Избавьте меня от нее Чейз Джеймс
Джемисон несколько секунд сидел тихо, напряженно обдумывая ситуацию: затем, удовлетворенный, он наклонился вперед и ткнул пальцем в сторону Клинга.
– Вы считаете себя очень крутым парнем, Клинг. А теперь послушайте, что я вам скажу. Вы не получите от меня ни доллара, и вот почему. В записке, которую вы мне оставили, вы написали, что, если выкуп не будет уплачен, вы убьете мою жену. Разве вы не понимаете, мне только того и надо! И что же вы собираетесь с ней делать? Вы ничего не получите, так что идите и выполняйте свою угрозу. Делайте с ней, что хотите, только убирайтесь отсюда!
Клинг громко и искренне рассмеялся. Настолько искренне и беспечно, что Джемисон почувствовал, как по спине у него пробежал холодок.
– Вы слышите, что я сказал? – заорал он. – Убирайтесь!
– Диву даюсь, мистер Джемисон, как это такой простофиля, как вы, смог сколотить такое состояние. Видимо, до сих пор вы имели дело только с сосунками. – Клинг погасил окурок. – Скажите, мистер Джемисон, вас не восхищают успехи японцев в электронной технологии?
Джемисон ошарашено посмотрел на него.
– Что вы тут несете?! Я сказал вам – убирайтесь!
– Великая нация – японцы, – продолжал Клинг как ни в чем не бывало. – Поначалу они просто передирали все у нас, но теперь! В области электроники они просто всех обставили. Вот, послушайте…
Он сунул руку под пиджак, и Джемисон с ужасом услышал свой ясно узнаваемый голос:
«…В записке, которую вы мне оставили, вы написали, что, если выкуп не будет уплачен, вы убьете мою жену… мне только того и надо…»
Клинг пошевелил пальцами, и голос смолк.
– Замечательно, не правда ли, мистер Джемисон? Электроника! Новейшее изобретение! Эта игрушка всегда при мне. Когда мы вели с вами тот интересный разговор о бомбе, эта штучка тоже работала. Запись разговора весьма качественная.
Джемисон, ошеломленный, сидел не шевелясь. Мыслей никаких не было – одна только ярость и страх. В столе у него лежал револьвер 38-го калибра. Рука сама дернулась к ящику.
– А вот этого не надо, мистер Джемисон, не выйдет, – спокойно сказал Клинг. – Смотрите!
Подняв глаза, Джемисон увидел страшный ствол «беретты», которая словно по волшебству появилась в руке Клинга.
– Прежде чем вы успеете дотронуться до своей пушки, вы будете мертвы, мистер Джемисон. Так что лучше успокойтесь и положите руки на стол.
Когда Джемисон подчинился, Клинг убрал оружие в кобуру.
– Теперь мы можем поговорить спокойно. Вы умеете управляться с простофилями из вашего круга, с профессионалами это не проходит. Давайте рассмотрим ситуацию, мистер Джемисон. Я обещал вам убрать вашу жену. Я сделаю это, поскольку в моем деле, если киллер терпит неудачу, это становится всем известно, а это плохо для моего бизнеса. Так что я должен убрать вашу жену. В свою очередь, вы переводите на мой счет в швейцарском банке пять миллионов долларов. Я знаю, что для такого трусливого жмота, как вы, мистер Джемисон, расставаться с такими деньгами ох как неприятно. Теперь, если бы я, как вы, привык иметь дело с сосунками, я бы подумал: этот ублюдок блефует. Если он отнесет эту запись к копам, он сам окажется в таком же дерьме, что и я. Так что он наверняка блефует. – Клинг зловеще улыбнулся. – И это было бы вашей ошибкой, мистер Джемисон. Разрешите мне объяснить это вам. Если вы не переведете мне в швейцарский банк пять миллионов, я отправлюсь к окружному прокурору и расскажу ему всю историю. Я расскажу, что вы наняли меня убить вашу жену за триста тысяч долларов. Дальше я скажу прокурору, что я подумал: деньги мне никогда не помешают и решил надуть вас. Я скажу, что я не собирался убивать вашу жену, а собирался только заполучить деньги. Потом прокурор прослушает запись. Когда он узнает, кто вы на самом деле, он из кожи вылезет, чтобы прижать вас к ногтю. Когда человек взлетел так высоко, мистер Джемисон, у него хватает врагов. У вас за спиной волчья стая, готовая разорвать вас. Потом это попадет в газеты, и уж они-то вас распнут. Один из богатейших людей в этой стране планирует убийство, чтобы избавиться от своей жены! Господи! То-то пресса повеселится! И что тогда будет? Вас арестуют и бросят в кутузку. Поскольку у вас полно денег, вы наймете лучших адвокатов, которые будут вкалывать как сумасшедшие, чтобы вытащить вас из этого дела. Но, мистер Джемисон, я дам показания против вас. И когда присяжные выслушают меня, у вас не будет ни малейшей надежды уйти от наказания. Вот так. Дальше, вначале суд рассмотрит мое дело. Я признаюсь, что похитил вашу жену, но вернул ее в целости и сохранности. Так что мне смогут дать всего пару лет. А потом они внимательнейшим образом изучат ваше дело. Вы попадете за решетку не меньше чем на пятнадцать лет, мистер Джемисон, и это будет ваш конец. Вот так. Теперь, когда мне выносят приговор, появляются мои друзья из мафии. И мое дело – но не ваше – попадает к судье, связанному с мафией, который покачает головой, назначит штраф в две тысячи долларов, и я свободен. Но не вы! Вот что значит быть профессионалом. Картина вам ясна?
Джемисон несколько минут сидел неподвижно, понимая, что его обыграли по всем статьям. Затем, пожав плечами, сказал:
– Надеюсь, вы ждете, что я смогу быстро собрать такую сумму?
– Я даю вам десять дней, начиная с завтрашнего, – сказал Клинг, поднимаясь. – Если до восемнадцатого числа меня не известят о переводе на мой швейцарский счет пяти миллионов, я иду к окружному прокурору.
– Вы получите деньги, – рявкнул Джемисон. – Но тогда я избавлюсь от жены?
– Конечно. Нет проблем. Уплатите, и с вашей женой будет покончено.
Помахав рукой, Клинг вышел на террасу и скрылся в темноте.
Ресторан с простодушным названием «Хороший ресторан» славился в городе тем, что там можно было хорошо поесть за небольшую плату.
Юный Фредерик Уайтлоу горящими глазами обозревал холмик спагетти под томатно-луковым соусом, который только что поставили перед ним на стол. Он удовлетворенно улыбался, трогая пальцами десятидолларовую бумажку, подаренную ему шефом полиции Терреллом. За спагетти должны были последовать куриные ножки в соусе кэрри.
Как только Фреди набросился на еду, дверь ресторана открылась, пропуская Сидни Дрисдейла. Он только что закончил свою колонку и решил перекусить, прежде чем отправиться домой к интересной телепрограмме. Как обычно, Сидни с профессиональным интересом огляделся по сторонам – может, подвернется что-нибудь для следующего выпуска. Взгляд его упал на Фреди, жадно поглощающего порцию спагетти.
Репортер вспомнил, что пацан – сын одного из самых влиятельных людей в городе. Дети тоже кое-что слышат, поэтому Дрисдейл решил подсесть к мальчику.
– Хэлло, Фреди, – сказал он, выдвигая из-под столика стул и присаживаясь. – Выглядит это все недурно.
– У-м-м-гу, недурно, – промычал тот, отправляя в рот очередную порцию спагетти.
– А что это ты не дома обедаешь? Случилось что или у тебя праздник? – мимоходом поинтересовался Дрисдейл.
– Точно. – Толстячок ухмыльнулся. – Шеф полиции подарил мне десятку, ну я и решил прилично поесть в ресторане – надоела мамашина отрава.
Дрисдейл навострил уши.
– Ну да? И за что же это тебе начальник десять баксов отвалил?
– Секрет, мистер Дрисдейл. За одну важную информацию.
– Он, конечно, человек добрый и уважительный, – с ласковой улыбочкой проговорил Дрисдейл, – но что такое, в сущности, десять долларов? Я тоже покупаю информацию. Как, Фреди, может, ты и со мной поделишься?
Фреди покончил со спагетти и посмотрел на Дрисдейла, что-то прикидывая в уме.
– Смотря сколько, мистер Дрисдейл. Я готов продать вам мой секрет за триста баксов.
– Ну ты даешь! Вот уж поистине – сын своего отца! Должно быть, очень важная тайна?
– Именно так оно и есть, мистер Дрисдейл. Большей сенсации вы в жизни не слыхивали.
В этот момент подошла пожилая официантка. Дрисдейл заказал запеченные сардины на гренках. Перед мальчишкой она поставила куриные ножки, соус кэрри и гору жареной картошки.
– Здоровый аппетит, – заметил Дрисдейл с легкой завистью. – Хорошо быть молодым. Ладно, сговоримся на сотне баксов, но сначала ты скажешь, о чем идет речь.
– Три сотни, мистер Дрисдейл, – твердо сказал толстячок, накладывая себе в тарелку картошку. – Секрет связан с мистером Шерманом Джемисоном.
Дрисдейл подскочил как ужаленный.
– О мистере Джемисоне?
– Да.
Толстяк отрезал кусок курицы, окунул его в соус и отправил в рот. Потом одобрительно кивнул:
– Вкусно.
– Так что ж о мистере Джемисоне? – спросил Дрисдейл, стараясь казаться не слишком заинтересованным.
– Ну, не совсем о нем, скорее, о его жене.
– И с этим ты ходил к шефу полиции, Фреди?
– Да. Я должен был это сделать. Речь идет о серьезном преступлении.
Дрисдейл перестал дышать.
– О каком же преступлении?
Теперь Фреди набросился на жареную картошку.
– Вот в этом-то и состоит секрет. Шеф полиции велел мне держать рот на замке, но за триста долларов я могу его и открыть.
Больше Дрисдейл не колебался. Деньги, в конце концов, не его – редакция не жалела расходов на информаторов и хорошо платила за интересные новости. Журналист извлек из бумажника три сотенных купюры.
– Вот, Фреди. А теперь выкладывай.
Фреди бросил взгляд на ассигнации, затем занялся другой цыплячьей ножкой.
– Только после того, как деньги будут в моем кармане, – сказал он с полным ртом. – Мой старик всегда учит меня: деньги вперед! Мой старик очень умный.
– Слушай, Фреди, но если ты меня надуешь?
– Да бросьте вы. Послушайте, мистер Дрисдейл. Я жирный и выгляжу дураком, но я не такой! Я бы, конечно, мог позвонить в «Вашингтон пост» и сорвать с них тысячу долларов. Да только лень этим заниматься. Так что, договорились?
Дрисдейл протянул через стол деньги и поразился, с какой скоростью они исчезли в кармане куртки Фреди.
– Так что там произошло с миссис Джемисон?
– Дайте мне сначала доесть. Мой старик говорит, что это дурной тон – разговаривать с набитым ртом.
И толстячок принялся обгладывать цыплячью ножку.
Дрисдейл с трудом сдерживал нетерпение, но чувствовал, что он начинает закипать. Он откинулся на стуле, стараясь сохранять спокойствие.
Наконец с едой было покончено, и Фреди удовлетворенно вздохнул.
– Это было здорово! – воскликнул он.
Вновь подошла официантка, на этот раз неся заказ Дрисдейла – тарелку с шестью запеченными сардинами на двух ломтиках поджаренного хлеба.
– И это вся ваша еда? – удивился Фреди.
– Не обращай на меня внимания, Фреди. Выкладывай свой секрет.
Мальчишка наклонился вперед и шепотом поведал Дрисдейлу то, о чем рассказывал Терреллу.
С минуту Дрисдейл сидел с открытым ртом. Похитили! Жену Джемисона! И он узнал ее раньше всех! Да, это сенсация! Парнишка, конечно, соображает, но все же эту историю надо проверить! Прежде чем действовать, надо поговорить с Терреллом. Дрисдейл живо вскочил на ноги и, задержавшись, только чтобы расплатиться за нетронутую еду, бросился к машине и помчался в управление полиции.
Фреди только пожал плечами. Потом оглядел нетронутые сардины. Не пропадать же добру! Он перегнулся через стол, придвинул к себе тарелку и, довольный, начал есть. Это был стоящий вечер, подумал он.
Начальник полиции Террелл опустил на рычаг трубку, посмотрел на Беглера, потом на Лепски, криво улыбнулся:
– Все верно. Джемисон подтвердил, что его жену похитили, но очень решительно потребовал от меня не вмешиваться в это дело. Обычные угрозы похитителей.
– А сумму выкупа он не назвал? – поинтересовался Беглер.
– Нет. Естественно, он хочет получить свою жену обратно живой, а для человека с таким доходами нет разницы, сколько заплатить. Я думаю, нам не стоит пока вмешиваться, но в любом случае надо связаться с ФБР. – Он посмотрел на Беглера. – Позвони Говарду Джексону и введи его в курс дела. Скажи, что пока мы ничего не предпринимаем, но в будущем нам понадобится помощь. После возвращения миссис Джемисон.
Беглер кивнул и отправился к себе.
– Том, – продолжал Террелл, – ты пока отправляйся домой. Не думаю, что до завтра что-нибудь случится.
– А вы остаетесь, шеф?
– Да. На всякий случай.
– Хорошо, тогда и я буду наготове.
Лепски отправился в свою комнату. По дороге он вспомнил о Кэрол. Схватив телефонную трубку, он спросил Чарли Тэннера, удачной ли была его миссия.
Тэннер взвыл:
– Клянусь всеми святыми, Том, разрази меня гром, если я еще хоть раз стану передавать твои послания. До сих пор не могу очухаться.
– Ты настоящий друг, Чарли! – с чувством сказал Том и повесил трубку.
Минут через десять зазвонил телефон на столе Террелла.
– Это Чарли, шеф. Пришел Сид Дрисдейл, просит встречи с вами.
Террелл поморщился. Он слишком хорошо знал Дрисдейла.
– Что ему надо?
– Говорит, что-то очень срочное и очень важное.
Террелл напрягся. Неужели уже пронюхал?
– Ладно, пропусти.
Тяжело дыша, Дрисдейл ввалился в кабинет Террелла.
– Черт бы побрал все эти лестницы, – прохрипел он, грузно опускаясь на стул возле стола начальника полиции. – Как дела, шеф? Что-то вы припозднились.
Террелл глядел на него ничего не выражающим взглядом.
– Много дел накопилось. Так чего тебе, Сид?
– Мне стало известно, что утром какие-то нехорошие люди похитили миссис Джемисон. – Дрисдейл сладко улыбнулся.
Проговорился-таки, обжора поганый! Террелл сознавал, что, имея дело с таким хитрым лисом, как Дрисдейл, отговорками не отделаешься.
– Да, Сид. Джемисон получил записку с требованием выкупа. Но он очень просил меня пока не ввязываться в это дело. Сам знаешь – похитители угрожают расправиться с жертвой. Поэтому я и тебя прошу помалкивать до поры до времени.
Дрисдейл понимающе кивнул:
– Хорошо, Террелл. Джемисон – важная шишка, он знает, что делает. Но когда все откроется, шеф, обещайте, что я получу эксклюзивную информацию. И конечно, расскажете о мерах, которые предприняла полиция и все такое. Я так понимаю, что, когда миссис Джемисон вернется, делом займется Джексон из ФБР?
– Конечно. Но сейчас, Сид, я не могу ничего обещать. Сам понимаешь, когда все вылезет наружу, мировая пресса взорвется.
– Террелл, я предлагаю вам обмен. Баш на баш. Вы придерживаете этих волков, пока я не напечатаю эту историю, а я даю вам ниточку к похитителям. Идет?
Террелл посмотрел на репортера с удивлением:
– Ты что, знаешь похитителя?
– Не знаю, – уклончиво ответил Дрисдейл. – Но могу сделать очень близкое к истине предположение. В конце концов, чем вы располагаете? Ну, заплатит Джемисон выкуп, жена вернется домой, и что дальше? Похититель с денежками умчится в туманную даль. А я почти уверен, что могу вас на него вывести.
Террелл колебался. Угроза привлечь за утаивание улик на Дрисдейла не подействует.
– Ладно, Сид. Обещаю, что получишь свой эксклюзив. Так кто же, по-твоему, похититель?
– Слово чести? – Дрисдейл вглядывался в него своими маленькими глазками.
– Ты получишь эксклюзивную информацию. Теперь говори!
Дрисдейл просветлел лицом. Чуть подавшись вперед, он произнес таинственным шепотом:
– Готов прозакладывать свой воскресный обед, что организовал это дельце Лаки Лукан.
Глава 8
Клинг вошел в свой номер в мотеле «Звездный», тщательно заперев за собой дверь. Из кухни доносились ароматы, от которых у него дрогнули ноздри. Нго стоял у кухонной плиты, помешивая в кастрюле.
– Пахнет здорово! – воскликнул Клинг. – Я голоден как черт. Что у нас на сегодня?
– Говядина с кэрри, рисом и зеленым перцем, сэр. Будет готово через несколько минут.
– Отлично!
Выйдя из кухни, Клинг включил телевизор. Настроение у него было великолепное. Через десять дней он будет стоить пять миллионов! Очень грамотно прижал он этого сукина сына Джемисона.
На экране грудастая девица вопила в микрофон. Клинг ухмыльнулся и вырубил ящик.
Стол был уже накрыт. Он кивнул. Этот парень – просто находка. Он ни разу не сделал неверного шага. А уж готовит он – просто класс! Клинг сел за стол и начал грызть кусочек хлеба.
Пять «лимонов»! Можно будет распрощаться с мафией и жить в свое удовольствие.
Вошедший Нго поставил перед ним большое блюдо говядины с кэрри и отдельно тарелку с жареными бананами и рисом.
– Ты неподражаем, малыш, – воскликнул Клинг, накладывая себе первую порцию. – Господи, до чего я хочу есть!
Он не обратил внимания на то, что Нго положил себе чисто символическую порцию и только поковырял в тарелке, в то время как он сам набросился на еду.
Минут через десять, утолив первый голод, Клинг подмигнул вьетнамцу:
– Ну, как там наша клиентка?
– Никаких проблем, сэр.
– Интересно, что должно случиться, чтобы ты не произнес этой фразы? – рассмеялся Клинг. – Тогда я действительно начну беспокоиться. Что она сказала, когда пришла в себя?
Нго повозил вилкой в тарелке.
– Она очень выдержанный человек, сэр. Когда я объяснил ей, что ее похитили, она не высказала никакого беспокойства по этому поводу.
Клинг продолжал есть.
– Прекрасно, малыш. А теперь я тебе кое-что скажу. Сегодня я разговаривал с Джемисоном. Через десять дней он расстанется с пятью миллионами долларов, которые, понятное дело, перейдут ко мне. Я прижал его к стенке. Ему больше ничего не оставалось. Так что через десять дней я буду стоить пять миллионов. И, как ты любишь выражаться, никаких проблем. Как тебе это?
– Очень рад за вас, сэр, – сказал Нго. Он чувствовал, что, если съест еще немного, его стошнит. – А что будет с миссис Джемисон?
Клинг проигнорировал его вопрос.
– Я скажу тебе, что я сделаю, когда получу деньги. Я собираюсь зафрахтовать яхту и махнуть в кругосветное путешествие, – мечтательно улыбаясь, заявил он. – Тебя я, конечно, беру с собой, если ты не против. Ты как?
Нго вежливо поклонился.
– Благодарю вас, сэр! – Он встал из-за стола и принялся собирать посуду. – Есть еще мороженое с фруктами, сэр, если хотите.
Клинг отодвинул стул и поднялся.
– Нет. Я уже наелся. Знаешь, что я сейчас сделаю? Я собираюсь в городе хорошенько отпраздновать будущие пять миллионов баксов. Я собираюсь найти рыжую девицу с такой фигурой, что на ней лопается платье, и трахать ее до тех пор, пока она не завизжит.
Нго продолжал собирать тарелки.
– Тебе давно пора освоиться с бабами.
– Да, сэр, – сказал он.
– Слушай, малыш! Пойдем вместе.
– Спасибо, сэр, но я предпочел бы остаться здесь и посмотреть телевизор, если вы, конечно, не возражаете.
– Ну-ну! – поразился Клинг. – Вот это характер!
– Да, сэр. Могу я спросить, что же все-таки станется с миссис Джемисон, после того как вы получите деньги?
Клинг закурил, и взгляд его стал безжалостным.
– А как ты думаешь, малыш? Буду откровенен. Я профессиональный киллер? Если ко мне кто-то приходит и предлагает за хорошую сумму кого-то убрать, потому что этот человек ему мешает, я честно делаю свою работу. Я много лет сотрудничаю с мафией, они знают, что на меня можно положиться. Им наплевать, если иногда я выполняю случайные заказы на стороне. Но им не наплевать, если однажды выяснится, что я не выполнил обещанного. Тебя интересует, что ждет эту дамочку? Так вот, она должна будет исчезнуть без следа. А мы отправимся в кругосветное путешествие. Все ясно?
Держа в руке тарелку, Нго застыл, как статуя из слоновой кости. Наконец он с трудом произнес:
– А как вы убьете ее, сэр?
Клинг раздраженно повел плечами.
– У меня впереди еще десять дней, чтобы подумать над этим… Ничего грязного. – Он задумчиво посмотрел на Нго. – Может, твой фокус со сжатием сосудов? А, малыш?
Нго вздрогнул:
– Женщин я не убивал, сэр.
– Вот тебе случай научиться. Поразмысли об этом. – Клинг махнул на прощание рукой, отпер дверь и вышел в душную влажную ночь.
Спустя полчаса, вымыв посуду и убрав в кухне, Нго в задумчивости сидел в гостиной. «Она должна будет исчезнуть без следа». Слова Клинга обжигали его душу.
Он сидел сжавшись, заложив кулаки между колен, и неотрывно думал об этих словах. Ужас сковал его. Эта милая, нежная женщина будет безжалостно убита. Он подумал о Клинге: человек, который спас его от голода, вырвал из нищеты его матушку, облагодетельствовал, относился к нему как к равному…
Нго застонал в смертельной тоске.
Как спасти ее, не нарушая верности хозяину? После всего того, что Клинг сделал для него и его матери, немыслимо предать его!
Десять дней!
По крайней мере, у него есть время подумать и, возможно, составить план. Нго заставил себя расслабиться. За десять дней наверняка найдется какое-нибудь решение.
Откинувшись в большом шезлонге, он вспоминал те чудесные два часа, что он провел с Шеннон Джемисон. Память так ярко нарисовала ему эту картину, словно ему показали фильм.
Вновь он увидел ее, лежащую без сознания на кровати. Он ждал. Наконец она пошевелилась, потом медленно открыла глаза. Он видел озадаченное выражение ее лица, когда она посмотрела на обитый тканью белый потолок. Затем она подняла голову и взглянула прямо на него.
Он улыбнулся, стараясь вложить в улыбку желание услужить и любовь.
Она напряглась, закрыла глаза, словно стараясь справиться с потрясением; потом эти прекрасные глаза открылись, и она приподнялась на локте.
– Все в порядке, мэм, – произнес он мягко, – вам нечего бояться.
Шеннон взглянула на хрупкого вьетнамца. Может, она все еще спит?
– Все в порядке, мэм, не тревожьтесь.
Она быстро оглядела большую, хорошо обставленную комнату без окон.
– Кто вы? – спросила она слабым голосом. – Где я нахожусь? Что происходит?
– Мадам, вас похитили. Я охраняю вас. Вам не о чем беспокоиться.
– Похитили? Я не ослышалась? Меня похитили?
Нго утвердительно кивнул.
Шеннон села, спустив на пол стройные ноги. У нее был сильный характер. Она запретила себе впадать в панику и старалась сохранить спокойствие.
– И где меня прячут?
– К сожалению, мэм, этого я вам сказать не могу.
Она долго и пристально смотрела на Нго. Она поняла, что он вьетнамец, и быстро заметила, что он смотрит на нее такими же преданными глазами, как спаниель на свою хозяйку. Это придало ей уверенности.
– Кто же вы? – спросила она.
Нго поколебался, потом сказал:
– Можете называть меня Ким, мэм. Не желаете ли кофе? Я здесь для того, чтобы служить вам. Вам надо только попросить.
Шеннон чувствовала, что этот странный юноша на ее стороне. Она заставила себя улыбнуться:
– Спасибо, Ким. Я бы выпила чашечку кофе.
Нго быстро прошел на кухню. Шеннон встала, нашла ванную и закрыла за собой дверь. Приведя себя в порядок, она вернулась в спальню.
Ее похитили!
Значит, Шерман должен будет заплатить за нее выкуп.
«А захочет ли он заплатить?» – неожиданно подумала она.
С некоторых пор она чувствовала, что муж мечтает от нее избавиться. Если она погибнет, он будет свободен и женится на той, другой. Нет, как бы там ни было, Шерман не может быть так жесток. Он заплатит выкуп. Скоро все газеты начнут трезвонить о похищении. Шерман не решится не заплатить!
Вошел Нго с подносом.
– Если вы голодны, мэм, я быстро что-нибудь приготовлю.
– Спасибо, Ким, только кофе.
Со слабой улыбкой она приняла из его рук чашку. Отпила немного, посмотрела на Нго.
– Чудесный кофе, Ким. Большое спасибо.
Нго был на седьмом небе. Как он любил эту изящную красавицу!
– Благодарю вас, мэм. Боюсь, вам придется провести здесь еще несколько дней. Может быть, вам что-нибудь нужно? Вам стоит только попросить.
Шеннон допила кофе и напряженно размышляла. Ей нужны были подробности ее похищения.
– Моему мужу известно, что меня похитили? – спросила она, пока Нго вновь наполнял ее чашку.
– Да, мэм, известно.