привет, Арлена! – окликнул Редферн.
И тут тревога мисс Брюстер приняла четкие очертания. Ибо распростертая фигура не пошевелилась и ничего не ответила.
На глазах у Эмили Патрик переменился в лице. Он выпрыгнул из лодки, женщина последовала за ним. Вытащив лодку на берег, они поспешили к фигуре, лежащей совершенно неподвижно у подножия скалы.
Редферн добежал туда первым, но мисс Брюстер не отставала от него.
Словно во сне, она увидела бронзовые от загара конечности, белый купальник с открытой спиной, рыжие локоны, выбившиеся из-под зеленой шляпы. Увидела и кое-что другое – неестественное положение раскинутых рук. И поняла, что эта женщина не улеглась здесь сама – ее сюда бросили…
Эмили услышала голос Патрика – едва различимый, испуганный шепот. Опустившись на корточки перед неподвижным телом, он прикоснулся к руке Арлены и прошелестел дрогнувшим голосом:
– Господи, она мертва…
А затем, после того как чуть сдвинул шляпу, открывая шею:
– Господи, она убита… задушена!
В такие мгновения время словно замирает на месте.
Мисс Брюстер будто со стороны услышала свой голос:
– Нельзя ничего трогать… до прибытия полиции.
– Да, да, конечно, – последовал механический ответ Редферна. И затем проникнутый болью шепот: – Кто? Кто? Кто поступил так с Арленой? Почему ее убили? Этого не может быть!
Эмили покачала головой, не зная, что ответить.
Она услышала, как Патрик Редферн шумно вздохнул, затем его голос наполнился плохо сдерживаемой яростью:
– Господи, если б этот гнусный изверг попался ко мне в руки!..
Мисс Брюстер поежилась. Воображение нарисовало убийцу, притаившегося за скалой. Затем она, опять словно со стороны, услышала собственный голос:
– Тот, кто это сделал, вряд ли стал здесь задерживаться. Мы должны вызвать полицию. Наверное… – она заколебалась, – наверное, одному из нас следует остаться с… с телом.
– Я останусь, – вызвался Патрик.
Эмили облегченно вздохнула. Она была не из тех, кто признается в собственном страхе, и все же втайне порадовалась тому, что ей не придется остаться здесь одной, где поблизости, возможно, разгуливает кровожадный маньяк.
– Хорошо, – сказала она. – Я обернусь как можно быстрее. Возьму лодку, от лестницы у меня голова кружится. В Лезеркомб-Бэй есть констебль.
– Да, да, как вы считаете нужным, – механически пробормотал Редферн.
Усиленно гребя от берега, Эмили увидела, как Патрик упал на колени перед мертвой женщиной и закрыл лицо руками. В его поведении было что-то такое жалкое, что она помимо воли прониклась сочувствием к нему. Он был похож на преданную собаку, стерегущую своего мертвого хозяина. И все же здравый смысл подсказывал ей: «Для него самого и его жены это лучшее, что только могло произойти, – как и для Маршалла и девочки. Но он вряд ли способен увидеть все в таком свете, бедняга!»
Эмили Брюстер была из тех, кто не теряет голову в любой ситуации.
Глава 5
Инспектор Колгейт стоял спиной к скале, дожидаясь, когда полицейский врач закончит осмотр тела Арлены. Патрик Редферн и Эмили Брюстер находились несколько поодаль.
Наконец доктор Нисден одним быстрым движением поднялся на ноги.
– Задушена – и весьма сильными руками, – сказал он. – Похоже, сопротивления она не оказала. Ее застигли врасплох. Гм… да… отвратительная история.
Быстро взглянув на мертвую женщину, Эмили Брюстер тотчас же отвернулась. Жуткое багровое лицо, искаженное гримасой.
– Когда наступила смерть? – спросил инспектор Колгейт.
– Не могу сказать ничего определенного, пока не узнаю больше, – раздраженно ответил Нисден. – Необходимо учитывать множество разных факторов. Так, сейчас без четверти час… Когда вы ее обнаружили?
Редферн, к которому был обращен этот вопрос, ответил неопределенно:
– Где-то около двенадцати. Точно не знаю.
– Было ровно без четверти двенадцать, когда мы установили, что она мертва, – уверенно заявила мисс Брюстер.
– А, и вы приплыли сюда на лодке… Когда вы увидели ее лежащей на берегу?
Эмили задумалась.
– Полагаю, мы обогнули мыс минут за пять или шесть до того. – Она повернулась к Редферну: – Вы согласны?
– Да… да… приблизительно, – неопределенно ответил тот.
– Это муж? – вполголоса спросил у инспектора Нисден. – О, понимаю… Ошибся. Просто я подумал, что это муж. Похоже, случившееся сразило его наповал… – Его голос стал официальным. – То есть это было без двадцати двенадцать. Убийство произошло незадолго до того. А именно между одиннадцатью часами и без двадцати двенадцать. Без четверти одиннадцать – самое раннее.
Инспектор захлопнул блокнот.
– Благодарю, – сказал он. – Это должно нам существенно помочь. Промежуток получается очень небольшой – меньше часа.
Он повернулся к мисс Брюстер:
– Так, кажется, пока все ясно. Вы мисс Эмили Брюстер, а это мистер Патрик Редферн, вы оба остановились в пансионате «Веселый Роджер». Эту женщину вы опознали как еще одну отдыхающую пансионата – жену капитана Маршалла?
Эмили кивнула.
– В таком случае, полагаю, – сказал инспектор Колгейт, – мы можем вернуться в пансионат. – Он подозвал констебля: – Хоукс, вы остаетесь здесь и не пускаете никого в бухту. Я пришлю вам на смену сержанта Филлипса.
– Глазам своим не верю! – воскликнул полковник Уэстон. – Какой сюрприз, и вы здесь!
Эркюль Пуаро ответил на приветствие главного констебля[177] подобающим образом:
– О да, много лет прошло с того памятного происшествия в Сент-Лу.
– Да, я ничего не забыл, – сказал Уэстон. – Это стало для меня величайшей неожиданностью. Вот только я никак не могу смириться с тем, что вы обвели меня вокруг пальца с этими похоронами… Совершенно нетрадиционный подход. Фантастика!
– Tout de mme, mon colonel[178], – сказал Пуаро, – это дало результат, разве не так?
– Э… ну, возможно. Смею заметить, что мы пришли бы к тому же результату более традиционными методами.
– Возможно, – дипломатично согласился детектив.
– И сейчас вы здесь, в самой гуще нового бийства, – сказал главный констебль. – Есть какие-нибудь мысли?
– Ничего определенного, – медленно произнес Пуаро. – Но это весьма интересно.
– Вы нам поможете?
– А вы позволите?
– Дорогой мой друг, я счастлив, что вы с нами. Пока что у меня недостаточно информации, чтобы определить, передавать ли дело в Скотленд-Ярд. На первый взгляд кажется, что наш убийца должен находиться где-то совсем рядом. С другой стороны, все эти люди здесь чужие. Для того чтобы узнать их и разобраться в их мотивах, нужно отправиться в Лондон.
– Да, совершенно верно, – подтвердил Пуаро.
– Первым делом, – продолжал Уэстон, – нам необходимо установить, кто последним видел эту женщину в живых. Горничная принесла ей завтрак в девять часов. Девушка внизу за стойкой видела, как она спустилась в фойе и вышла на улицу около десяти.
– Друг мой, – сказал Пуаро, – подозреваю, я тот, кто вам нужен.
– Вы видели ее сегодня утром? В котором часу?
– В пять минут одиннадцатого. Я помог ей спустить плот с причала.
– И она отплыла на нем?
– Да.
– Одна?
– Да.
– Вы видели, куда она направилась?
– Она погребла к выходу из бухты и дальше направо.
– То есть в сторону бухты Эльфов?
– Да.
– И это было…
– Я бы сказал, что от берега она отошла в четверть одиннадцатого.
Уэстон задумался.
– Все сходится. Как вы думаете, сколько времени ей потребовалось, чтобы доплыть до бухты Эльфов?
– Увольте, я в этом не знаток. Я не сажусь в лодки и не плаваю на плотах. Возможно, полчаса?
– Я и сам так подумал, – согласился полковник. – Смею предположить, миссис Маршалл не очень торопилась. Что ж, если она добралась до бухты Эльфов без четверти одиннадцать, все сходится.
– Когда, по мнению вашего доктора, наступила смерть?
– О, Нисден выразился очень расплывчато. Как всегда, осторожничает. По его предположениям, самое раннее – без четверти одиннадцать.
Пуаро кивнул.
– Есть еще один момент, о котором я должен упомянуть, – сказал он. – Отплывая, миссис Маршалл попросила меня никому не говорить, что я ее видел.
Уэстон удивленно уставился на него.
– Гм, это наводит на мысли, вы не согласны?
– Да, – пробормотал детектив. – Я сам подумал то же самое.
Уэстон подергал себя за кончик уса.
– Послушайте, Пуаро, – сказал он. – Вы человек искушенный. Что за женщина была миссис Маршалл?
Легкая усмешка тронула губы Пуаро.
– А вы еще ничего не слышали? – спросил он.