Правила большой игры Орлов Алекс
– Вот и наш банк! – сказал Джек, когда такси уехало.
– А возле него – охранник, – угрюмо заметил Рон.
– Ну и что? Это нормально, возле каждого банка должен стоять охранник. Порядок такой.
Джек огляделся: ничего особенного – фонтаны, дети, голуби, пенсионеры, влюбленные парочки и крошки на мостовой, откуда их склевывали птицы.
– Найди себе местечко, а я пойду за деньгами, – сказал он.
– Я присяду на бортик фонтана и буду тебя прикрывать.
– Вот это самое правильное. Ну, я пошел.
– Иди.
Рон нашел место, откуда хорошо было видно дверь банка и его золотую вывеску. В соседи ему достались старушка с зонтиком от солнца и парень с девушкой, которые о чем-то спорили.
– Только ты и Марк, – сказала девушка.
– Александр говорил, что и он тоже.
– Да, Александр тоже, просто я забыла. – Девушка невинно улыбнулась.
Джек дошел до дверей и под пристальным взглядом охранника вошел внутрь. Рон перевел дух.
– Кути-кути… Пуси-пуси… Гули-гули… – сюсюкала старушка, подбрасывая голубям мелкую гальку.
Они бросались, отталкивая друг друга, но, поняв, что угощение – всего лишь камни, удивленно смотрели на старушку своими круглыми глазами.
– Ишь, сорванцы! Ишь, канальи! – радовалась та.
– А Даймонд и Пит? Они говорили, что это случилось на твоем дне рождения, – продолжал молодой человек.
– На дне рождения не считается, я была пьяная… В следующий раз я их больше не приглашу, вот увидишь.
– А водопроводчик – почему он пишет тебе эти грязные послания?
– Он не водопроводчик, он мой сосед.
От нечего делать Рон стал крошить голубям бутерброды. Почувствовав запах масла, птицы устроили у его ног настоящую свалку, вызвав ревность старушки с зонтом.
– Зачем вы приманиваете моих птиц?
– Извините, мэм, я не знал, что это ваши птички, – пожал плечами Рон и криво улыбнулся старушке. Потом взглянул на башенные часы – Джек отсутствовал уже четверть часа.
– А я тебе говорю, что кузенов считать нельзя, мне ведь тогда было совсем мало лет. Ну что я понимала?
– Ну знаешь, это для меня так неожиданно… Я ведь хотел познакомить тебя с мамой.
На площадь выехала полицейская машина. Рон приоткрыл крышку корзинки и взглянул на лежавший сверху автомат: выхватить его можно было в одну секунду.
Патрульный автомобиль притормозил возле банка.
«Кажется, началось», – сказал себе Рон и поднялся.
Высунувшийся в окно полицейский спросил о чем-то охранника банка, тот ответил и махнул рукой в сторону вздымавшихся над городом небоскребов Сити.
Полицейские уехали.
Рон вздохнул и медленно опустился на парапет.
– Что, печень прихватило? Или геморрой? – участливо поинтересовалась старушка.
– И то и другое, – ответил Рон.
– О, как я вас понимаю!
Дверь банка распахнулась, и оттуда выскочила молодая женщина. Она подбежала к охраннику, залепила ему пощечину и пошла прочь через площадь, воинственно размахивая сумочкой. Обалдевший охранник удивленно смотрел ей вслед.
– Да что они там – с ума, что ли, посходили? – не удержался от замечания Рон.
– Наверное, она шлюха! – предположила старушка.
– Кто шлюха? Я шлюха? – грозно переспросила девушка, разбиравшаяся со своим возлюбленным. – Так ты, старая мымра, значит, подслушиваешь, да?!
Рон поднялся и пошел навстречу появившемуся Джеку, а возле фонтана начинался скандал.
– Ну как, все в порядке?
– Да.
– А почему так долго?
– Какая-то дамочка устроила скандал: ей закрыли кредитную линию.
– Наличные взял?
– Тридцать тысяч дорожными бонами, двенадцать – наличными.
– Отлично, – вздохнул Рон.
– А что это там за драка, возле фонтана?
– Не обращай внимания, пойдем отсюда. Я хочу получить нормальную одежду и обед в номере люкс раньше, чем пулю в брюхо.
Глава 10
Несмотря на внешнюю значительность здания, его роскошь и дорогую отделку, на невозмутимость охранников, прогуливавшихся по вылизанной территории и стоянке, внутри агентства «Баярд» царила атмосфера осажденной крепости.
То и дело в кабинеты первых лиц вызывались начальники служб, которые затем выскакивали с красными лицами и неслись выполнять полученные приказы. Эти приказы дробились на инструкции для ответственных за секторы с неизменным дополнением: «Лучше бы у вас получилось, иначе закопаю».
Оперативные группы в авральном режиме собирались на базах, разбросанных по Элинопсесу и его пригородам, и тут же выезжали по намеченным маршрутам.
«Найти, найти, найти», – шифровали компьютеры связи. «Найти, найти, найти», – требовали начальники. Что именно найти, знали только посвященные, однако догадывались многие.
Случилось самое страшное, что могло присниться только в страшном сне, – у «Баярда» увели самый важный груз, объект охраны Номер Один. Увели, несмотря на то что охраняли его не просто надежно, а сверхнадежно. И хотя прямой вины руководителей «Баярда» в этом не было, они не сомневались, что у более высокого руководства другое мнение.
Раздав очередную порцию инструкций и жесточайших приказов, директор «Баярда» Самюэль Франк, казалось, впал в состояние прострации. Он сидел за столом, заваленным схемами охраняемого бункера – того самого, из которого вынесли самый важный объект, и размешивал ложечкой давно остывшую кофейную жижу.
Ворот его сорочки был расстегнут, ослабленный узел галстука сбился на сторону. Рядом сидел заместитель Даглиш, который выглядел немногим лучше своего шефа. Они дежурили здесь с ночи, с того самого момента, когда их вызвали в связи с чрезвычайными обстоятельствами.
Для директора и его заместителя ситуация была чрезвычайна вдвойне, поскольку в случае безвозвратной потери объекта их личную безопасность не мог гарантировать никто.
На столе зазвенел диспикер канала дальней связи. Звонок был с самого верха.
– Франк слушает…
– Здравствуйте, Сэм.
– Здравствуйте, сэр.
Директор «Баярда» узнал Джи Ральфа, одного из первых заместителей Самого.
– Как ваши успехи? Нашли какие-нибудь следы?
– Мы напряженно работаем, сэр, но пока это не принесло никаких результатов, кроме сырой информации от нескольких свидетелей и полицейских-речников. Все эти люди видели улетавшие с места преступления айрбайки, которые двигались на север…
Потянулась долгая и тяжелая для Франка пауза.
– Вы понимаете, Сэм, что, как только информация о пропаже объекта дойдет до «Фьорда», вы с вашими руководителями служб станете покойниками?
– Понимаю, сэр, – сдавленно ответил Франк. Он полагал, что удовольствуются только его головой, а оказалось – под ударом все заместители.
– Клиент не простит нам потери исходников, а мы не простим этого вам.
На этом разговор закончился, и Самюэль Франк положил трубку. На него страшно было смотреть.
– Что они сказали? – спросил Даглиш, чувствуя, как намокает спина.
– Они сказали, что мы без пяти минут трупы.
– Этого надо было ожидать, – криво усмехнулся заместитель, и губы его дрогнули. – Только обидно очень.
Франк его понимал. Никому и в голову не приходило, что их собственная многоходовая операция может принести такие ужасные результаты.
Сценарий этой операции и сама ее идея пришли в «Баярд» из агентства «Филипп Таккер». Владельцы охранной суперкомпании стали регулярно пугать клиентов новыми угрожающими им опасностями и выбивать из них дополнительные финансовые вливания.
Пугать приходилось по-разному, но для «Фьорда» избрали наиболее театральный способ – атаки военизированных групп, посланных якобы главным конкурентом «Фьорда» – «Нетстейпом», бывшим монополистом всего рынка программного обеспечения для суперваквантеров.
Через подставных лиц и полулегальные, расположенные на других планетах вербовочные конторы организаторы набирали небольшие команды из беглых убийц, спившихся наемников и просто дураков, любивших пострелять. Их прельщали хорошими деньгами, привозили, вооружали и натравливали на объекты, охраняемые структурами компании «Филипп Таккер». На Цитрагоне это был бункер, где хранилась одна из трех копий с исходниками основных программных продуктов «Фьорда».
Со временем кровавое театрализованное действо начало приносить плоды – руководство «Фьорда», напуганное жуткими перспективами, которые услужливо рисовал им «Филипп Таккер», решилось выделить несколько сотен миллиардов на укрепление системы безопасности. Боссы охранной компании уже довольно потирали руки, предвкушая золотые потоки, когда неожиданно для них очередное «потешное» нападение завершилось взятием бункера.
Вместо быстрого расстрела привезенных на убой дурачков перестрелка переросла в ожесточенное столкновение между охраной бункера и десантом неведомого врага, высадившегося на крышу и причал с айрбайков.
Не менее пятидесяти тяжеловооруженных пехотинцев обрушились на головы охранников и, пользуясь своим преимуществом в вооружении и выучке, быстро проникли внутрь бункера. Продвигаться по туннелям хранилища им помогало не только оружие, но и хорошее знание плана бункера, а также электронные ключи, работавшие на кодовых блоках, схожих с теми, что использовались в кодовых замках хранилищ.
Одна за другой поднимались бронированные панели, и захватчики проникали все дальше.
Поднятые по тревоге резервы охраны были брошены в бой, однако и они были перебиты лучше обученными солдатами противника, на стороне которого невольно действовала и группа уцелевших «потешных» воинов, а уж их-то, на свое горе, компания «Баярд» вооружила очень основательно.
Даже когда охране удалось заблокировать наружные двери хранилища, именно «потешные» солдаты сумели взорвать многотонную бронированную плиту сверхмощным взрывным устройством, которого у них, по идее, не должно было оказаться.
Массивные забрала, дым и пыль мешали опознавать участников столкновения на видеозаписях, однако специалистам «Баярда» удалось определить, кто из нападавших сумел выскользнуть из бункера. Этими счастливчиками оказались трое из «потешной» команды и шестеро солдат вражеского десанта. Их раненые товарищи приняли яд, что было неожиданно.
Из трех рот охраны в живых осталось двадцать семь человек, причем только двое из них избежали ранений.
Таков был итог последнего театрального представления.
Глава 11
Директор Самюэль Франк снова и снова прокручивал в голове эти события, словно пытаясь отыскать там ответы на свои непростые вопросы, однако ответов не было, и Франк чувствовал себя опустошенным.
– Сэр, приехал Мартин Гошар, – прозвучал из селектора голос секретаря.
– Мартин Гошар?
– Да, сэр, тот самый, куратор группы.
– Давай его сюда…
– Слушаюсь, сэр.
Отыскали Мартина с трудом, он прятался в каком-то загородном отеле. Мартин не считал себя важной шишкой, поэтому после подготовки очередной «потешной» команды позволял себе два-три дня отдыха.
То, как взволнованно звучал голос начальника, всегда такого уверенного в себе и спокойного, чрезвычайно удивило его.
– Немедленно в офис, Гошар! Мы влипли!
– Что значит «влипли»? – переспросил опешивший Мартин, решив, что их с начальником и еще несколькими кураторами маленький гешефт раскрыт. Гешефт заключался в том, что они присваивали кредитные карточки, которые оставались от пущенных в расход «героев». Это, конечно, было незаконно, однако не настолько страшно, чтобы в случае разоблачения лишаться самообладания, как это случилось с начальником.
– Эта информация не для диспикера! Немедленно приезжай!
Мартин запарковал свой роскошный «Лондейл» возле «Баярда» и немного удивился тому, что стоянка почти пуста. Обычно здесь скапливалось два-три десятка дорогих авто – сотрудникам «Баярда» очень хорошо платили.
Застегнув пиджак и пригладив волосы, Мартин снял большие дымчатые очки и предстал перед охранником, предъявив для сличения удостоверение с проекционным фото.
На территории офисного комплекса было спокойно. Никто не кричал, не стрелял в воздух, из окон не вырывалось пламя. Мартин немного успокоился, решив, что выходка его начальника – обыкновенный нервный срыв. Мало ли какие у человека бывают проблемы? Дети, долги, любовницы…
Поднявшись на второй этаж, где находился кабинет начальника службы, Мартин готов был услышать если не извинения, то хотя бы объяснения: дескать, извини, старик, ошиблись малость, однако начальник выскочил из-за стола и рванулся к Гошару со словами:
– Немедленно к директору! Они тебя уже ждут!
– К Сэму Франку? – удивился Мартин. – Зачем?
– Главный объект увели… – страшным голосом произнес начальник, и плечи его поникли.
– По-нят-но… – по слогам произнес пораженный Мартин. Такого он не ожидал и даже представить не мог, чтобы главный объект…
Неловко повернувшись, Мартин вышел из кабинета и на негнущихся ногах стал подниматься по лестнице. О том, что можно воспользоваться лифтом, он забыл.
Глава 12
Сидевший в приемной секретарь молча кивнул на дверь директора.
Мартин осторожно вошел и, увидев, в каком состоянии Самюэль Франк, забыл даже поздороваться. Он только произнес с вопросительной интонацией:
– Сэр?
– Проходите, садитесь.
Рослый Мартин подошел к стулу и осторожно на него опустился. Директор и его заместитель переглянулись, а Франк спросил:
– Вы уже слышали о том, что произошло?
– В это трудно поверить, сэр.
– И тем не менее это случилось, – произнес заместитель Даглиш.
– Кто-то узнал о системе наших… детских спектаклей с пальбой и фальшивыми налетчиками, – в голосе директора отчетливо слышалось презрение к подобным действиям, – и мастерски воспользовался этим. Когда началось представление с избиением младенцев, на бункер неожиданно высадились пятьдесят бойцов.
– Высадились? – переспросил Мартин.
– Да, на айрбайках «гепард». Это армейские разведывательные машины, у них есть функция шумоподавления, поэтому-то охрана хватилась слишком поздно. Помимо хорошего вооружения у десантников оказались программно-совместимые электронные ключи, которые довольно легко настраивались под наши замки. Остальное – дело техники и некоторого везения.
– Но рота охраны, сэр!
– И рота, и ее вторая смена были перебиты. Резерв – тоже.
– Вот как… – Мартин покачал головой. До него стало доходить, что неспроста директор сам рассказывает об этом ему, простому куратору группы.
– И заметьте, мистер Гошар, – вмешался Даглиш, сверля Мартина глазами, – в разгроме роты охраны самое активное участие принимали ваши люди.
– Какие мои люди, сэр? – окончательно дошло до Мартина. – У меня никаких людей нет.
«Вот сволочи! Сами тонут и меня хотят прихватить!»
– Сэр! – обратился он к директору, картинно прижимая руки к груди. – Сэр, но вы же прекрасно знаете, что весь этот сброд – случайные люди! Их ведь направляет к нам кто угодно! Чуть ли не скаутские организации!
– Успокойтесь, Гошар. – На лице директора появилось подобие ободряющей улыбки, хотя ему самому поддержка тоже не помешала бы. – Успокойтесь, вас никто не обвиняет напрямую, просто нам показалось странным, как вели себя люди из последней группы…
– Только половина из них пошла выполнять поставленную задачу, – снова вмешался Даглиш. – А пятеро засели на барже, как подтверждают материалы видеонаблюдения. У всех, кто ознакомился с этими записями, сложилось впечатление, что эти люди ждали прихода основных сил, а именно – десанта.
– Во время боя ваши люди были чрезвычайно активны, – продолжил директор. – Видеоматериалы, сделанные в бункере, также подтверждают это. Ваши люди, Мартин, оказались подготовлены значительно лучше наших охранников и расстреливали их, словно жестяных белок в деревенском тире.
– Но, сэр! Я ни в чем не виноват! Это случайные люди! Случайные! – В голосе Гошара слышалось отчаяние, он понимал, куда движется беседа. Ведь, если докажут, что имел место заговор, и директору, и заместителю удастся отвести от себя часть вины.
– Успокойтесь, Мартин, мы прекрасно знаем, что ваши проступки не распространяются дальше воровства кредитных карточек, и, уж конечно, вас не подозревают в тайном сговоре с вербовочными конторами. В будущем, если оно у всех нас будет, следует отбраковывать слишком уж умелых бойцов. Сейчас мы посмотрим несколько эпизодов, отобранных из всего видеоматериала, чтобы вы помогли нам разобраться, кто из ваших людей погиб, а кто остался и похитил особо охраняемый объект.
– Вы думаете, это они, сэр? – снова испугался Мартин.
– Скорее всего. – Франк вздохнул.
– Ну, начнем.
Взяв со стола пульт дистанционного управления, директор опустил плотные шторы и включил запись.
По экрану побежали люди, сначала в одном направлении, потом в другом. Из автоматных стволов вырывался огонь, а услужливый ваквантер отмечал красными квадратиками «людей Мартина».
– Посмотрите, Мартин, – Франк остановил запись, – вот этого, этого и этого бойца среди убитых мы не обнаружили. Расскажите о них больше.
– Вот эти двое, сэр, были вместе. Поначалу они производили впечатление простаков, но позже я стал замечать, что они способны готовить логические ловушки – ну, знаете, как это делается, – чтобы на чем-нибудь подловить меня.
– Я понимаю вас.
– Позже я понял, что они не такие, какими хотят казаться, но я подумал: ничего страшного, еще несколько дней, и они пойдут в расход… А вышло вон как.
– Откуда они?
– С Чиккера, из города Эртвуда.
– Ясно. А этот третий? – Директор кивнул на экран.
– Тоже весьма опасный человек. У него был жуткий взгляд, как будто он тебя живьем разделывает. Он тоже из Эртвуда и этих двоих знает.
– В этом нет ничего удивительного. Возможно, прежде они были приятелями.
– Нет, сэр, если и были, то скорее неприятелями. Поначалу я даже боялся каких-то внутренних разборок между ними, но позже ситуация выровнялась.
– Как, по-вашему, кто из этой троицы мог вынести объект особой важности?
– Кто угодно, сэр, я уже говорил, что все они непростые…
– А как у них оказались гранаты «дундл», мистер Гошар? – неожиданно вмешался заместитель Даглиш.
Мартин вздрогнул, это был удар так удар.
– Возможно, они похитили гранаты в арсенале, сэр.
– А почему в арсенале лежали средства, которыми мы никогда не вооружали команды?
– Когда мы заметили, что они шуруют в ящиках, я послал инструктора, и он пресек это, сэр. А что касается доставки вооружения и хранения его в арсенале, то это не входит в мои обязанности.
– Да, – с некоторым сожалением согласился Франк. – Это действительно не входит в ваши обязанности. Но с теми, в чьи обязанности это входило, мы обязательно разберемся. Что еще вы можете сказать об этих людях?
– Эти двое, Джек и Рон, позвонили мне перед самым отъездом в накопитель и предупредили, чтобы я к ним не приезжал. Сослались на какую-то драку или даже перестрелку. Я подумал, что они просто пьяны, но согласился перенести встречу к ресторану «Фламинго».
– И что?
– Они приехали, были трезвы, но у них имелись при себе пистолеты.
– Где они их взяли?
– Не сказали. Просто попросили притормозить возле кустов и выбросили их.
Директор и заместитель переглянулись.
– Да, и еще одно! В какой-то из последних дней я пришел к ним в гостиницу и увидел в холле обведенный мелом силуэт – такие обычно делает полиция на месте убийства.
– И что же? – подался вперед директор.
– Джек и Рон сказали, что ничего не знают, кроме того, что действительно случилось несчастье.
Франк с разочарованным видом откинулся на спинку кресла.
Зазвенел диспикер, на панели замигала лампочка местной закрытой линии.
Франк снял трубку, послушал и, сказав «хорошо», вернул диспикер на место:
– Ну, Мартин, отправляйтесь пока домой и будьте готовы явиться по первому же сигналу.
– Не извольте беспокоиться, сэр! Прилечу в ту же минуту!
Гошар вскочил со стула и попятился к выходу. Когда дверь за ним закрылась, директор сказал:
– Они нашли айрбайк – к северу от города, примерно в сорока километрах.
– Один?
– Один. От него ведут отчетливые следы – там довольно пыльно. Рядом какая-то гостиница.
– Нужно послать людей, чтобы опросили каждого…
– Все уже там.
Они помолчали.
– Не могу сидеть на месте, хочется что-то делать. – Франк посмотрел на часы: – Скоро прибудут подразделения из Того, Свайона и Туайена. Нужно подготовить для них объем работ.
– Работу-то мы найдем, план – вот он, – Даглиш хлопнул ладонью по тонкой папке, – вот только…
– Не получили ли они приказ из «Филипп Таккер»?
– Да.
– Скоро узнаем.
И они снова замолчали. Оба понимали, какой это мог быть приказ.
Глава 13
Капитан Буанзен вернулся домой около полудня. Не успел он открыть дверь, как ему навстречу с заливистым лаем бросился спаниель Сэллим.
– Привет, Сэллим, хорошая собачка… – Капитан потрепал пса, и тот от радости умчался в гостиную и прибежал обратно, виляя куцым хвостиком.
Буанзен невольно вспомнил об уничтоженных в лесу собаках – кажется, деревенский шериф говорил, что их там целая дюжина.
– А где миссис Браун, Сэллим?
Капитан прошел в гостиную и заметил на журнальном столике записку. В ней домработница сообщала, что уже выгуляла и покормила Сэллима, приготовила обед, а еще звонили из электрической компании, интересовались, когда можно прийти и заменить счетчик.
– Понятно.
Буанзен заглянул на кухню и потянул носом: суп с фрикадельками, карп в сметане, клюквенный кисель. Капитан ощутил себя почти счастливым – с появлением в его жизни миссис Браун он забыл, что такое еда всухомятку, дефицит чистых сорочек и дырявые носки, наконец, капитан получил возможность завести собаку, о чем мечтал с самого детства.
Правда, стоило это счастье недешево, приходилось отдавать треть капитанского жалованья, однако Буанзен помнил, во что обходилась ему красавица Хельга, юная супруга, с которой он прожил шесть невыносимо долгих месяцев. Конечно, в постели Хельга творила чудеса, и поначалу Буанзену это очень нравилось, но вскоре он понял, что всю жизнь в постели ему не провести, а красавица-жена больше ни на что не годилась.
Пообедав, Буанзен взял с холодильника свежие газеты, купленные заботливой миссис Браун, наскоро проглядел их и, не найдя ничего интересного, отправился спать.
Увязавшемуся было за хозяином спаниелю Буанзен сказал:
– Я иду спать, Сэллим, отправляйся и ты.
Пес заскулил, требуя внимания, однако хозяин ушел к себе в спальню, и Сэллиму ничего не оставалось, как вернуться на кухню. Там, под столом, у него была неофициальная лежка.
Буанзен сел на кровать и потянулся. Весь остаток сегодняшнего дня и завтрашний – до вечернего совещания в участке – он был свободен. Перед тем как завалиться спать, капитан вынул из карманов весь накопившийся за время дежурства мусор: штрафной талон за стоянку, распечатанную пачку жвачки и две гильзы.
Бросив все это в ящик стола, капитан разделся, лег на кровать и еще раз потянулся. Думать ни о чем не хотелось, дежурство изматывало так, что отступали даже невеселые мысли. Буанзен еще раз вздохнул и почти сразу погрузился в сон.
Однако долго спать капитану не дали. Уже через двадцать минут по гравийной дороге прошелестели колеса, затем хлопнули дверцы автомобиля.
«Это ко мне», – сквозь сон подумал Буанзен, постепенно пробуждаясь. Он всегда чувствовал, когда к нему приезжали по служебной надобности.
– Почему не позвонили? – спросил он у самого себя, выглядывая на улицу из-за шторы. У ворот стоял черный лакированный «Монро», а от калитки к дому шли двое мужчин. У них были короткие прически, одинаковые темные очки и черные костюмы спортивного покроя.
– Медные лбы… – сразу догадался Буанзен. «Медными лбами» в полиции называли агентов Федеральной службы криминальных расследований – ФСКР.
Капитан натянул вельветовые штаны, надел футболку и вышел в прихожую за пару секунд до звонка в дверь.