Хранитель смерти Герритсен Тесс

— Почему?

— Мужчин так просто отвлечь красивым личиком.

— Если детектив Риццоли будет копать и дальше, в конце концов она окажется здесь. Станет разговаривать с тобой.

— Что ж, пусть приезжают. Что им удастся здесь выяснить? — Джемма жестом указала на кухню. — Посмотри вокруг! Они придут сюда, поглядят на мои травяные чаи и махнут на меня рукой, посчитав, что эта безобидная старая хиппи вряд сможет сообщить им что-нибудь стоящее. Когда ты пятидесятилетняя женщина, никто особенно на тебя не смотрит, и уж тем более никто не прислушивается к твоему мнению. Для самолюбия человека, много повидавшего на своем веку, это тяжело. Но, черт возьми, в такой ситуации тебе многое может сойти с рук.

Джозефина рассмеялась:

— Так значит, мне стоит лишь дождаться пятидесятилетия, и — на свободу с чистой совестью?

— Ты и так можешь быть на свободе с чистой совестью, если иметь в виду полицию.

— Но меня путает не только полиция, — тихо проговорила Джозефина. — Особенно после всех этих записок. После того, что подбросили в мою машину.

— Да, — согласилась Джемма. — Стоит опасаться вещей похуже. — Она помолчала немного, потом бросила взгляд на Джозефину, сидевшую по другую сторону стола. — Тогда почему же ты до сих пор жива?

Вопрос поразил Джозефину.

— Ты считаешь, я должна была умереть?

— С чего вдруг какой-нибудь извращенец станет тратить время, запугивая тебя жутковатыми записочками? Оставляя нелепые дары в твоей машине? Почему просто не убить тебя?

— Может, именно потому, что здесь замешана полиция? С того момента, как начались исследования Госпожи Икс, полицейские так и крутятся возле музея.

— Еще кое-что вызывает у меня недоумение. Похоже, он оставил труп в твоей машине как раз для того, чтобы привлечь к тебе внимание. Теперь полиция следит за тобой. Странный шаг, если учесть, что кто-то хочет твоей смерти.

Заявление, типичное для Джеммы: основанное на жестоких фактах и резкое до жестокости. «Кто-то хочет твоей смерти». Но я и так умерла, подумала Джозефина. Двенадцать лет назад та девочка, которой я была, исчезла с лица земли. И родилась Джозефина Пульчилло.

— Жози, маме не понравилось бы, что ты пытаешься справиться с этим в одиночку. Давай все-таки позвоним.

— Нет. Будет лучше для всех, если мы не станем ей звонить. Если они следят за мной, именно этого они и ждут. — Джозефина втянула воздух. — После окончания колледжа я со всем справлялась одна и с этим тоже справлюсь. Просто мне нужно немного времени, чтобы перевести дух. Метнуть дротиком в карту и решить, куда ехать дальше. — Она помолчала. — Думаю, мне понадобятся наличные деньги.

— На счету осталось двадцать пять тысяч долларов. Они отложены для тебя. На черный день.

— Думаю, это облегчит дело. — Джозефина встала, собираясь выйти из кухни. Остановившись в дверях, она обернулась. — Спасибо за все, что ты сделала. Для меня. И для моей мамы.

— Я перед ней в долгу, Жози. — Джемма поглядела на свои покрытые шрамами руки. — Лишь благодаря Медее я до сих пор жива.

14

В субботу вечером Даниэл все-таки пришел к ней.

В последнюю минуту перед его приездом Маура помчалась в ближайший супермаркет и купила маслины каламата, французские сыры и невероятно дорогую бутылку вина. «Вот как я добьюсь расположения возлюбленного, — подумала она, протягивая кассиру свою кредитку. — Улыбками, поцелуями и бокалами пино нуар. Я покорю его прекрасными вечерами, которые он никогда не сможет забыть и о которых всегда будет тосковать. И, возможно, однажды он все-таки сделает выбор. Он выберет меня».

Когда Маура вернулась, Даниэл уже ждал ее в доме.

Как только гаражная дверь поползла вверх, она увидела машину Брофи, стоявшую внутри, скрытую от глаз соседей; пока автомобиль стоит там, никто не станет удивленно приподнимать брови или распускать скабрезные слухи. Она поставила свой «Лексус» рядом с машиной Даниэла и быстро закрыла гаражную дверь, пряча от чужих глаз откровенное подтверждение того, что она не одна сегодня вечером. Когда есть чего скрывать, начинаешь хранить секреты интуитивно, и Маура закрыла гаражную дверь почти бессознательно, желая без лишних сложностей предотвратить невинные расспросы коллег и соседей.

«Ты встречаешься с кем-нибудь? Может, придешь ко мне на ужин? Хочешь познакомиться с одним моим приятелем, отличным человеком?» За несколько месяцев Маура отказалась от такого количества подобных приглашений, что теперь ее почти никуда не звали. Неужели на нее просто махнули рукой, или все-таки догадались, в чем причина ее безразличия, почему она не хочет ни с кем общаться?

И теперь эта самая причина стоит в дверях и ждет ее.

Маура шагнула в дом, в объятия Даниэла Брофи. С тех пор как они последний раз были вместе, прошло десять дней — десять дней постоянно растущей жажды, которая теперь томила ее и требовала утоления сию же секунду. Пусть продукты по-прежнему лежали в машине, а ужин еще не был приготовлен, но их губы встретились, и теперь еда волновала Мауру меньше всего. Ей хотелось смаковать одного лишь Даниэла, и, пока они целовались по пути в спальню, Маура наслаждалась им, а срамные поцелуи из-за своей недозволенности казались еще слаще. «И сколько же новых грехов мы совершим сегодня вечером?» — размышляла она, наблюдая, как Даниэл расстегивает свою рубашку. Сегодня на нем не было церковного воротника, нынче к ней пришел любовник, а не служитель Бога.

Уже несколько месяцев назад он нарушил обет, связавший его с церковью. В этом была виновата Маура: именно из-за нее Даниэл совершил грехопадение, которое в очередной раз привело его сюда, в ее постель, в ее объятия. Он отлично изучил этот маршрут и прекрасно знал, чего хочет Маура, в какой момент она прижмет его к себе и закричит от страсти.

И когда в конце концов, удовлетворенно вздрогнув, Маура откинулась назад, они с Даниэлом, не размыкая сплетенных рук и ног, как обычно, улеглись рядом — два любовника, прекрасно изучившие тела друг друга.

— У меня такое ощущение, будто тебя не было здесь целую вечность, — прошептала Маура.

— Я бы пришел в четверг, но этот семинар оказался бесконечным.

— Какой семинар?

— По консультированию семейных пар. — Даниэл усмехнулся с печальной иронией. — Будто бы я в состоянии рассказать им, как сохранить брак. В них столько злости и боли, Маура. Находиться в одном помещении с этими людьми — уже само по себе пытка. Мне хотелось сказать им: «У вас ничего не получится, вы никогда не будете счастливы друг с другом. Вы связали свою жизнь не с теми людьми!»

— Возможно, это лучший совет, который ты мог бы им дать.

— Это был бы акт милосердия. — Он нежно смахнул волосы с лица Мауры, не торопясь убирать руку с ее щеки. — Гораздо человечнее было бы разрешить им расстаться. И найти тех, благодаря кому они станут счастливыми. Как я нашел — благодаря тебе.

Она улыбнулась.

— А я благодаря тебе проголодалась. — Усевшись на кровати, Маура почувствовала аромат их любви, исходивший от смятого белья. Животный запах разгоряченных тел и вожделения. — Я обещала тебе ужин.

— Мне неловко оттого, что ты вечно кормишь меня. — Тоже усевшись, он потянулся за своей одеждой. — Скажи, чем я могу помочь.

— Я оставила вино в машине. Может, сходишь за бутылкой и откупоришь ее? А я поставлю в духовку курицу.

Пока жарилась курица, они потягивали вино на кухне; Маура нарезала картофель, а Даниэл делал салат. Во время готовки они прикасались друг к другу и целовались, совсем как семейная пара. Но мы не женаты, думала Маура, со стороны поглядывая на выразительный профиль Даниэла и седеющие виски. Каждое мгновение, проведенное вместе, было словно тайным, краденым; пусть они смеялись, но порой в этом смехе Мауре слышались нотки отчаяния, будто бы они пытались убедить себя, что счастливы, черт возьми, действительно счастливы, несмотря на хитрости, чувство вины и бесчисленные вечера, проведенные врозь. Но она все чаще стала замечать в нем признаки эмоционального напряжения. За последние месяцы его волосы заметно поседели. А когда они совсем побелеют, думала Маура, неужели мы по-прежнему будем встречаться при задернутых шторах?

«Интересно, какие перемены он видит во мне?»

Даниэл ушел от нее после полуночи. Маура заснула в его объятиях и не слышала, как он вставал с постели. Когда она проснулась, Даниэла уже не было, и простыня рядом с нею совсем остыла.

В то утро Маура в одиночестве пила кофе, в одиночестве пекла блины. Самые лучшие воспоминания о своем недолговечном браке с Виктором, который во всех остальных смыслах оказался совершенно неудачным, Маура связывала с воскресеньями — по утрам они поздно вставали и, лежа на диване, полдня читали газеты. Но с Даниэлом таких воскресений никогда не получалось. Пока полусонная Маура сидела в халате, обложившись страницами «Бостон глоуб», отец Даниэл Брофи проводил службу для своих прихожан в церкви Пресвятой Богородицы, для прихожан, чей пастырь и сам абсолютно сбился с пути истинного.

Она проснулась от неожиданного звонка в дверь. Пытаясь стряхнуть остатки сна, Маура приняла сидячее положение и увидела, что уже два часа дня.

«Возможно, это Даниэл».

Шурша газетой, на которой оказались ее босые ноги, Маура торопливо вышла из гостиной. Открыв дверь и увидев человека, который стоял на крыльце, Маура внезапно пожалела, что не расчесала волосы и не надела что-нибудь вместо халата.

— Простите, я немного опоздал, — извинился Энтони Сансоне. — Надеюсь, я не причиню беспокойства.

— Опоздали? Извините, но я вас не ждала.

— Разве вы не прослушали мое сообщение? Вчера днем я оставил его на вашем автоответчике. О том, что собирался навестить вас сегодня.

— О! Похоже, вчера я забыла прослушать сообщения.

«У меня были другие дела», — подумала Маура.

Она сделала шаг назад.

— Проходите.

Сансоне вошел в гостиную и остановился, глядя на разбросанные газеты и пустую кофейную чашку. Маура не видела его несколько месяцев и теперь заново поразилась его спокойствию и тому, как он будто бы изучает воздух в поисках какой-нибудь упущенной детали. В отличие от Даниэла, быстро находившего контакт даже с чужаками, Энтони Сансоне будто бы со всех сторон был окружен стенами; этот человек, даже стоя в помещении, которое заполняла толпа, умел казаться подчеркнуто отчужденным и замкнутым. Мауре стало интересно, что он думает при виде беспорядка, свидетельствовавшего об упущенном воскресенье. «Не у каждого есть дворецкий, — пронеслось у нее в голове. — Не все живут так, как вы, в особняке на Бикон-Хилле».

— Простите, что беспокою вас дома, — снова заговорил он. — Мне не хотелось наносить официальный визит в бюро судмедэкспертизы. — Сансоне обернулся и посмотрел на хозяйку. — А еще мне хотелось узнать, как вы поживаете, Маура. Я давно не виделся с вами.

— У меня все хорошо. Много дел.

— Общество Мефисто возобновило еженедельные ужины в моем доме. Нам бы очень пригодился ваш взгляд на вещи, и мы будем рады, если вы присоединитесь к нам в один из вечеров.

— Для беседы о преступности? Этим предметом я достаточно часто занимаюсь на работе, благодарю вас.

— У нас иной подход к преступности. Вы рассматриваете конечный результат, мы же занимаемся причиной ее существования.

Маура принялась собирать газеты и складывать их в стопку.

— Я не совсем подхожу для вашей группы. Я не приемлю ваши теории.

— Даже после того, что пришлось пережить нам обоим? Те убийства наверняка заставили вас задуматься. Возможно, в глубине души вы все-таки допускаете это.

— То, что в свитках Мертвого моря можно найти единую теорию зла? — Она покачала головой. — Я занимаюсь наукой. И читаю религиозные тексты для лучшего понимания истории, а вовсе не для того, чтобы найти там реальные доказательства. Или чтобы объяснить необъяснимое.

— Но ведь той ночью вы вместе с нами сидели в ловушке на горе. Вы же видели доказательства.

Той ночью, о которой он говорил, той январской ночью они были на волоске от смерти. По крайней мере, в этом вопросе между Сансоне и Маурой не существовало разногласий, потому что доказательства были не менее реальными, чем кровавые последствия. Но было в этом событии много такого, о чем они всегда будут спорить, и больше всего разногласий касалось натуры чудовища, загнавшего их на ту гору.

— Я видела перед собой серийного убийцу, такого же, как и все прочие в этом мире, — возразила она. — Чтобы объяснить его поведение, мне не нужны библейские теории. Говорите со мной о науке, а не о сказках про древний демонический род. — Она положила стопку газет на журнальный столик. — Зло просто существует — и все тут. Люди могут быть жестокими, а некоторые из них убивают. Всем бы хотелось понять, почему это происходит.

— А может ли наука объяснить, почему убийца мумифицирует женский труп? Зачем он усушивает женскую голову, а еще одно тело кладет в багажник автомобиля?

Маура удивленно обернулась к гостю.

— Вы уже знаете об этом деле?

Конечно же, он знал о нем. Связи Энтони Сансоне в правоохранительных органах простирались до высших уровней, вплоть до самого комиссара полиции. Такое необычное преступление, как дело Госпожи Икс, должно было привлечь его внимание. И наверняка пробудило интерес в секретном Обществе Мефисто, имевшем свои собственные эксцентричные понятия о преступности и о том, как с ней бороться.

— Есть некие детали, о которых неизвестно даже вам, — сообщил Сансоне. — Думаю, вам необходимо с ними познакомиться.

— Прежде чем продолжить эту беседу, мне хотелось бы одеться, — проговорила Маура. — Если вы не возражаете.

Она направилась в свою спальню. Там Маура надела джинсы и рубашку с отложным воротничком на пуговицах — повседневное облачение, вполне подходящее для воскресного утра, однако ей показалось, что для высокопоставленного гостя она одета слишком просто. Маура не стала возиться с макияжем, она просто умылась и щеткой расчесала спутанные волосы. Поглядев на себя в зеркало, она увидела припухшие глаза и новые седые прядки, которых раньше не замечала. Что же, вот такая я, решила Маура. Женщина, которой уже никогда не будет сорок. Мне не удастся спрятать возраст, и я даже не стану пытаться.

Когда она вышла из спальни, дом был насквозь пропитан запахом свежего кофе. Аромат привел Мауру на кухню, где Сансоне уже доставал из шкафа два кружки.

— Надеюсь, вы не возражаете, что я позволил себе заварить свежий кофе?

Он взял в руки колбу от кофеварки и, повернувшись к Мауре своей широкой спиной, принялся разливать напиток. Казалось, Сансоне абсолютно освоился у нее на кухне, и Мауру раздражало то, что он с такой непринужденностью вторгся в ее дом. Он умел пройти в любое помещение, в любой дом и самим своим присутствием предъявить права на территорию.

Гость передал ей чашку. К удивлению Мауры, там оказалось нужное количество сахара и сливок — именно такое, как она любила. Она и не ожидала, что Сансоне запомнит такую мелочь.

— Пора поговорить о Госпоже Икс, — заявил он. — И о том, с чем вы столкнулись на самом деле.

— Сколь много вам известно?

— Я знаю, что у вас есть три связанные друг с другом смерти.

— Мы не уверены, что они связаны.

— Три убитые, которых жутким образом законсервировали? Достаточно необычный почерк.

— Я еще не проводила вскрытие третьей убитой, так что ничего не могу сказать о ней. И даже о том, как именно ее законсервировали.

— Мне сказали, что это не обычная мумификация.

— Если под «обычной» вы имеете в виду засолку, просушку и обертывание, то нет, она не обычная.

— Черты ее лица кажутся относительно неповрежденными?

— Да. Удивительно неповрежденными. Однако в ее тканях по-прежнему сохранилась влага. Я никогда не проводила вскрытие такого тела. И даже не знаю, как сохранить его в нынешнем состоянии.

— А что там насчет владелицы машины? Она археолог, верно? Она-то имеет представление о том, как законсервировали труп?

— Я с ней не разговаривала. Но, как сказала мне Джейн, женщина была сильно потрясена.

Сансоне отставил свою кружку и бросил на Мауру такой пристальный взгляд, что она почувствовала себя почти оскорбленной.

— Что вы знаете о докторе Пульчилло?

— Почему вы спрашиваете о ней?

— Потому, Маура, что она работает у них.

— У них?

— В Криспинском музее.

— Вы говорите так, будто это какое-то чудовищное учреждение.

— Вы согласились присутствовать на КТ-исследовании. Вы были частью той газетной шумихи, которую они устроили вокруг Госпожи Икс. Вы должны были знать, во что ввязываетесь.

— Куратор пригласил меня посмотреть. И не сказал, что будет газетная шумиха. Он просто решил, что мне будет интересно присутствовать, и мне, конечно же, было интересно.

— Давая согласие, вы ничего не знали о музее?

— Я была там несколько лет назад. Собрание, конечно, необычное, но его стоит посмотреть. Оно ничем не отличается от собраний других частных музеев, в которые я ходила. Такие заведения открывали богатые семьи, желавшие похвастаться своими коллекциями.

— Криспины — особенное семейство.

— И что же в них такого особенного?

Сансоне сел на стул, стоявший напротив Мауры, так чтобы их глаза находились на одном уровне.

— А то, что никто не знает, откуда они взялись.

— Разве это имеет значение?

— В этом есть нечто необычное, вы так не считаете? Первым известным Криспином был Корнелий. Он появился в Бостоне в тысяча восемьсот пятидесятом году. И этот Корнелий Криспин заявил, что он титулованный англичанин.

— Вы хотите сказать, что это неправда.

— В Англии он зарегистрирован не был. Как, впрочем, и в других странах. В один прекрасный день он просто материализовался на месте событий. Говорят, Корнелий был невероятно обаятелен и красив. Удачно женившись, он продолжал преумножать свое богатство. Корнелий и его потомки были собирателями и неустанными путешественниками, привозившими диковинки со всех континентов. Среди них были обычные экспонаты — резные фигурки, погребальные принадлежности, чучела животных. Но, похоже, больше всего Корнелия и его родственников интересовало оружие. Любые виды оружия, использовавшегося военными во всех уголках земли. Этот интерес был особенно присущ им, если учесть, каким путем они нажили состояние.

— И каким же?

— При помощи войн, Маура. Начиная с Корнелия, все они были барышниками. Сам Корнелий разбогател во время Гражданской войны, обеспечивая оружием Юг. Его потомки продолжили традицию, наживаясь на конфликтах во всех частях света, начиная с Африки и Азии и заканчивая Средним Востоком. Они заключили тайный пакт с Гитлером и поставляли оружие его войскам, одновременно снабжая им силы союзников. В Китае они осуществляли поставки и националистам, и коммунистам. Их товар доходил до Алжира и Ливана, а также до Бельгийского Конго. Какая разница, кто с кем воюет. Криспины не принимали ничьей стороны, они принимали только деньги. Как только где-нибудь начинала проливаться кровь, они с готовностью наживались на ней.

— Какое отношение все это имеет к расследованию?

— Я просто хотел пояснить вам, что стоит за этим учреждением и какое наследие оно хранит. Криспинский музей оплачен кровью. Проходя по этому зданию, знайте: каждая золотая монетка, каждый керамический черепок окуплен какой-нибудь войной. Это омерзительное место, Маура, оно построено семьей, скрывавшей свое прошлое. Семьей, об истоках которой мы никогда не узнаем.

— Я понимаю, куда вы клоните. Сейчас вы скажете, что Криспины — демонический род. Что они произошли от библейских «нефилим». — Покачав головой, Маура рассмеялась. — Прошу вас, давайте на этот раз обойдемся без свитков Мертвого моря.

— А почему, как вы думаете, Госпожа Икс оказалась в музее?

— Уверена, что у вас есть ответ.

— У меня есть теория. Думаю, Госпожа Икс — своего рода подношение. Как и усушенная голова. Ее подарил какой-нибудь поклонник, прекрасно знающий, что представляет собой семейство Криспинов.

— Третью убитую обнаружили не в музее. Тело подбросили в машину доктора Пульчилло.

— Она работает в музее.

— И теперь ужасно напугана. У нее украли ключи, а потом подкинули чертовски жуткий подарок.

— Потому что она явно стала связующим звеном между убийцей и тем, кому предназначался подарок, — Саймоном Криспиным.

— Нет, я лично считаю, что подарок был предназначен именно доктору Пульчилло. Она потрясающе красивая женщина, и именно она привлекла внимание убийцы. Джейн тоже так думает. — Маура немного помолчала. — Почему бы вам не поговорить об этом с Риццоли? Ведь она расследует это дело. Почему вы пришли ко мне?

— Разум детектива Риццоли не приемлет альтернативных теорий.

— То есть она основывается только на реальных фактах. — Маура поднялась. — Как и я.

— Возможно, прежде чем категорически отвергать все это, вам стоит узнать еще кое-что о собрании Криспинов. О части собрания, которую никто никогда не видел. Она все время была спрятана.

— Почему?

— Потому что она настолько отвратительная и обескураживающая, что семейство Криспинов не решилось показать ее публике.

— Откуда вы об этом узнали?

— На рынке древностей слухи о ней ходили годами. Примерно шесть лет назад Саймон Криспин выставил ее на закрытом аукционе. Похоже, он достаточно расточителен и умудрился потратить большую часть того, что осталось от состояния семьи. Ему нужны были деньги. А еще он хотел избавиться от порочащих и, возможно, даже незаконных предметов. Но отвратительней всего то, что он и в самом деле нашел покупателя, чье имя не разглашается.

— И что же Криспин продал?

— Военные трофеи. Я имею в виду не армейские медали и не ржавые штыки. Речь идет о погремушках, в которых использованы человеческие зубы из Африки, и ушах, отрезанных у японских солдат. Об ожерелье из пальцев и сосуде с женскими… — Он осекся. — Это была жуткая коллекция. Дело в том, что не я один знаю о любви семейства Криспинов к отвратительным сувенирам. Возможно, убийца-археолог тоже был в курсе. И решил, что может внести вклад в их коллекцию.

— Вы считаете, это дары?

— Подарки в знак восхищения от собирателя, который пожертвовал музею несколько своих сокровищ. Там они и хранились, всеми забытые.

— До сегодняшнего дня.

Сансоне кивнул.

— Полагаю, таинственный жертвователь решил появиться снова. Он сообщает миру о том, что еще жив. Возможно, скоро всплывут новые дары, Маура, — тихо добавил Сансоне.

Разрывая тишину, на кухне зазвонил телефон. Маура вздрогнула и, в очередной раз поднимаясь со стула, почувствовала, как участился ее пульс. Как же легко Сансоне удалось поколебать ее уверенность в логическом построении мира. Как запросто он умеет омрачить ясный солнечный день. Его паранойя оказалась заразной, и в телефонном звонке Мауре почудились зловещие нотки, некое предупреждение о том, что он принесет недобрые вести.

Однако голос, раздавшийся в трубке, был знакомым и приятным.

— Доктор Айлз, это Картер из лаборатории. У меня есть интересные результаты газовой хроматографии и масс-спектрометрии.

— Что вы анализировали?

— Те образцы ткани, что вы отослали нам в четверг.

— Из тела в багажнике? И вы уже успели сделать газовую хроматографию?

— Меня срочно вызвали в лабораторию на выходные. Я думал, это ваше распоряжение.

— Нет, не мое. — Маура через плечо бросила взгляд на Сансоне, который наблюдал за ней так пристально, что ей захотелось отвернуться. — Продолжайте, — сказала она в трубку.

— Я провел флеш-пиролиз образца ткани, а когда мы исследовали его с помощью газовой хроматографии и масс-спектрометрии, я обнаружил в нем наличие большого количества коллагеновых и неколлагеновых белков. Вне зависимости от возраста эти ткани прекрасно сохранились.

— А еще я запрашивала исследование на дубильные вещества. Вы нашли что-нибудь?

— Фенолы типа резорцина или гидрохинона не обнаружены. Значит, большинство дубильных веществ исключается. Но зато проявилось соединение под названием четыре-изопропилфенол.

— Понятия не имею, что это обозначает.

— Мне самому пришлось навести справки. Оказалось, это вещество — характерный продукт пиролиза торфяного мха.

— Мха?

— Ага. Вам это вообще понадобится?

— Да, — тихо ответила она. — Думаю, да.

«Это как раз именно то, что мне нужно», — добавила Маура про себя. Повесив трубку, она продолжала стоять и смотреть на телефон — так потрясли ее результаты исследований. Теперь это дело оказалось вне области ее знаний, совсем не похожим на то, что она обычно делает в секционном зале, а потому Маура не сможет продолжать работу без помощи специалиста.

— Маура?

Она обернулась к Сансоне.

— Может, мы продолжим беседу как-нибудь в другой раз? Мне нужно сделать несколько звонков.

— Прежде чем уйти, могу я предложить вам кое-что? Я знаю одного джентльмена, с которым вы, возможно, захотите поговорить. Это некто Питер Ванденбринк. Я могу связать вас с ним.

— С чего вы вдруг о нем заговорили?

— В Интернете о нем довольно много информации. Посмотрите его резюме и сразу поймете, почему я о нем упомянул.

15

Здесь снова стояли фургоны телевизионщиков, но на этот раз их было гораздо больше. Как только преступник получает прозвище, он тут же становится достоянием общественности, и теперь каждая новостная программа норовила урвать хоть какую-нибудь подробность по делу Убийцы-археолога.

Пока они с Фростом шли от парковки к зданию бюро судмедэкспертизы, Джейн чувствовала нацеленные на нее взгляды всевидящих телекамер.

Когда, только начав работать детективом, Риццоли впервые увидела себя в вечерних новостях, она была в восторге. Но, поскольку восторг давно сошел на нет, сейчас она смотрела на корреспондентов с некоторым раздражением. Вместо того чтобы позировать, Джейн двигалась, опустив голову и выдвинув плечи вперед; в сегодняшних шестичасовых новостях она скорее всего будет походить на сутулого тролля в синем блейзере.

Шагнуть внутрь здания, сбежав от назойливых объективов, было облегчением, однако самое ужасное испытание еще не началось. Они с Фростом приближались к патологоанатомической лаборатории, и Джейн ощущала, как напрягаются ее мышцы, как в предчувствии ужаса, ожидавшего их на секционном столе, сжимается ее желудок.

В вестибюле, где детективы надевали халаты и бахилы, Фрост вел себя удивительно тихо. Осмелившись заглянуть в окно, Джейн с облегчением обнаружила, что тело по-прежнему накрыто простыней — этакая отсрочка перед надвигающимся кошмаром. Неумолимое чувство долга заставило ее открыть дверь в секционный зал.

Маура только что прикрепила рентгеновские снимки к негатоскопу морга, и на нем высветились зубы «Неизвестной № 3». Доктор Айлз взглянула на детективов.

— Итак, что вы об этом думаете? — поинтересовалась она.

— Похоже, зубы у нее неплохие, — отозвалась Джейн.

Маура кивнула.

— Здесь две амальгамовые пломбы и одна золотая коронка на нижнем коренном зубе с левой стороны. Кариеса я тут не вижу, да и потери альвеолярного отростка, указывающей на периодонтальную болезнь, не наблюдается. — Маура ткнула пальцем в снимок. — У нее отсутствуют сразу два малых коренных зуба.

— Думаешь, их вырвали?

— Не думаю, больших промежутков между зубами нет. А вот у этих двух резцов корни укороченные, с выровненной верхушкой.

— И это значит?..

— Это значит, что над ними поработал стоматолог-ортодонт. Она носила брекеты.

— То есть речь идет о состоятельной женщине?

— Ну уж во всяком случае о представительнице среднего класса.

— Эй, я никогда не носила брекеты. — Джейн оскалилась, выставляя напоказ неровный ряд нижних зубов. — Это и есть зубы среднего класса, док. — Она указала на рентгеновский снимок. — Папа не смог бы оплатить такое.

— У Госпожи Икс тоже хорошие зубы, — заметил Фрост.

Маура кивнула.

— Полагаю, у обеих женщин было обеспеченное детство. Настолько обеспеченное, что они могли позволить себе хорошего стоматолога и ортодонтию. — Доктор Айлз сняла снимки зубов и, потянувшись за следующей серией пленок, с характерным звуком просунула их под держатели негатоскопа. Теперь на поверхности аппарата светились кости нижних конечностей.

— А вот еще одна деталь, объединяющая двух убитых.

Пораженные Джейн и Фрост одновременно ахнули. Понять характер повреждения, показанного на снимке, они могли и без рентгенолога.

— Обе большие берцовые кости убитой повреждены, — пояснила Маура. — Каким-то тупым инструментом. Возможно, молотком, а возможно, монтировкой. О небольших ударах, задевших голени, можно и не говорить. А вот эти повреждения были тяжелыми и наносились умышленно, с намерением сломать конечность. На обеих больших берцовых костях имеются поперечные диафизарные переломы, при этом осколки вонзились в мягкие ткани. Боль наверняка была невыносимая. И уж конечно она не могла ходить. Даже представить трудно, как она страдала в последующие дни. Вероятно, у нее началось заражение, попавшее через открытые раны в мягкие ткани. Бактерии проникли в кость, а в итоге и в кровь.

Джейн посмотрела на Мауру.

— Ты сказала — «дни»?

— От этих переломов она не могла умереть. Во всяком случае, сразу.

— Но, может быть, ее сначала убили. Вероятно, это посмертные увечья.

«Пожалуйста, пусть они будут посмертными, а не такими, как я это себе представляю», — взмолилась про себя Риццоли.

— К сожалению, должна сообщить, что она была жива, — возразила Маура. — По меньшей мере еще несколько недель. — Доктор Айлз указала на рваный контур, который окружал перелом, словно облако белого дыма. — Это костная мозоль. Признак заживления кости, который не может возникнуть за ночь или даже за несколько дней. Для такого заживления требуются недели.

Недели, проведенные в страданиях. Недели, когда этой женщине наверняка казалось, что лучше умереть. Джейн вспомнила о других снимках, висевших на этом же негатоскопе несколько раньше. Вспомнила раздробленную ногу еще одной женщины, перелом, очертания которого скрадывал туман заживающей кости.

— Совсем как у Госпожи Икс, — проговорила она.

Маура кивнула.

— Ни ту, ни другую не убили сразу же. Обе страдали от боли в изувеченных нижних конечностях. Обе прожили еще какое-то время. А это означает, что кто-то снабжал их едой и водой. Кто-то поддерживал в них жизнь довольно долго, иначе на этих снимках не было бы признаков заживления.

— Убийца один и тот же.

— Манера уж слишком похожа. Это характерно для него. Сначала он калечит — возможно, чтобы жертвы точно не смогли убежать. Затем в течение многих дней кормит их. И они живут.

— И что же, черт возьми, он делает все это время? Общается с ними и радуется?

— Я не знаю.

Уставившись на раздробленную кость, Джейн ощутила вспышку боли в собственных ногах — всего лишь намек на страшные муки, которые вытерпела убитая.

— Знаешь, — тихо призналась она, — в тот вечер, когда ты первый раз позвонила мне по поводу Госпожи Икс, я подумала, что это какое-то давнее убийство. Какой-нибудь висяк. И что преступник давно уже умер. Но если в машину госпожи Пульчилло это тело подбросил именно он…

— Он все еще жив, Джейн. И находится здесь, в Бостоне.

Страницы: «« 4567891011 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Доктор Дэвид Хокинс – всемирно известный психиатр, практикующий врач, духовный учитель и исследовате...
Книга, которую вы держите в руках, будет интересна как новичкам, знакомящимся с возможностями осозна...
Эта книга для всех, кто работает с аналитикой и делает презентации на основе данных. Она демонстриру...
Я – барон Стах Тихий. Камергер, секунд-майор, магистр Жизни и Огня, член Госсовета и прочее и прочее...
Цикл "Внезапно смертны" - это страшно смешные истории, которые могут случиться практически с каждым....
Книга, которую вы держите в руках, – о женщинах, которых эксплуатировали, подавляли, недооценивали –...