Последние часы. Книга II. Железная цепь Клэр Кассандра

– Брат Енох говорит, что, если ты хочешь попрощаться, то время настало.

Корделия машинально кивнула.

– Я уже иду.

Ей пришлось пройти мимо Джеймса; коридор был узким, и она нечаянно коснулась плечом его плеча. Она услышала, как он раздраженно вздохнул, прежде чем последовать за ней. Вместе с Алистером они пересекли площадь и вернулись в Оссуарий. Сона все так же стояла над телом Элиаса. Брат Енох тоже был здесь; он не шевелился, сложил руки перед собой, словно священник.

Джеймс остановился на пороге. Корделия не в силах была смотреть на него. Она взяла руку Алистера и подошла к столу, на котором лежало тело отца. Алистер привлек ее к себе. Мать застыла, склонив голову; глаза ее покраснели и опухли от слез.

– Ave atque vale, – произнес Алистер. – Здравствуй и прощай, отец.

– Ave atque vale, – повторила Сона.

Корделия знала, что тоже должна произнести положенную фразу, но горло ее сжал спазм, и она не сумела выговорить ни слова. Вместо этого она взяла руку отца, холодную, застывшую. Но это была не его рука. Нет, не эти руки подбрасывали ее в воздух, когда она была совсем маленькой, не эти руки направляли ее меч, когда она училась обращаться с оружием. Она осторожно положила руку на грудь отца.

И вздрогнула. Руна Ясновидения – руна, которую каждый Сумеречный охотник носил на тыльной стороне кисти ведущей руки – исчезла.

Она вспомнила голос Филомены, вспомнила слова, которые слышала на заброшенной фабрике. «Он забрал у меня все. Мою силу. Мою жизнь».

Ее силу.

«Енох, – мысленно произнесла она. – Вы знаете, была ли у Филомены ди Анджело руна Силы?»

Безмолвные Братья не могут выражать эмоции, но Корделия почувствовала, что он удивился. Он ответил: «Не знаю, но ее тело находится в Идрисе, под надзором Брата Седраха. Я попрошу его осмотреть тело, если это важно».

«Это очень важно», – ответила она.

Енох едва заметно кивнул. «Скоро придет Консул. Желаете остаться и побеседовать с ней?»

Сона провела рукой по лицу.

– Честно говоря, я не в состоянии это вынести, – произнесла она вслух. – Я хочу только одного: вернуться домой, к детям… – Она оборвала себя на полуслове, слабо улыбнулась. – Прости, Лейли. Я забыла, что теперь у тебя свой дом.

– Джеймс не будет возражать, если я останусь с тобой сегодня, Mmn, – сказала Корделия. – Правда, Джеймс?

Она обернулась, ожидая увидеть во взгляде его прежнее сердитое выражение. Но он снова надел свою Маску, лицо его было каменным.

– Разумеется, нет. Корделия поживет у вас некоторое время, если вы желаете, миссис Карстерс, – сказал он. – Я попрошу Райзу переехать к вам и захватить с собой все, что необходимо Корделии.

– Мне нужно только одно, – произнесла Корделия. – Я хочу увидеть Люси. Пожалуйста… пожалуйста, передай ей это.

Покинув Безмолвный Город, Джеймс не сразу вернулся домой. Он собирался поймать кеб, но почему-то мысль о возвращении в дом на Керзон-стрит без Корделии причиняла ему боль. Он чувствовал, что, как и вчера вечером, подвел, предал ее, потому что ничем не сумел ей помочь.

Он бесцельно бродил по заснеженным тропинкам среди надгробий Хайгейтского кладбища, вспоминая ту ночь, когда в последний раз был здесь. В ту ночь он, Джеймс, побывал в Безмолвном Городе в сопровождении Мэтью и Корделии, а потом совершил путешествие в царство, похищенное Велиалом у его собрата-демона. Он едва не погиб среди этих склепов, столетних деревьев и унылых каменных ангелов. До сих пор он не понимал, каким образом сумел остаться в живых, но одно знал твердо: Корделия спасла ему жизнь.

Он должен был рассказать ей все, до конца. Он с силой ударил кулаком по нижней ветке ближайшего дерева, и его засыпало снегом. Снег и иней скрывали большую часть могильных камней, видны были лишь отдельные слова: «ГОРЯЧО ЛЮБИМОМУ», «СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ», «УТРАТА».

Как же случилось, что они с Корделией наговорили друг другу столько резких, обидных слов? Но еще хуже было то, что он не смог сказать ей правду. «Когда я видел во сне убийство твоего отца, он взглянул мне в лицо. Мне показалось, что он узнал меня. Узнал того, кем я был во сне. Он знал, кто я такой».

«И боюсь, что для этого есть веская причина. Боюсь, это нечто большее, чем просто сны. Нечто большее, чем видения».

Она сказала, что не хочет слышать подробностей, и Джеймс не стал ничего говорить. Но сейчас он не мог думать ни о чем другом. Снова перед его мысленным взором возникло лицо Элиаса, выражавшее удивление и страх, потом узнавание… Джеймс бросился вперед по заметенной дорожке, раскидывая в стороны снег, и продолжил отчаянный безмолвный монолог, обращенный к Корделии: «Кошмары приходят только в те ночи, когда совершаются убийства. Проснувшись, я обнаруживаю, что окно открыто, как будто я во сне встал с кровати и поднял раму. Но зачем? Для того, чтобы кто-то мог войти? Чтобы выбраться из дома тайком?»

Но факты противоречили этой теории. Неужели он ходил по улицам Лондона суровой зимой босиком, в одной пижаме? Не может этого быть, он наверняка отморозил бы ноги и руки. И потом, кровь жертв должна была попасть ему на одежду, она въелась бы в кожу, под ногти, но никакой крови на нем не было! Филомена, увидев его, не узнала в нем убийцу… С другой стороны, они нашли на фабрике окровавленный плащ, следовательно, лицо напавшего на нее существа было скрыто капюшоном.

«А что, если это был я, Маргаритка? Что, если Велиал каким-то образом контролирует мое тело, превратил меня в убийцу, заставил обагрить руки кровью невинных людей?»

«Но Велиала больше нет, Джеймс». Он услышал голос Корделии, обещавший не судить его, отнестись к нему с добротой и снисхождением. «Джем сказал, что демон вернется только через сто лет».

Джеймс остановился, привалился к мраморному египетскому обелиску, и в отчаянии закрыл лицо руками. «Велиал – Принц Ада. Никому не известны его истинные возможности. Я не могу жить дальше в таком состоянии, ежеминутно гадать, прав я или нет, не могу позволить себе оставаться на свободе. А вдруг я действительно представляю угрозу? Мне нужно знать правду.

Я должен знать».

Грейс стояла у окна своей крошечной комнатки в особняке Бриджстоков и смотрела на улицу. Наконец-то она осталась одна. Инквизитор находился в Институте на каком-то совещании; Ариадна и ее мать отправились с визитами. Они предлагали Грейс взять ее с собой, но она отказалась, как всегда. Ей не нужно было общество этих людей, она ненавидела обеды и ужины с Бриджстоками, их неуклюжие попытки вести светскую беседу. Сидя за столом, она не могла дождаться минуты, когда ей позволено будет удалиться в свою комнату и зарыться в книги о некромантии.

Спальня была маленькой, но уютной, хорошо обставленной. Окно выходило на Кавендиш-сквер, хотя с верхнего этажа видны были лишь верхушки деревьев, качавшихся на зимнем ветру. Грейс уже дважды проверила замок на двери, надела простое белое платье и распустила волосы. Для ее целей выгоднее было выглядеть невинной маленькой девочкой.

Из верхнего ящика комода она достала обточенный кусок магического минерала – колдовской огонь. После помолвки она попросила Чарльза подарить ей такую штуку, и у него, естественно, не оставалось выбора. Она сдержалась и не стала просить большего, чтобы не вызвать подозрений.

Адамас был на ощупь холодным и гладким, как вода, белым, испещренным серебристыми прожилкми. Грейс поднесла колдовской огонь к губам, глядя на свое отражение в зеркале над туалетным столиком. Глаза ее были огромными, испуганными. Она никак не могла заставить себя сделать бесстрастное лицо, но, возможно, выражение ужаса было даже лучше.

Она поднесла камень к губам и заговорила.

– Мама, – негромко, но отчетливо произнесла она. – Audite. Слушай.

По отражению в зеркале побежала рябь. Длинные белые волосы стали седыми, глаза потемнели и приобрели грязно-зеленый цвет. Лицо покрылось морщинами. Грейс задрожала, ей захотелось отойти, выбежать из комнаты, но она заставила себя стоять спокойно и сказала себе, что перед ней вовсе не отражение. Это было магическое окно.

Из зеркала ей фальшиво улыбалась Татьяна Блэкторн. На женщине было простое серое платье, волосы были заплетены в длинные косы, как у Железных Сестер. Но глаза не изменились: взгляд их был пронизывающим, жестоким, расчетливым.

– Я уже решила, что ты забыла о своей несчастной матери, томящейся в Адамантовой Цитадели.

– Я часто думаю о тебе, мама, – сказала Грейс. – Но ты ведь знаешь, что за мной следят. Мне редко удается остаться одной.

– Тогда зачем ты обратилась ко мне сейчас? – нахмурилась Татьяна. – Тебе что-нибудь нужно? Прежде чем отправиться в изгнание, я договорилась с Инквизитором: Бриджстоки получили немало денег, чтобы покупать тебе новые наряды. Я не хочу, чтобы моя дочь выглядела как нищенка.

Грейс не стала возражать и говорить, что не просила у матери денег; в этом не было смысла.

– Я хочу поговорить о Малкольме Фейде, – сказала она. – Я почти привлекла его на нашу сторону.

– Что это значит?

– Он поможет нам, – объяснила Грейс. – Вернуть Джесса. Помнишь кристалл алетейя, который хранится в твоем кабинете в Чизвик-хаусе? Тот, в котором показан суд над Аннабель Блэкторн?

Татьяна нетерпеливо кивнула.

– Ее заключили в Цитадель, – продолжала Грейс. – В наказание за связь с Малкольмом. Но если бы ты могла поговорить с ней… возможно, она передаст ему послание…

Татьяна разразилась злобным хохотом.

Грейс сидела совершенно неподвижно, чувствуя себя очень маленькой и жалкой. Она часто испытывала это ощущение в детстве. Издевательский смех матери напоминал треск льда на озере.

– Послание, – наконец, повторила Татьяна. – От Аннабель Блэкторн. Грейс, она умерла почти сто лет назад. – Женщина снова засмеялась, на сей раз с каким-то дьявольским восторгом. – Блэкторны казнили ее. Убили родную дочь. История о том, что она стала Железной Сестрой, предназначалась для Малкольма. Им было безразлично, что он сделал – чародей мог быть им полезен. Но Аннабель происходила из старинного рода нефилимов. Они руководили Корнуоллским Институтом. Она опозорила их, поэтому она должна была умереть. – Глаза Татьяны радостно блестели. – Я же говорила тебе, что нефилимы – кровожадные дикари.

У Грейс упало сердце.

– Ты уверена?

– Доказательство заключено в кристалле, – сказала Татьяна. – Взгляни, если хочешь; тебе известно, где он находится. Я показывала тебе эту историю не до конца, но поскольку ты разворошила осиное гнездо, ты должна знать, что произошло в действительности.

– Нам нужна помощь Малкольма, мама. Он может показать нам, как вернуть Джесса…

– Что ж, ты должна была подумать как следует, прежде чем обещать ему весточку от возлюбленной, – сухо произнесла Татьяна. – Все эти годы от Малкольма скрывали правду – Конклав, другие маги… Кто знает, что могли бы рассказать ему в Спиральном Лабиринте, если бы захотели? Он не поблагодарит тебя за эту весть, можешь мне верить.

«Чему ты радуешься? – подумала Грейс. – Неужели ты не хочешь, чтобы Джесс вернулся?» Но вслух она лишь сказала:

– Мне очень жаль, мама.

Губы Татьяны медленно растянулись в презрительной ухмылке.

– Ну-ну. Я начала думать, что ты забыла о своем бедном брате и своей семье. Что мы безразличны тебе теперь, ведь скоро ты станешь важной персоной, невесткой Консула.

– Я никогда не забуду тебя, – возразила Грейс. Это была правда. – Мама… так где этот кристалл?

Татьяна сверкнула глазами.

– Я скажу тебе, как его найти, – ответила она. – А взамен попрошу только об одном: навести Джеймса Эрондейла в его новом доме на Керзон-стрит. Мне не терпится узнать о его жизни с молодой женой. Ты удовлетворишь любопытство старой женщины, верно, моя дорогая?

Когда Джеймс, наконец, вернулся на Керзон-стрит, солнце уже село; небо было темно-синим, как сапфир, лишь на западе виднелось слабое янтарное свечение. Эффи ждала его, причем вид у нее был крайне рассерженный: оказалось, что «Веселые Разбойники» провели в гостиной всю вторую половину дня и выпили огромное количество чашек чая. В конце концов, прибыла Консул с букетом цветов в знак соболезнования; не обнаружив хозяев, она велела мальчишкам расходиться по домам, поскольку приближался комендантский час. Мэтью, который, судя по всему, нравился Эффи больше остальных, оставил другу записку; служанка отнесла ее в спальню Джеймса. Райза собрала чемодан хозяйки и скрылась, ни слова не сказав горничной о том, куда и зачем уходит. Эффи сочла это оскорбительным и, не стесняясь, высказала свое недовольство Джеймсу.

Джеймс, не слушая, кивнул, снял пальто и подал служанке, чтобы отвлечь ее. Ему хотелось остаться одному – это нужно было для осуществления его намерения. К своему стыду, он почти обрадовался тому, что друзья ушли до его возвращения. Если бы он рассказал им о своих подозрениях, они обязательно остались бы. Он понял это еще до того, как прочел записку Мэтью.

«Джейми bach[44],

я остался бы с тобой, если бы мог, ты это знаешь, но невозможно справиться с Консулом в одиночку, особенно если Консул – твоя матушка. Я оставил шиллинг на пианино, на случай если тебе понадобится послать весточку с Недди; получив записку, мы немедленно примчимся к тебе. Зная тебя, я подозреваю, что ты хочешь побыть один, но не жди, что я буду терпеть подобное положение вещей дольше суток. Кроме того, ты, старый скряга, теперь должен мне шиллинг.

Твой Мэтью»

Джеймс сложил письмо и сунул в нагрудный карман рубашки, поближе к сердцу. Потом выглянул в окно. Совсем стемнело. Он боялся наступления ночи и не доверял своему рассудку и памяти. По дороге домой его решимость проверить себя укрепилась. Когда он узнает, то сможет рассказать друзьям правду, какой бы страшной она ни была.

Он поднялся на верхний этаж, в комнату для тренировок, и нашел моток прочного каната. Вернувшись в спальню, он как следует запер дверь, снял обувь и пиджак и лег на кровать. Пользуясь самыми сложными узлами, которые были ему известны, он привязал к столбам кровати обе ноги и левую руку. Он пытался придумать, как привязать вторую руку, когда в комнату бесцеремонно вторглась Эффи с подносом.

Увидев веревки, она застыла на миг, но тут же пришла в себя, приблизилась и осторожно поставила чай и пирожные на ночной столик.

– А, Эффи, это ты. – Джеймс попытался прикрыть веревки покрывалом, потом бросил это бесполезное занятие и небрежно махнул рукой. – Я просто… я слышал, это полезно для кровообращения.

Эффи засопела.

– Со следующего месяца я жду повышения жалованья, – мрачно буркнула она. – А сейчас беру выходной и ухожу. Только попробуйте меня остановить.

И она в сердцах хлопнула дверью. К несчастью, поднос находился вне пределов досягаемости Джеймса, и, поскольку ему вовсе не улыбалось развязывать морские узлы и завязывать их во второй раз, он решил сегодня обойтись без чая.

Лампа тоже стояла довольно далеко, но это не волновало Джеймса, поскольку он все равно не собирался гасить свет до утра. Он нащупал лежавший на постели нож; по его плану, следовало держать лезвие в руке. Он считал, что если задремлет, то непроизвольно сожмет клинок в ладони и проснется от боли.

Неглубокая царапина – низкая плата за возможность убедиться в том, что ты не убийца.

Вторая половина дня прошла словно в тумане. Корделия вернулась на Корнуолл-гарденс, помогла Алистеру уложить Сону в постель, подложила матери под голову подушки, принесла компресс. Она держала мать за руку, а Сона, рыдая, снова и снова повторяла, как ей невыносима мысль о том, что Элиас не увидит своего третьего ребенка. Невыносима мысль о том, что он умер в одиночестве, что с ним рядом не было родных, никто не сказал ему, что его будут любить и помнить всегда.

Корделия старалась не смотреть на Алистера; он был ее старшим братом, и ей было больно видеть его растерянным и беспомощным. Она кивала Соне, говорила, что все будет хорошо. Наконец, появилась Райза с небольшим чемоданом белья и одежды для Корделии и взяла все в свои руки. Корделия с облегчением заметила, что Райза накапала в чай Соне настойку опия. Вскоре мать уснет, подумала она, и сможет ненадолго забыть о своем горе.

Они с Алистером ушли в гостиную и сидели рядом на диван в полном молчании, как выжившие после кораблекрушения. Через некоторое время появилась заплаканная Люси – видимо, Джеймс действительно отправил в Институт курьера, чтобы передать просьбу Корделии. Алистер сказал Корделии, что останется внизу и будет принимать посетителей, если кто-нибудь явится, а они с Люси могут отправляться наверх и отдыхать. Все трое знали, что потока соболезнований ждать не приходится: Элиаса почти не знали в Лондонском Анклаве, а немногочисленные знакомые недолюбливали его.

Люси пошла за чаем, а Корделия сняла платье и переоделась в халат – большая часть ее одежды до сих пор лежала в комоде, аккуратно сложенная. Потом она забралась в постель. Солнце еще не село, но она чувствовала себя разбитой.

Когда Люси вернулась, Корделия поплакала немного у нее на плече, вдыхая запах чернил. Потом Люси налила ей чаю, и вместе они принялись вспоминать Элиаса – не того, каким он был в последнее время, но отца, которым она еще совсем недавно гордилась. Люси вспомнила, как он показывал им заросли самой вкусной ежевики в Сайренворте, вспоминала тот день, когда он взял их кататься верхом на пляже в Девоне.

Когда солнце коснулось крыш домов на противоположной стороне площади, Люси неохотно поднялась и поцеловала Корделию в лоб.

– Мне очень жаль его, поверь, дорогая моя, – сказала она. – Ты ведь знаешь, что, если я тебе понадоблюсь, я всегда рядом.

Едва Люси ушла, как дверь спальни Корделии отворилась, и вошел Алистер; выглядел он смертельно уставшим, в уголках рта и у глаз залегли тонкие морщинки. Черная краска частично смылась, в волосах виднелись совершенно неуместные осветленные пряди.

– Mmn, наконец, уснула, – заговорил он, присаживаясь на край кровати. – Она все плакала и жаловалась Райзе, что ее будущий ребенок не увидит отца. А я считаю, что этому ребенку очень повезло.

Прежняя Корделия упрекнула бы брата за такие слова. Но сейчас она просто села и протянула руку, чтобы погладить его по щеке. Щека была колючей, и Корделия с трудом вспомнила, когда Алистер начал бриться. Может быть, это отец научил его бриться, завязывать галстук, вдевать запонки в рукава? Если так и было, она этого не помнила.

– Алистер joon[45], – сказала она. – Этому ребенку очень повезло, но не потому, что наш отец мертв. А потому, что у него будет такой брат, как ты.

Алистер повернул голову, спрятал лицо в ее ладони, взял ее запястье.

– Я не могу оплакивать своего отца. Что я за человек после этого?

– Любовь – сложная штука, – ответила Корделия. – Она живет в глубине души, несмотря ни на что. И в конце концов ты понимаешь, что она сильнее гнева, обиды и ненависти, ведь только те, кого мы любим, в состоянии причинить нам настоящую боль.

– Он сказал тебе что-нибудь вчера вечером? – спросил Алистер и, поймав удивленный взгляд Корделии, объяснил: – Он погиб в районе Шеперд-маркет, в нескольких кварталах от Керзон-стрит. Нетрудно было догадаться, что он навещал тебя.

– Он ничего мне не сказал, – медленно произнесла Корделия. Алистер выпустил ее руку, и она некоторое время сидела, сцепив пальцы, глядя в никуда. – Отец говорил с Джеймсом. Просил у него денег.

– Сколько?

– Пять тысяч фунтов.

– Черт возьми! – выругался Алистер. – Надеюсь, Джеймс выгнал его взашей.

– Ты не думаешь, что Джеймс должен был дать ему денег? – спросила Корделия, заранее зная ответ. – Он сказал, что дом в Сайренворте требует ремонта.

– Ложь, – отрезал Алистер. – Деньги на содержание поместья идут из доходов матери. А у отца огромные долги в пабах и игорных домах по всему Лондону. Деньги твоего мужа перешли бы в руки кабатчиков и ростовщиков. Так что на этот раз Джеймс поступил правильно – хотя я не думал, что когда-нибудь скажу подобное.

– Боюсь, что я отнеслась к этому иначе, – призналась Корделия. – Я рассердилась на Джеймса за то, что он отказал отцу и выгнал его на мороз, хотя знала, что Джеймс ничем не мог ему помочь. И что я после этого за человек?

– Горе заставляет нас делать и говорить безумные вещи, – тихо сказал Алистер. – Джеймс тебя поймет, я уверен. Никто не ждет от тебя любезности и отзывчивости в день, когда умер твой отец.

– Все не так просто, – прошептала Корделия. – С Кортаной творится что-то неладное.

Алистер поморгал.

– С Кортаной? Ты сейчас волнуешься об этой железке?

– В последний раз, когда мне нужно было сражаться… только не спрашивай, где и с кем, я не могу тебе сказать… рукоять внезапно раскалилась, как будто лежала на угольях. Держать меч было невозможно. Я выронила его, и если бы Джеймс не поспешил мне на помощь, меня бы здесь сейчас не было.

– Когда это произошло? – Алистер был потрясен. – Если это правда…

– Это правда, и случилось недавно, и теперь… я знаю почему, – продолжала Корделия, не глядя на брата. – Потому, что я недостойна меча Велунда.

– Недостойна? Во имя всего святого, откуда у тебя такие мысли?

«Моя жизнь – ложь. Мой брак – фальшивый. Каждый раз, когда я разговариваю с Джеймсом и притворяюсь, будто не люблю его, я лгу ему в глаза».

Вслух она лишь сказала:

– Мне нужно, чтобы ты взял Кортану себе, Алистер. Меч отказался от меня.

– Это смешно! – сердито воскликнул Алистер. – Если что-то и не так, то дело не в тебе, а в мече.

– Но…

– Отнеси меч Безмолвным Братьям, попроси их обследовать его. Корделия, я не возьму Кортану. Ты полноправная владелица этого оружия. – Он поднялся. – А теперь тебе нужно поспать. Я вижу, что ты устала.

Грейс,

1899

– Я собираюсь попросить мальчишку Эрондейлов прийти и обрезать колючки, – небрежно заметила Татьяна однажды утром, после завтрака.

Грейс ничего не ответила. Прошло два года, но иногда она тосковала по тому времени, которое они провели в Париже – тогда ей удалось заслужить одобрение матери и даже нечто вроде благосклонности. Когда они вернулись, Татьяна запретила Грейс рассказывать Джессу подробности их светской жизни, и девочка согласилась. Ей тоже не хотелось, чтобы Джесс узнал о том, что она сделала. Она понимала, что это вызовет у него возмущение, и мысль о размолвке с братом причиняла ей боль. Она знала, что Джесс никогда не стал бы подчинять себе волю другого человека, даже если бы мать велела ему сделать это. Но их нельзя было сравнивать. Татьяна ни за что на свете не подняла бы руку на родного сына, не отдала бы его во власть черного мага. У Татьяны были разные правила для сына и дочери, и Грейс знала, что спорить бессмысленно.

Татьяна взглянула в окно, на ограду парка.

– Ворота заросли какой-то дрянью. Мы не можем даже открыть их, не исколов руки в кровь. Давно пора заняться этой работой.

Грейс была поражена. Мать никогда не говорила о подобных вещах – казалось, она понятия не имела о том, что дом необходимо поддерживать в порядке, ухаживать за ним, ремонтировать. Также Грейс знала, что ненавистные Эрондейлы приехали на лето в свое поместье, находившееся неподалеку, и что у них были дети, мальчик и девочка примерно ее возраста. Они приезжали и в прошлом, и в позапрошлом году, но Татьяна запрещала ей знакомиться с ними.

– Я думала, ты не хочешь иметь с Эрондейлами ничего общего, – осторожно сказала она.

Татьян хищно улыбнулась.

– Мне нужно, чтобы ты испытала свои чары на этом мальчишке, Джеймсе.

Грейс удивилась еще сильнее.

– О чем мне следует попросить его?

Что, во имя всего святого, могло понадобиться ее матери от Джеймса Эрондейла?

– Ни о чем, – коварным тоном ответила Татьяна. – Пока ни о чем. Просто заставь его полюбить себя. Это меня развлечет.

Вспоминая все неистовые проклятия, злобу и ненависть матери, обращенную против этой семьи, Грейс в глубине души ожидала увидеть у ворот Блэкторн-Мэнора какого-то монстра. Джеймс оказался совершенно нормальным мальчиком, намного более дружелюбным и легким в общении, чем заносчивые аристократы, которых она встречала в Париже, и притом довольно симпатичным. Да, она выполняла приказ матери, но ей самой отчаянно не хватало общества; Джеймс, казалось, тоже был рад познакомиться с ней. Было хорошо поговорить с живым человеком, ведь, если не считать безумной матери, компанию Грейс составлял только призрак. Прошло немного времени, они подружились и теперь встречались каждый вечер; Грейс видела, что Джеймс старается оттянуть окончание работы, чтобы иметь возможность подольше появляться в Блэкторн-Мэноре.

Произошло ли это благодаря ее влиянию? Она не была в этом уверена. Грейс не просила Джеймса ни о чем, кроме визитов; он охотно приходил к ней, но ей казалось, что он сделал бы это и без колдовства. Должно быть, он тоже чувствовал себя одиноким, потому что друзей в Идрисе у него не было. Кроме того, по натуре он был добрым, отзывчивым.

Как-то раз Грейс спросила:

– Мы увидимся завтра вечером?

Подобный вопрос она задавала Джеймсу уже дюжину раз, но в тот день он нахмурился.

– Нет, – ответил он. – Завтра вечером я приглашен на чтение последней главы бессмертного шедевра моей сестры. Речь пойдет о Жестоком Принце Джеймсе.

– Вот как? – сказала Грейс, не совсем понимая, что он имеет в виду.

– Судя по всему, – продолжал Джеймс, криво усмехаясь, – в этой главе Жестокий Принц Джеймс попытается помешать Принцессе Люси встретиться с ее возлюбленным, герцогом Арнольдо, но споткнется о свинью и шлепнется в корыто. Захватывающее чтение.

Грейс надула губы. Она не пользовалась этим приемом с Джеймсом, но в свое время в Париже довела его до совершенства.

– Мне так хочется увидеть тебя, – печально произнесла она и бросила на него умоляющий взгляд. – Прошу, приходи завтра вечером. Скажи сестре, что моя мать требует срочно закончить работу, иначе она рассердится.

Джеймс рассмеялся.

– Соблазнительное предложение, но увы… извини, Грейс, мне обязательно нужно присутствовать, иначе Люси сотрет меня в порошок. Я приду послезавтра, обещаю.

Только в конце лета Грейс решилась рассказать Татьяне о положении дел. Джеймс и его родные уже уехали в Лондон. Было так странно думать об этих людях как о заклятых врагах ее семьи; из разговоров с Джеймсом она поняла, что они вовсе не чудовища. Она уже несколько недель назад догадалась, что происходит, но боялась гнева матери.

– Мои чары не действуют на Джеймса.

Татьяна приподняла брови.

– Ты ему не нравишься?

– Мне кажется, нравлюсь, – сказала Грейс. – Но иногда я обращаюсь к нему с нелепыми просьбами, которые он вряд ли выполнил бы в обычном состоянии. Хочу проверить, послушается ли он меня. И он отказывается.

Мать скорчила гримасу и презрительно бросила:

– Отпрыски царствующих домов Европы бросались выполнять любые твои пожелания, а сын убогого валлийского фермера недоступен твоим чарам?

– Я старалась, мама, – оправдывалась Грейс. – Может быть, это потому, что он Сумеречный охотник. Может быть, они могут сопротивляться магии.

Татьяна ничего не сказала в тот день, но через несколько недель внезапно велела Грейс переодеваться и объявила, что через час они уезжают в Аликанте.

13

Зимний ветер

«Нет, не от ветра увяли листья в лесу —

От снов моих,

От снов моих,

Которые я рассказал…»

Уильям Батлер Йейтс,«Увядание листьев»[46]

Алистер ушел, и Корделия, сидя в пустой комнате, ощутила острый приступ тоски и одиночества. Она невольно бросила взгляд в сторону двери. Она привыкла засыпать, зная, что Джеймс находится в соседней спальне. Нет, напомнила она себе, его нет в этом доме, он далеко, очень далеко и, скорее всего, еще не забыл ее опрометчивых, необдуманных, оскорбительных слов.

Джеймс… Корделия не могла представить себе утро без него, не могла представить, как сможет вечером, перед сном, обойтись без обычной болтовни и игры в шахматы. По-прежнему было странно снимать с себя одежду, зная, что их разделяют всего две двери, но… Корделии уже казалось, что он всегда был рядом, и, внезапно оставшись одна, она утратила почву под ногами. Конечно, в доме были ее родные – брат спал в соседней комнате, мать ниже этажом, – но ей все равно не хватало Джеймса.

Корделия тяжело вздохнула. Алистер велел поспать, но она знала, что в ближайшие несколько часов ей это не удастся. Она хотела встать и найти книгу, чтобы отвлечься, но в этот момент окно с треском распахнулось, и в спальню ворвался холодный зимний ветер. А затем, к ужасу Корделии, через подоконник перевалилась какая-то фигура. Неизвестный шлепнулся на пол рядом с кроватью, и только тогда девушка разглядела светлые кудри и ярко-оранжевые гетры.

– Мэтью?!

«Разбойник» неловко поднялся и сел, потирая ушибленный локоть и вполголоса бормоча нецензурные ругательства.

– Это был первый приличный поступок, который Алистер совершил за свою жизнь. И подумать только, я находился в этот момент рядом и все слышал. Ну, если точнее, подслушивал.

– Закрой окно, пожалуйста, – попросила Корделия, – или я стукну тебя по голове чайником, можешь мне поверить. Что все это значит?

– Я пришел с визитом, – объяснил Мэтью, отряхиваясь и подходя к окну. – А что, разве не видно?

– Нормальные люди заходят через парадную дверь, – заметила Корделия. – Так что ты там говорил насчет Алистера?

– Кортана. Я слышал, как Алистер отказался от твоего, прошу прощения, дурацкого предложения. Кстати, я с ним полностью согласен: этот меч выбрал тебя, поэтому он от тебя уже никуда не денется, а кроме того, у Кортаны нет никаких причин для недовольства. Скорее всего, меч просто сломался.

– Это легендарный волшебный меч. Он не может сломаться. – Корделия натянула одеяло до подбородка. Она чувствовала себя очень неловко, сидя перед Мэтью в одной ночной рубашке. – А ты? Поверить не могу, неужели ты действительно забрался на карниз, все это время стоял за окном и подслушивал?

– Да, и могу сказать, что ты слишком долго болтала со своим братцем, надо было побыстрее выставить его вон. Я чуть в сосульку не превратился.

Мэтью ни капли не раскаивался в содеянном, поэтому сердиться на него было просто невозможно. Корделии впервые за день захотелось улыбнуться.

– И зачем ты это сделал, скажи на милость?

– Услышав о том, что произошло, я поехал на Керзон-стрит, чтобы принести свои соболезнования, но там никого не оказалось…

– Джеймса не было дома?

– Подозреваю, что он решил пройтись. Когда ему плохо, он бродит по городу – видимо, унаследовал эту привычку от дяди Уилла, – сообщил Мэтью. – Я догадался, что ты здесь, но подумал, что, если позвоню в дверь среди ночи, мне не откроют.

Корделия озадаченно разглядывала его.

– Ты мог бы подождать до завтра.

Мэтью сел на кровать. Корделия осознавала, что ситуация сложилась в высшей степени неприличная. С другой стороны, она была замужней дамой, а Анна сказала, что после свадьбы женщина может делать все, что вздумается. И даже позволять посторонним молодым людям в оранжевых гетрах сидеть у себя на кровати.

– Увы, я не мог ждать, – вздохнул Мэтью и, избегая ее взгляда, начал теребить покрывало. – Мне необходимо было сказать тебе кое-что.

– Что же?

Он очень быстро произнес:

– Я знаю, как это бывает, когда тебе больно, но ты не можешь искать утешения у тех, кого ты любишь. Когда нельзя ни с кем поделиться горем, нельзя даже заикнуться о нем никому из знакомых.

– Не понимаю…

Мэтью поднял голову, и глаза его в полумраке показались Корделии темно-зелеными, как нефрит.

– Я говорю о тебе и Джеймсе, – запинаясь, пробормотал он. – Да, мне прекрасно известно, что ваш брак – фиктивный, но на самом деле ты влюблена в него.

Корделия, окаменев, смотрела на Мэтью. С его взъерошенных волос капала вода, щеки раскраснелись от холода, глаза лихорадочно блестели. Что это – волнение? Неужели Мэтью способен нервничать?

– И Джеймс тоже знает? – прошептала она.

– Нет! – воскликнул Мэтью. – Боже мой, нет, конечно. Я обожаю Джеймса, но в вопросах взаимоотношений между мужчиной и женщиной он слеп как крот.

Корделия машинально комкала одеяло.

– И давно? Давно ли ты знаешь? И как… как ты догадался?

– Я видел, как ты на него смотришь, – просто сказал Мэтью. – Я знаю, ты не хотела завлекать его, тащить под венец, не хотела этого брака. Напротив, для тебя это, должно быть, настоящая пытка… Мне очень жаль, что так получилось. Ты заслуживаешь счастья.

Корделия с возрастающим удивлением разглядывала Мэтью. Он никогда не казался ей особенно проницательным человеком. По ее мнению, он недостаточно серьезно относился к жизни и окружающим, чтобы уметь читать в людских душах.

– Мне известно, каково это, скрывать истинные чувства, – продолжал он. – Я знаю, что это такое – испытывать душевные муки и не иметь возможности объяснить, что с тобой происходит. Я понимаю, почему ты сегодня не с Джеймсом. Когда человеку больно, он невольно обнажает свою душу, а ты не хочешь, чтобы он нечаянно узнал о твоей безответной любви… Джеймс будет страдать, и тебе будет тяжело видеть его страдания.

– Откуда ты все это знаешь? – воскликнула Корделия. – Когда ты успел стать таким специалистом в любовных переживаниях?

– В прошлом мне довелось испытать неразделенную страсть.

– Значит, вот почему ты такой печальный? – спросила Корделия.

Мэтью помолчал несколько секунд.

– Не знал, что кажусь тебе печальным.

Корделия вдруг поняла, что дрожит, хотя в комнате было тепло.

– Тебя что-то тяготит, Мэтью, – мягко произнесла она. – У тебя есть какая-то тайна. Я давно догадалась об этом, так же, как ты догадался о моей любви к Джеймсу. Не хочешь сказать мне, в чем дело?

Рука Мэтью метнулась к нагрудному карману пиджака, в котором он обычно держал свою флягу. Но он заставил себя сдержаться и сделал глубокий вдох.

– Ты сама не знаешь, о чем просишь.

– Нет, знаю, – возразила она. – Я прошу, чтобы ты рассказал мне правду. Твою правду. Ты знаешь мой секрет, а я до сих пор представления не имею, отчего ты так несчастлив.

Мэтью долгое время сидел совершенно неподвижно, и Корделии показалось, что она смотрит на статую. Шевелилась только его рука – он обводил пальцем узоры, вышитые на подушке. Когда он, наконец, заговорил, Корделия не узнала его голос; этот голос не принадлежал беззаботному, легкомысленному юноше, так мог бы говорить пожилой человек, придавленный жизненными невзгодами.

Страницы: «« ... 1112131415161718 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Роскошь, богатство, внимание… Обо всем этом я могла лишь мечтать, пока не устроилась на работу в "не...
Крылатый оборотень Лун наконец-то нашел дом. Некогда скиталец-одиночка, ныне он консорт Нефриты, кор...
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ БЫКОВЫМ ДМИТРИЕМ ЛЬВОВИЧЕМ, СОДЕРЖАЩИ...
Неон оказался в очень трудной ситуации. Его тело и тело единственного человека, способного помочь вы...
Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практическ...
В соборном городке Лаффертон неизвестный стрелок охотится на молодых женщин. Первой жертвой становит...