Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая. Специальное репетиционное издание сценария Роулинг Джоан Кэтлин
ЮНАЯ ГЕРМИОНА: Если ты собираешься так близко стоять, то, пожалуйста, не дыши на меня так сильно.
СКОРПИУС: Роуз? Что ты здесь делаешь?
ЮНАЯ ГЕМИОНА: Кто такая Роуз? И куда пропал твой акцент?
АЛЬБУС (с плохим акцентом): Прости, Гермиона. Он перепутал тебя с кем-то еще.
ЮНАЯ ГЕРМИОНА: Как ты узнал мое имя?
ЛЮДО БЭГМЕН: И чтобы не терять время, давайте узнаем нашего первого чемпиона. Ему достанется Шведский тупорылый дракон… и это… Седрик Диггори!
Рев дракона отвлекает Юную Гермиону, и Альбус держит свою палочку наготове.
И на сцену выходит Седрик Диггори. Он выглядит подготовленным. Испуганным, но подготовленным. Он уклоняется от ударов дракона. Девушки падают в обморок, когда он ныряет в укрытие. Они кричат: “Мистер Дракон, не навредите нашему Диггори”.
Скорпиус выглядит обеспокоенным.
СКОРПИУС: Альбус, что-то не так. Маховик времени дрожит.
Внезапно Маховик начинает тикать.
ЛЮДО БЭГМЕН: Седрик уворачивается влево, затем ныряет вправо и готовит свою палочку. Что за юный, храбрый, прекрасный человек, сумевший подняться с колен.
АЛЬБУС (поднимая палочку): Экспеллиармус!
Палочка Седрика оказывается в руках Альбуса.
ЛЮДО БЭГМЕН: Но нет, что же это? Это Темная магия или чье-то вмешательство… Седрик Диггори обезоружен!
СКОРПИУС: Альбус, я думаю, с Маховиком что-то не так…
Тиканье Маховика все громче.
ЛЮДО БЭГМЕН: Всё пошло не так для Диггори. Возможно, это конец его задания. Может быть, даже турнира.
Скорпиус хватает Альбуса.
Бурное тиканье Маховика и вспышка.
Они возвращаются в настоящее. Альбус кричит от дикой боли.
СКОРПИУС: Альбус! Я тебя ударил? Альбус…
АЛЬБУС: Что случилось?
СКОРПИУС: Наверное, какое-то ограничение. У Маховика времени есть какое-то ограничение…
АЛЬБУС: Как ты думаешь, мы сделали это? Мы что-нибудь изменили?
Вдруг со всех сторон на сцене появляются Гарри, Рон (у которого теперь боковой пробор и более спокойный наряд), Джинни и Драко. Скорпиус смотрит на всех и кладет Маховик времени в свой карман. Альбус беспомощно смотрит на них, ему очень больно.
РОН: А я говорил тебе. Я говорил, что видел их.
СКОРПИУС: Похоже, нас нашли.
АЛЬБУС: Привет, пап. Что-то не так?
Гарри смотрит на своего сына с недоверием.
ГАРРИ: Да, можно и так сказать.
Альбус падает на землю. Гарри и Джинни бросаются к нему, чтобы помочь.
СЦЕНА ВОСЬМАЯ. ХОГВАРТС. БОЛЬНИЧНОЕ КРЫЛО
Альбус спит на больничной койке. Гарри сидит встревоженный рядом с ним. Над ними висит картина обеспокоенного доброго человека. Гарри протирает глаза, встает и ходит по комнате, разминая спину.
А потом он бросает свой взгляд на картину. На которой кто-то выглядит удивленным от того, что его заметили. Гарри тоже удивляется.
ГАРРИ: Профессор Дамблдор.
ДАМБЛДОР: Добрый вечер, Гарри.
ГАРРИ: Я скучал по вам. Когда бы я ни заглядывал к директору, ваша рамка всегда была пуста.
ДАМБЛДОР: Ах, что ж, я люблю путешествовать по своим портретам. (Смотрит на Альбуса.) С ним все будет в порядке?
ГАРРИ: Он был без сознания двадцать четыре часа, в основном для того, чтобы Мадам Помфри могла восстановить его руку. Она сказала, что это очень странно… как будто рука была сломана двадцать лет назад и двигалась во “всех противоположных” направлениях. Она сказала, что он будет в порядке.
ДАМБЛДОР: Тяжело, думаю, смотреть, как твоему ребенку больно.
Гарри смотрит на Дамблдора и опускает взгляд на Альбуса.
ГАРРИ: Я никогда не спрашивал, как вы отнеслись к тому, что я назвал его в честь вас?
ДАМБЛДОР: Говоря откровенно, Гарри, это большая ноша на плечи бедного мальчика.
ГАРРИ: Мне нужна ваша помощь. Нужен ваш совет. Бэйн сказал, что Альбус в опасности. Дамблдор, как мне защитить сына?
ДАМБЛДОР: Неужели именно ты спрашиваешь меня, как защитить мальчика от опасности? Мы не можем уберечь детей от вреда. Боль должна прийти, и она придет.
ГАРРИ: Так я должен просто стоять и смотреть?
ДАМБЛДОР: Нет. Ты должен научить его, как правильно распоряжаться жизнью.
ГАРРИ: Как? Он не слушает.
ДАМБЛДОР: Может быть, он ждет, когда ты поймешь его.
Гарри хмурится, пытаясь понять.
(Мягко.) Дар и проклятье портрета… слышать разные вещи. И в школе, и в Министерстве, я слышал, что говорят люди…
ГАРРИ: И какие сплетни ходят обо мне и моем сыне?
ДАМБЛДОР: Не сплетни. Волнение. Вы двое ссоритесь. Ему тяжело. Он зол на тебя. У меня сложилось впечатление, что, возможно, ты ослеп от любви к нему.
ГАРРИ: Ослеп?
ДАМБЛДОР: Ты должен видеть его таким, какой он есть, Гарри. Ты должен найти, что ранит его.
ГАРРИ: Да разве я его не вижу? Что ранит моего сына? (Думает.) Или кто его ранит?
АЛЬБУС (Бормочет во сне): Пап…
ГАРРИ: Темное облако — это человек, верно? Не просто облако?
ДАМБЛДОР: Ах, разве мое мнение еще что-то значит? Я просто краски и память, Гарри, краски и память. И у меня никогда не было сына.
ГАРРИ: Но мне нужен ваш совет.
АЛЬБУС: Отец?
Гарри смотрит на Альбуса, а затем снова на Дамблдора. Но Дамблдора уже нет.
ГАРРИ: Нет, куда же вы пропали?
АЛЬБУС: Мы в… больничном крыле?
Гарри вновь обращает внимание на Альбуса.
ГАРРИ (Ходит кругами): Да. И ты поправишься. Мадам Помфри была не уверена в том, что следует прописать для выздоровления, и сказала, что тебе, скорее всего, нужно есть больше шоколада. В самом деле, не возражаешь, если я присоединюсь?.. Я должен кое-что тебе сказать, и тебе это не понравится.
Альбус смотрит на отца, обдумывая, что ему сказать. Он решает не вмешиваться.
АЛЬБУС: Хорошо. Наверное.
Гарри берет шоколад и откусывает большой кусок. Альбус смущенно смотрит на отца.
Лучше?
ГАРРИ: Намного.
Он протягивает шоколад сыну. Альбус отламывает кусочек. Отец и сын жуют вместе.
Как рука?
Альбус сгибает свою руку.
АЛЬБУС: Хорошо.
ГАРРИ (Мягко): Где ты был, Альбус? Мы с мамой так переживали.
Альбус смотрит на него. Он хороший лжец.
АЛЬБУС: Мы решили, что не хотим в школу. Мы думали, что мы сможем начать все сначала в мире маглов, но поняли, что ошибались. Мы вернулись в Хогвартс, и вы нас нашли.
ГАРРИ: В мантиях Дурмстранга?
АЛЬБУС: Мантии были… В общем… Скорпиус и я… мы ничего не задумывали.
ГАРРИ: Но почему ты сбежал? Из-за меня? Из-за того, что я сказал?
АЛЬБУС: Не знаю. Хогвартс, вообще-то, не самое приятное место, если ты не вписался.
ГАРРИ: Это не Скорпиус подбил тебя сбежать?
АЛЬБУС: Скорпиус? Нет.
Гарри смотрит на Альбуса, пытаясь увидеть ауру вокруг него.
ГАРРИ: Мне нужно, чтобы ты держался подальше от Скорпиуса Малфоя.
АЛЬБУС: Что? Скорпиус?
ГАРРИ: Я не знаю, как вы стали друзьями с первой встречи, но вам это удалось, и теперь… мне нужно, чтобы ты…
АЛЬБУС: Мой лучший друг? Мой единственный друг?
ГАРРИ: Он опасен.
АЛЬБУС: Скорпиус? Опасен? Ты его видел? Отец, ты и вправду думаешь, что он сын Темного Лорда?
ГАРРИ: Я не знаю, чей он сын, но знаю, что тебе надо держаться от него подальше. Бэйн сказал мне…
АЛЬБУС: Кто такой Бэйн?
ГАРРИ: Кентавр с даром ясновидца. Он сказал, что вокруг тебя черное облако, и…
АЛЬБУС: Черное облако?
ГАРРИ: И у меня есть основания верить, что Темная магия возрождается, и мне необходимо уберечь тебя от нее. Спасти тебя от него. Уберечь от Скорпиуса.
Альбус с минуту колеблется, потом в чертах его лица появляется сила.
АЛЬБУС: А что если я не стану? Не буду держаться от него подальше?
Гарри смотрит на сына, быстро соображая.
ГАРРИ: Есть карта. Раньше ею пользовались те, кто хочет сделать что-то плохое. Теперь мы будем использовать ее, чтобы присматривать, постоянно присматривать, за вами. Профессор Макгонагалл будет наблюдать за каждым вашим шагом. Каждый раз, когда вы вместе — она придет, попытаетесь покинуть Хогвартс — она найдет вас. Надеюсь, что теперь ты будешь посещать уроки и вообще не видеться со Скорпиусом, а между между уроками будешь находиться в общей комнате Гриффиндора!
АЛЬБУС: Ты не можешь сделать меня Грифиндорцем. Я Слизеринец!
ГАРРИ: Не надо играть в игры, Альбус, ты знаешь, чей дом для тебя истинный. Если она увидит тебя со Скорпиусом, я наложу на тебя заклинание, которое позволит мне видеть твоими глазами и слышать твоими ушами, каждый момент, каждый твой разговор. В то же время в моем отделе начнется расследование по выяснению его настоящих родителей.
АЛЬБУС (Начинает плакать): Но папа… ты не можешь… просто не…
ГАРРИ: Я долгое время думал, что был недостаточно хорошим отцом потому, что не нравился тебе. Только теперь я понял, что не должен нравиться тебе, ты должен слушать меня потому, что я твой отец и я знаю лучше. Мне жаль, Альбус. Всё должно быть так.
СЦЕНА ДЕВЯТАЯ. ХОГВАРТС. ЛЕСТНИЧНЫЕ КОРИДОРЫ
Гарри гоняется за Альбусом по этажу.
АЛЬБУС: Что, если я сбегу? А я сбегу.
ГАРРИ: Альбус, живо в постель.
АЛЬБУС: Я снова убегу.
ГАРРИ: Нет, не убежишь.
АЛЬБУС: Убегу! И будь уверен, в этот раз Рон нас не найдет.
РОН: Я слышал свое имя?
Рон заходит на сцену, теперь его прическа суперагрессивная, а мантия слишком короткая. Он в очень эффектном образе.
АЛЬБУС: Дядя Рон! Cлава Дамблдору. Нам сейчас как раз нужна одна из ваших шуточек.
Рон смущенно хмурится.
РОН: Шутки? Я не знаю ни одной шутки.
АЛЬБУС: Ну конечно, знаешь. Ты же владелец магазина шуток.
РОН (Теперь ужасно сконфуженно): Магазина шуток? Ну что ж. В любом случае я рад, что нашел тебя… Я собирался принести тебе конфет, что бы ты, эм, быстрее выздоровел, но, эм… на самом деле Падма мыслит намного глубже, чем я, и считает, что было бы лучше подарить тебе что-то полезное для учебы. Поэтому мы дарим тебе набор перьев для письма. Да. Да. Да. Посмотри на эти штуковины. Лучшие из ассортимента.
АЛЬБУС: Кто такая Падма?
Гарри с неодобрением смотрит на Альбуса.
ГАРРИ: Твоя тетя.
АЛЬБУС: У меня есть тетя Падма?
РОН (К Гарри): Он что, получил Конфудусом по голове? (К Альбусу.) Моя жена, Падма. Ты помнишь. Говорит медленно и слишком близко к твоему лицу, слегка пахнет мятой. (Наклоняется.) Падма, мама Панджу! (К Гарри.) Собственно поэтому я здесь. Панджу. У него снова проблемы. Я хотел послать Громовещатель, но Падма настояла, чтобы я пришел лично. Не знаю почему. Он просто смеется надо мной.
АЛЬБУС: Но… вы же в браке с Гермионой.
Рон ничего не понимает.
РОН: Гермионой? Нет. Неееет. Мерлинова борода.
ГАРРИ: Альбус даже забыл, что он в Гриффиндоре. Удобно.
РОН: Да, что ж, извини, cтарина, но ты Гриффиндорец.
АЛЬБУС: Но как я вообще попал в Гриффиндор?
РОН: Ты убедил Распределяющую шляпу, не помнишь? Вы с Панджу поспорили, сможешь ли ты попасть в Гриффиндор, если от этого зависит твоя жизнь. Ты и выбрал Гриффиндор назло ему. Я тебя не виню, (сухо) все мы порой хотим стереть улыбку с его лица. (В ужасе.) Пожалуйста, не говори этого Падме.
АЛЬБУС: Кто такой Панджу?
Рон и Гарри изумленно смотрят на Альбуса.
РОН: Боже правый, ты действительно не в себе? В любом случае лучше я пойду, пока не отправил Громовещатель самому себе.
Он спотыкается, ни капли не похож на прежнего себя.
АЛЬБУС: Но это же… бессмысленно.
ГАРРИ: Альбус, как бы ты не изворачивался, это не сработает. Я не изменю свое решение.
АЛЬБУС: Папа, у тебя два варианта, либо ты берешь…
ГАРРИ: Нет, вариант всего один, Альбус, или у тебя будут большие, просто огромные проблемы, понял?
СКОРПИУС: Альбус? Ты в порядке? Это фантастика!
ГАРРИ: Он полностью здоров. И нам пора идти.
Альбус поднимает глаза на Скорпиуса и его сердце замирает. Он продолжает идти.
СКОРПИУС: Ты злишься на меня? Что происходит?
Альбус останавливается и оборачивается на Скорпиуса.
АЛЬБУС: Сработало? Что-нибудь сработало?
СКОРПИУС: Нет… Но, Альбус…
ГАРРИ: Альбус. Какую бы ерунду ты ни сказал, тебе нужно остановиться, сейчас же. Это последнее предупреждение.
Альбус разрываясь смотрит на своего отца и друга.
АЛЬБУС: Я не могу, понимаешь?
СКОРПИУС: Что ты не можешь?
АЛЬБУС: Просто… нам будет лучше друг без друга, ладно?
Скорпиус остается, смотря ему вслед. С разбитым сердцем.
СЦЕНА ДЕСЯТАЯ. ХОГВАРТС. КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА
Профессор Макгонагалл полна недовольства, Гарри переполняют мысли, Джинни не уверена, что ей следует здесь находиться.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я не уверена, что Карта мародеров предназначена для этого.
ГАРРИ: Если вы увидите их вместе, вы должны как можно быстрее добраться до них и разделить.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, ты уверен, что это правильное решение? Я не сомневаюсь в мудрости кентавров, но Бэйн очень темный кентавр и… он любит толковать созвездия в своих целях.
ГАРРИ: Я верю Бэйну. Альбус должен держаться подальше от Скорпиуса. Для его же безопасности и безопасности остальных.
ДЖИННИ: Я думаю, Гарри имел в виду, что…
ГАРРИ (Окончательно): Профессор знает, о чем я.
Джинни смотрит на Гарри, удивленная тем, что он говорит с ней в таком тоне.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Альбус был проверен величайшими волшебниками и волшебницами страны, никто не смог найти и почувствовать чары или проклятие.
ГАРРИ: А Дамблдор… Дамблдор сказал…
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Что?
ГАРРИ: Его портрет. Мы разговаривали. В его словах был смысл…
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Дамблдор мертв, Гарри. И как я говорила раньше, портреты не представляют из себя даже половины своих владельцев.
ГАРРИ: Он сказал, что любовь ослепила меня.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Портрет директора — это воспоминание. И оно должно работать, как механизм поддержки решений, которые я должна принять. Но когда я заняла эту должность, мне посоветовали, не путать картину и человека. И ты бы поступил благоразумно, если бы сделал то же самое.
ГАРРИ: Но он был прав, сейчас я это понимаю.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, ты пережил огромные трудности: потеря Альбуса, его поиски, страх того, что может значить твой шрам. Но поверь моим словам — ты совершаешь огромную ошибку.
ГАРРИ: Я не нравился Альбусу и раньше. Могу не понравиться снова. Но он будет в безопасности. С большим уважением, Минерва… у вас нет детей…
ДЖИННИ: Гарри!
ГАРРИ: …вы не понимаете.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (С глубоким разочарованием): Я надеялась, что жизнь, потраченная на преподавание будет иметь значение…
ГАРРИ: Эта карта в любое время покажет вам, где находится мой сын. Надеюсь, вы ею воспользуетесь. А если я узнаю, что нет, то приду в школу и использую все силы Министерства, это понятно?
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (Сбитая с толку такой дерзостью): Вполне.
Джинни смотрит на Гарри, не понимая, кем он становится. Он не оборачивается.
СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. КЛАСС ЗАЩИТЫ ОТ ТЕМНЫХ ИСКУССТВ
Альбус слегка неуверенно входит в класс.
ГЕРМИОНА: Ах, да! Наш беглец с поезда. Наконец-то к нам присоединился.
АЛЬБУС: Гермиона?
Гермиона выглядит изумленно. Она стоит в передней части класса.
ГЕРМИОНА: Для тебя, Поттер, я профессор Грейнджер.
АЛЬБУС: Что вы здесь делаете?
ГЕРМИОНА: Преподаю. За свои грехи. А что ты здесь делаешь? Учишься, я надеюсь.
АЛЬБУС: Но вы… вы… Министр магии.
ГЕРМИОНА: Ты снова говоришь ерунду? Итак, сегодня мы будем изучать Патронус.
АЛЬБУС (Удивленно): Вы наш учитель Защиты от Темных искусств?
Хихиканье.
ГЕРМИОНА: Мое терпение лопнуло. Минус десять балов за глупости.
ПОЛЛИ ЧАПМАН (Вскакивает c оскорблениями): Нет. Нет. Он делает это намеренно. Он ненавидит Гриффиндор, и все это знают.
ГЕРМИОНА: Сядь Полли Чапман, прежде чем не стало еще хуже. (Полли вздыхает и садится.) А я предлагаю вам присоединиться к ней, Альбус. И закончить этот балаган.
АЛЬБУС: Вы же не это имели в виду.
ГЕРМИОНА: Минус двадцать очков Гриффиндору, чтобы Альбус Поттер понял, что я имею в виду.
ЯНН ФРЕДЕРИКС: Если ты сейчас же не сядешь, Альбус…
Альбус садится.
АЛЬБУС: Могу я просто сказать…
ГЕРМИОНА: Нет, не можешь. Просто молчи, Поттер, иначе ты потеряешь ту ограниченную популярность, что у тебя еще осталась. А теперь кто может мне сказать, что такое Патронус? Нет? Никто. Вы действительно самая разочаровывающая группа.
Гермиона улыбается. Ее улыбка довольно скупа.
АЛЬБУС: Нет. Это глупо. Где Роуз? Она скажет вам, что вы нелепы.