Сахарная королева Аллен Сара
Джози поднялась и попятилась прочь от шкафа. Она запнулась о полы собственного пальто, и пластмассовая диадема слетела у нее с головы. Джози остановилась на другом конце комнаты и в ужасе уставилась на Деллу Ли.
– Привет, сестренка, – произнесла та.
Глава 8
Тянучки
Прошло, казалось, несколько часов.
Они молча смотрели друг на друга. Делла Ли спокойно сидела на полу, поджав под себя ноги и положив руки на колени. Джози тяжело дышала, кипя от злости и возмущения.
– Все! – отчеканила она наконец. – С меня хватит!
– Ну наконец-то! – сказала Делла Ли.
– Я имела в виду, хватит с меня твоих выходок! Я не желаю слушать гадости о моем отце! Все знают, что он был замечательный человек. Он любил маму, а мама любила его! Он спас Болд-Слоуп. – Она дрожащей рукой указала Делле Ли на дверь. – Выметайся!
Делла Ли закатила глаза.
– Пора бы тебе уже повзрослеть, Джози.
Нет, это невозможно. Неужели эту женщину ничем не пронять?
– Так вот почему ты на самом деле решила обосноваться у меня в шкафу. И никакое бегство от Джулиана тут ни при чем. Вы с ним вместе это придумали?
– Никаких «нас с ним» больше нет. И я от него не сбегала. Он подонок, но бежала я от себя самой.
Делла Ли придвинула коробку обратно к себе и закрыла ее крышкой. Вид у нее был не то немного грустный, не то разочарованный. Ну а чего еще она ожидала? Что стоит ей только заявить, будто Марко Сиррини ее отец, как Джози кинется ей на шею?
– Если тебе нужны деньги, могла бы сразу так и сказать. Я дам тебе денег. И вовсе незачем было ломать комедию и притворяться, будто хочешь мне помочь. – Джози подошла к сумочке, лежащей на кушетке, вытащила чековую книжку, раскрыла ее и достала ручку. – Сколько?
– Не нужны мне твои деньги, – буркнула Делла Ли и спрятала коробку обратно в шкаф.
Джози всплеснула руками.
– Что тогда ты здесь делаешь? Чего ради ты все это затеяла? Зачем поливаешь моего отца грязью?
– Потому что это правда. И я действительно хочу тебе помочь. Вот почему я здесь.
Джози фыркнула, потому что за злостью проще было скрыть совершенно детскую обиду, которую она испытывала. Надо же было быть такой дурой! Как она сразу не догадалась, что Делла Ли припасла для нее подобную сказочку.
– В том, что ты говоришь, нет ни слова правды!
– И то, что ты влюблена в вашего почтальона, тоже неправда? И то, что ты чувствуешь себя здесь как в ловушке, тоже? И то, что ты пытаешься загладить перед матерью свои детские грехи, о которых она никогда не позволит тебе забыть? Ты спишь и видишь, как бы уехать отсюда. Ты хочешь носить красное. Ты мечтаешь вытащить свою заначку из этого треклятого шкафа и поглощать сладости у всех на глазах!
– У моего отца не было детей от других женщин! – с трудом выговорила Джози, стуча зубами.
– Ты мне не веришь? Спроси у своей матери, – пожала плечами Делла Ли.
– Нет!
Маргарет хватил бы удар, узнай она об инсинуациях Деллы Ли. Джози развернулась и сунула чековую книжку обратно в сумочку.
– Не вздумай подступить с этими глупостями к моей матери. И вообще, никому об этом не рассказывай. Просто скажи мне, чего ты хочешь.
– Ну ладно. Я хочу, чтобы ты связалась с Сэмюэлом Ламаром.
Джози обернулась к ней:
– С бывшим адвокатом моего отца?
– Да.
– А почему я должна связаться именно с ним? – осторожно спросила Джози.
– А кто, по-твоему, занимался перечислением денег, покупкой дома и машины? Договором о неразглашении?
Джози смотрела на нее, не произнося ни слова. Происходящее не укладывалось у нее в голове. Как она могла довести до такого? Надо было в первый же день выставить Деллу Ли за порог.
– Прекрасно, – произнесла она в конце концов. – Я напишу ему прямо сейчас.
Джози подошла к столу и вытащила лист бумаги. Адреса мистера Ламара она не помнила, но он был в записной книжке на первом этаже. Она каждый год посылала ему открытку на Рождество в Массачусетс – он переехал туда к дочери.
– Только давай условимся прямо сейчас, что ты уедешь, когда я получу от него ответ. Когда он напишет, что у моего отца никогда не было других детей, кроме меня, ты покинешь этот дом и никогда больше не покажешься мне на глаза. Поняла?
– Конечно, – ответила Делла Ли. – Но позвонить было бы быстрее.
– У меня нет его телефона. Только адрес его дочери в Массачусетсе.
– А о справочной службе ты никогда не слышала?
– Я не знаю, как фамилия его дочери по мужу.
– Можно у кого-нибудь выяснить.
– Я ему напишу.
– Если бы ты по-настоящему хотела узнать правду, ты бы позвонила.
– Я и так знаю правду, Делла Ли. Мне не нужны доказательства. – Джози закрыла глаза и потерла лоб. – Тебе никогда не приходило в голову, что я иду на это, чтобы дать тебе время подготовиться к отъезду? Все обдумать.
– Нет. Даже мысли такой не было.
– Через неделю, от силы через две я получу ответ. – Джози поднесла ручку к бумаге. – Этого времени тебе должно хватить.
– Ладно. Только не забудь поинтересоваться у него обо всех романах Марко. Спроси его о еще одной женщине, кроме моей матери, от которой он откупился.
Джози уже успела вывести на бумаге: «Дорогой мистер Ламар». Она перестала писать и повернулась к Делле Ли. Она чувствовала себя совершенно опустошенной, и больше всего ей в эту минуту хотелось сладкого. Сейчас она допишет это письмо, наберет в своем шкафу полную пригоршню конфет, закроет дверь, чтобы не видеть Деллу Ли, и будет есть, есть, есть, пока не отступит это ощущение опустошенности.
– Это уже перебор, ты не находишь?
– Марко все делал с размахом.
– Ей-богу, ты начинаешь действовать мне на нервы. В моей жизни осталось хоть что-нибудь, что ты не полила бы грязью?
Она снова взялась за ручку.
«Прошу прощения за неожиданное письмо. Надеюсь, вы находитесь в добром здравии».
– Не знаю. Дай-ка мне взглянуть на твои зубы.
– По-моему, я тебя ненавижу.
«Не так давно до меня дошли неприятные слухи, которые только вы, как адвокат и давний друг моего отца, можете опровергнуть. Обратиться с этим вопросом к матери я не могу. Не хочу ее расстраивать».
– Даже в самых дружных семьях сестры и братья конфликтуют друг с другом, – пожала плечами Делла Ли. – Обычное дело.
«Были ли у моего отца другие дети? В частности, был ли у него ребенок от Зеленоглазки Баркер?»
Хлое отчаянно не терпелось попробовать чай из крапивы. А вдруг он – именно то средство, благодаря которому в ее жизни все наладится? Ее охватило возбуждение, хотелось поскорее почувствовать себя лучше. Она выпьет чай и сразу поймет, как ей быть дальше. Она примет решение, с которым сможет жить, и боль наконец-то отступит. В четыре часа она сдалась и закрыла кафе.
На выходе Хэнк поинтересовался, куда это она так спешит, и она радостно ответила, что идет домой пить чай. Больше никаких вопросов он задавать не стал, только поглядел с сочувствием, как будто, порвав с Джейком, она потеряла рассудок. Хлоя отогнала от себя мысль о том, что это может оказаться не так уж и далеко от истины.
Войдя в квартиру, она бросила пальто и сумку на пол и направилась прямиком на кухню, нашла заварочную кружку и вскипятила в микроволновке чашку воды. Однако когда наконец сделала первый глоток, то с удивлением обнаружила, что чай горчит. Она ожидала, что он будет слаще, но сахар класть не стала из опасения, что он может разрушить волшебство, и проглотила все до конца. Потом немного постояла неподвижно, сжимая в ладонях еще теплую чашку, в надежде на немедленный эффект. Ничего не произошло.
Она поставила чашку и принялась расхаживать по кухне. Это было даже хуже, чем ожидание результатов теста на беременность, который она делала два года назад. Они с Джейком сразу условились повременить с детьми до тех пор, пока не поженятся и не встанут на ноги, чтобы не быть ничем обязанными родителям Джейка. Ей тогда было очень страшно, а Джейк обрадовался. Результат, разумеется, оказался отрицательным, но она до сих пор помнила, какое ликование вызвала у него мысль о том, что он станет отцом.
А вдруг он именно поэтому и изменил ей? Вдруг ему так сильно хотелось ребенка, что он готов был получить его от другой женщины?
Полчаса спустя она пришла к трем твердым решениям. Во-первых, решила вечером вместо обычного душа принять ванну. Во-вторых, решила съесть на ужин пиццу с песто. И в-третьих, решила, что пропылесосить ковер вполне можно и на следующей неделе.
В том же, что касалось Джейка, никаких решений найдено не было.
Она прекратила расхаживать по кухне, ощущая, как в тело возвращается знакомая тяжесть, придавливая к земле. Ничего не вышло. Чай не собирался подсказывать ей, что делать.
Она перебралась за стол в гостиной и положила голову на столешницу, прижавшись щекой к гладкой прохладной поверхности. К горлу подступил комок. Ну с чего она взяла, что все будет так просто? Хлоя зажмурилась, потом снова открыла глаза, поморгала несколько раз, пока перед глазами не перестало расплываться. Перед носом у нее оказались солонка и перечница, а между ними была засунута салфетка с записанным на ней телефоном Джулиана. Она сама затолкала ее туда несколько дней назад.
Хлоя вытащила ее, выпрямилась и застыла, глядя на нее.
Все вернулось на круги своя. Чтобы решить, сможет ли она простить Джейка, ей нужно узнать, кто заставил его оступиться. Пока она этого не узнает, ничего не изменится.
Из кухни донесся шорох, еле уловимый шум, похожий на мышиную возню, и Хлоя оглянулась на дверь. Ее глазам предстало изрядно потрепанное «Искусство прощения», успевшее столкнуть с кухонного стола бумажный кулек с листьями крапивы.
Она подняла пакет и спрятала его в ящик.
– Прекрати сейчас же, – велела она устроившейся рядом с тостером книге.
Когда она вернулась в столовую, поверх салфетки с телефоном Джулиана лежала «Старая любовь рождается вновь».
Известный фокус с отвлечением внимания.
Хлоя со вздохом раздражения вытащила салфетку из-под книги, подошла к телефону и быстро набрала номер, чтобы оставить за собой последнее слово в этом споре.
– Да? – ответил Джулиан.
Его голос подействовал на нее до странности успокаивающе. Хлоя уселась на пол, прямо где стояла. Вот до чего он был хорош.
– Джулиан, это Хлоя.
– Хлоя, милая, я давно жду твоего звонка.
– Прошу прощения за субботний вечер.
– Не стоит извиняться. Я знаю, что творится на душе у мужчины, когда он думает, что потерял самую большую любовь в своей жизни.
– Еще бы, – с сочувствием сказала она. – От твоей подружки так и нет никаких вестей?
– Нет, тишина.
– А… э-э… о том, с кем мог переспать Джейк, ты ничего больше не слышал?
– Вообще-то, слышал. Но я обижен. Неужели ты позвонила только за этим?
– Нет! – поспешно заверила она, испугавшись, что задела его. – Нет, конечно же нет.
– Давай встретимся где-нибудь вечерком, и я все тебе расскажу.
– А почему не сейчас?
– Потому что мне нравится думать, что я мог бы стать для тебя другом, человеком, с которым можно разделить свое горе, а не просто источником информации о твоем неверном дружке.
Это звучало разумно. Во всяком случае, Хлое так показалось.
– В «Джиггериз» нам нельзя. Там может быть Джейк.
– По будням я обычно зависаю в «Найт-Лайт». Встретимся там часиков в девять.
Не успела Хлоя отказаться, как Джулиан уже повесил трубку.
Она не сразу сумела подняться, а прежде чем вновь обрела способность передвигаться, прошло еще несколько минут. Разумеется, она пойдет в «Найт-Лайт» на встречу с Джулианом и все выяснит. Но это не значит, что она пойдет туда в одиночку. Заведение пользовалось дурной славой.
Хлоя в задумчивости закусила губу, потом подошла к сумочке, отыскала визитку, на которой Джози записала свой телефон, и начала набирать номер.
Ее соединили, и она услышала голос Джози:
– Да, я знаю, это мой телефон, но я никогда раньше не слышала, как он звонит. И ты всерьез считаешь, что можешь помешать мне добраться до конфет, если встанешь у меня на пути? То есть как это – «уже ответила»? Ой. – В трубке раздался шорох, потом голос Джози произнес: – Слушаю?
– Джози?
– Да.
– Это Хлоя. Я не вовремя?
– Нет-нет, – засмеялась Джози, но Хлое ее смех показался вымученным. – Просто я редко пользуюсь сотовым. Никак не могла сообразить, как ответить на звонок.
– Я хотела спросить, ты не могла бы оказать мне одну услугу?
– Ну конечно. Что случилось?
Ей понравилось, что Джози согласилась сразу, не зная даже, о чем ее попросят. На душе у Хлои потеплело. Вот поэтому она и позвонила Джози.
– Я понимаю, что это не очень удобная просьба, но не согласилась бы ты сегодня вечером сходить со мной в бар?
– В бар, – эхом отозвалась Джози.
– Просто я никогда раньше там не была, и мне было бы спокойнее, если бы кто-нибудь пошел туда вместе со мной.
Повисла долгая пауза.
– Вообще-то, я никогда в жизни не бывала в баре, – призналась Джози.
– Вот тебе подходящий случай исправить это упущение. Я не стала бы просить, если бы это не было важно. Один человек обещал раздобыть для меня важную информацию о Джейке.
– И что это за информация?
Хлоя потерла переносицу. Ей не хотелось говорить об этом Джози. Она знала, что ее слова прозвучат жалко.
– Он знает, с кем переспал Джейк, – призналась она наконец.
– Хлоя, – очень мягко произнесла Джози, – ты действительно хочешь это знать?
– Я должна это знать. Пожалуйста, пойдем со мной.
Джози тяжело вздохнула.
– Ладно. Пошли.
«Найт-Лайт» находился на извилистой улице, ведущей к горнолыжному комплексу. Он стоял чуть в глубине от дороги, среди деревьев, а перед ним простиралась большая парковка, усыпанная гравием. «ГАМБУРГЕРЫ! КАРАОКЕ! ХОЛОДНОЕ ПИВО!» искушала вывеска у дороги. Джози решила, что этим призывом, очевидно, завлекали студентов, едущих кататься на лыжах, но, судя по тому, что открылось взглядам девушек, когда они вошли, со временем заведение превратилось в место сборищ небритых субъектов во фланелевых рубашках и немногочисленных ребят помоложе, приходивших поиграть в бильярд в задней комнате.
По крайней мере, здесь можно было не слишком опасаться, что кто-то узнает Джози и расскажет матери.
Они остановились у двери, чтобы глаза привыкли к полумраку.
– Я пока его не вижу. Давай возьмем что-нибудь выпить, – предложила Хлоя и направилась к стойке бара.
Джози двинулась следом за ней; она чувствовала себя не в своей тарелке, как будто все на нее таращились. Хлоя продиктовала ей свой адрес – она жила в доме, который назывался «Пожарная часть», в центре, – и Джози заехала за ней после того, как Маргарет улеглась спать. Когда Делла Ли узнала, что Джози идет в бар с Хлоей, она даже взвизгнула от радости, но Джози до сих пор не простила ее за то, что она наговорила о ее отце, и ушла, не воспользовавшись ни одним из непрошеных советов относительно ее наряда. Ей пришлось пожалеть об этом, когда Хлоя, едва открыв ей дверь, бросила всего один взгляд на то же самое черное платье и пальто, в котором она была днем, и сняла с вешалки пестрый красно-желтый шарф в поперечную полоску. Она обмотала его вокруг шеи Джози со словами:
– Ну вот, хотя бы одно яркое пятно. Превосходно!
Очутившись у барной стойки, Хлоя заказала себе лимонный коктейль, и Джози последовала ее примеру. Когда им принесли заказ, Джози притворилась, будто пьет. Она пыталась завести разговор, но Хлоя была рассеянной, поминутно озиралась по сторонам и то и дело повторяла:
– Он же сказал, что придет.
Два часа спустя Хлоя была пьяна в стельку, а Джози ломала себе голову, как же заставить ее уйти. Все ее попытки натыкались на неизменное сопротивление. Ей не удалось даже помешать Хлое позвонить Джейку и заплетающимся языком наговорить ему на автоответчик невнятное сообщение о том, что она в «Найт-Лайт» и прекрасно проводит время без него. Впрочем, до правды ее словам было далеко. Никогда еще Джози не видела Хлою такой жалкой. Несмотря на все события этого дня, Джози очень хотелось позвонить Делле Ли. Уж она бы придумала, что делать. Хлоя заказала себе очередной мартини, и Джози зажмурилась от отчаяния. У нее раскалывалась голова, и ей нужно было в туалет, но она боялась идти туда в одиночку, а у Хлои, по всей видимости, мочевой пузырь был размером с Монтану.
Как на ее месте поступила бы Делла Ли?
Делла Ли взяла бы положение в свои руки. Она не стала бы миндальничать.
Улучив момент, когда бармен отвернулся, Джози велела Хлое:
– Отмени заказ. Мы уходим.
– Нет, Джози, нужно еще немножко подождать, – принялась канючить Хлоя. – Всего несколько минуточек. Ну пожа-а-а-алуйста!
– Он не придет, Хлоя.
– Он обещал. Он сказал, что будет ждать меня здесь и расскажет, с кем переспал Джейк.
– Значит, он тебя обманул. Дайте ей чашку кофе, – велела она бармену, потом обернулась к Хлое. – Я в уборную, а когда вернусь, мы пойдем.
Она сползла с высокого табурета и направилась в дамскую комнату. Ха! Это оказалось просто, как пряник. Как пряник с лимонной глазурью. Вкусный и сладкий пряник, источающий аромат пряностей, меда и патоки.
Она решила, что по пути домой заедет купить пряник и съест его весь до крошки.
После такого дня она его заслужила.
Через несколько минут она вернулась в полутемный зал, но не прошла и нескольких шагов, как остановилась словно вкопанная.
Она быстро отвернулась в сторону, глаза ее расширились и заметались из стороны в сторону; она не знала, что делать. Ну вот, попыталась она изобразить из себя Деллу Ли – и что из этого вышло?
Она накликала Джулиана.
Джози украдкой оглянулась. Да, это определенно был он. Но какого черта он здесь делает? Джулиан сидел рядышком с Хлоей, и обоих окружало облако того розовато-черного дыма, который способны различить только женщины из бара. Они склонялись друг к другу, улыбались, смеялись. Этот дым оплетал Хлою, она казалась совершенно зачарованной. Без посторонней помощи ей было не вырваться.
Джози потерла разламывающийся от боли лоб. Как поступила бы Делла Ли?
Если в деле был замешан Джулиан, Делла Ли дала бы деру.
Значит, бежать. Прекрасно, так она и сделает.
Только сначала прихватит с собой Хлою.
В баре было довольно темно, и это давало надежду, что Джулиан не узнает в ней женщину, которая побывала у него в доме. Джози бочком подобралась к этой парочке, как будто исполняла какой-то замысловатый танец под песенку из музыкального автомата, и, держась спиной к Джулиану, вклинилась между ними, схватила со стойки Хлоины пальто и сумку.
– Идем, Хлоя. Нам пора.
– Нет, не нужно никуда уходить! – радостно возразила Хлоя. – Вот видишь, Джулиан все-таки пришел! Джулиан, это Джози.
Джози захлопала глазами. Хлоя пришла сюда, чтобы встретиться с Джулианом?!
– Очень приятно, – промурлыкал Джулиан и отклонился вправо, пытаясь разглядеть лицо Джози. – Где-то я тебя видел. Я сразу это понял, как только вошел и увидел вас с Хлоей. Повернись-ка, красотка. Взгляни на меня.
Он коснулся ее руки, она шарахнулась от него и очутилась с ним лицом к лицу.
– Это Джози Сиррини. Сиррини. Она богатая, – сообщила Хлоя.
Джози попыталась стянуть Хлою с табурета.
– Слезай. Мы уходим.
Хлоя обеими руками уцепилась за стойку и даже не думала сдвинуться с места.
– Не могу. Я еще не узнала, как ее зовут.
– Слезай давай.
– Оставь девочку в покое, – сказал Джулиан. – Я отвезу ее домой.
– Нет уж.
Джози продолжала дергать Хлою, но та намертво вцепилась в стойку, и чем настойчивей Джози тянула, тем крепче Хлоя держалась.
– Я точно уверен, что где-то тебя уже видел, – заявил Джулиан.
Внезапно из-за плеча у нее послышался голос:
– Хлоя? Джози? У вас все в порядке?
Джози отпустила Хлою, а та, в свою очередь, немедленно отцепилась от стойки. Обе обернулись.
– Адам! – изумилась Хлоя. – Что ты здесь делаешь?
Адам нахмурился. Его вид не предвещал ничего хорошего, и все же никогда еще в жизни Джози не была так рада видеть кого-то. На нем была коричневая куртка из мягкой кожи поверх свитера с высоким горлом и синий шарф в точности того же оттенка, что и его глаза. Он выглядел сногсшибательно.
– Ты сама мне позвонила, Хлоя, и оставила сообщение на автоответчике.
– Я? Тебе?
– Очевидно, это сообщение предназначалось Джейку.
– Ой! – Она ухватила Адама за руку и подтащила поближе. Джози пришлось отступить на шаг, чтобы он не врезался в нее. – Адам, познакомься, это Джулиан.
Адам даже не взглянул на него.
– Идем, Хло, – сказал он, пытаясь стащить ее с табурета.
Хлоя немедленно вцепилась обратно в стойку. Джози так и подмывало хмыкнуть: «Желаю удачи. Она хуже пиявки».
– Постой-ка, – неожиданно произнес Джулиан, и Джози решила, что он пытается помешать Адаму увести Хлою, однако он смотрел прямо ей в глаза. Это стало для нее шоком, который отозвался болезненным покалыванием где-то между лопаток. – Ты! – Он ткнул в нее пальцем. – Я знаю, кто ты такая. Это ты влезла ко мне в дом! Ты украла мой бумажник!
– Не стойте столбом, Джози, – рявкнул Адам. – Помогите мне увести Хлою.
– Где мои деньги, ты, тупая корова?!
Дальнейшее произошло так стремительно, что Джози показалось, будто мимо нее пронесся вихрь. Джулиан начал подниматься, и тут Адам вдруг развернулся и без предупреждения врезал ему в челюсть. Джулиан рухнул навзничь; гул голосов вокруг утих, все уставились на них.
– Вставай, Хлоя. – Адам буквально подхватил девушку с табурета и оторвал от стойки. – Джози, за мной, живо.
Джози стояла столбом и смотрела, как Адам то ли несет, то ли тянет Хлою к выходу.
– Джози, черт побери, я со своей ногой с вами обеими не управлюсь. Живей!
Усилием воли она заставила себя сдвинуться с места, потом бросилась к двери и распахнула ее, чтобы Адам мог вытащить Хлою на улицу.
– Джулиан! Джулиан! – кричала Хлоя. – Мне очень жаль! А ну, отпусти меня!
После прокуренной атмосферы бара ночной воздух подействовал на Джози как ледяной душ. Было тихо и холодно, и у нее немедленно заложило уши.
– Кто был за рулем? – рявкнул Адам, удерживая вырывающуюся Хлою.
Джози приоткрыла рот, чтобы не так сильно закладывало уши.
– Кто был за рулем?!
– Я… я.
– Где ваша машина?
– Вон там.
Адам зашагал по хрусткому гравию к машине.
– Открывайте, – бросил он на ходу.
Джози поспешила за ним и дистанционным пультом отперла замок. Он распахнул заднюю дверцу, и они совместными усилиями запихали брыкающуюся, с всклокоченными рыжими волосами и осыпавшимися с век блестками Хлою на сиденье.
– Садитесь рядом с ней и давайте сюда ключи.
Джози заколебалась, и он раскрыл рот, чтобы что-то сказать.
– Ладно, ладно, – поспешно проговорила она и передала ему ключи, а сама плюхнулась на заднее сиденье рядом с Хлоей.
Адам захлопнул дверцу, торопливо обогнул автомобиль и уселся за руль.
Машина сорвалась с места и выехала с парковки.
Если не считать все более нечленораздельных протестов Хлои, которую Джози закутала в ее пальто, в салоне царила неловкая тишина. Джози обняла Хлою за плечи, и вскоре ее голова покоилась на плече Джози.