Холодная луна Дивер Джеффри

• Перчатки бежевого цвета.

• Никаких отпечатков пальцев.

• Остаток вещества огнетушителя.

• Пустая упаковочная коробка от огнетушителя.

• Огнетушитель предназначался в качестве средства для поджога, спирт должен был использоваться как катализатор?

Дополнительно:

• Убил около церкви студента, оказавшегося случайным свидетелем.

• Местное отделение полиции проводит проверку.

• Угнанный автомобиль — темно-синий «бьюик».

• Владелец убит.

• Особое внимание ко всем случаям угона автомобилей, убийств, пропаж людей.

• Пока никаких сообщений.

* * *

Сара Стэнтон торопливой походкой возвращалась по обледенелому тротуару к зданию своего офиса в центре, сжимая в руке шоколадное пирожное «Старбакс» — удовольствие, за которое она расплачивалась острым чувством вины. Впрочем, она полагала, что может позволить себе вознаграждение за долгий рабочий день в офисе.

И дело вовсе не в том, что она чувствовала необходимость в подобном стимуле, чтобы с новыми силами взяться за работу. Сара ненавидела праздность. Она занимала должность оценщика в одной крупной компании по внутреннему оформлению помещений. Ей, матери шестилетнего мальчугана, пришлось выйти на работу значительно раньше, чем она планировала, из-за невыгодных для нее условий развода. Сара начала с клерка в приемной и быстро поднялась до места главного оценщика компании.

Работа была, в общем, так себе: слишком много цифр. Впрочем, компания была неплохая, и Саре нравились коллеги (не все, но большинство). У нее был достаточно гибкий рабочий день, так как она часто лично встречалась с клиентами. Для Сары это было очень важно. Ей ежедневно приходилось одевать и готовить к школе сына и отвозить его к 9.00 на Девяносто пятую улицу, а затем возвращаться в центр на работу. Ее рабочий день имел разную продолжительность. Сегодня Сара намеревалась провести в офисе около одиннадцати часов. А завтра брала отгул, чтобы заняться рождественскими покупками вместе с сыном.

Сара вставила пропуск и прошла в заднюю дверь здания, затем, как обычно, поднялась по лестнице, а не воспользовалась лифтом. Ее компания занимала практически весь четвертый этаж, а кабинет Сары находился на третьем этаже. Кроме нее там сидели еще трое сотрудников, но Сару это вполне устраивало. Начальство редко захаживало туда, и она могла спокойно заниматься своим делом.

Сара поднялась на свой этаж и остановилась. Потянулась к дверной ручке, думая о том же, о чем она практически всегда думала, подходя к двери: почему она так просто открывается, почему на ней нет никаких замков со стороны лестничной площадки? Ведь любому не составит никакого труда…

Она отскочила, услышав тихое металлическое постукивание.

Резко повернулась, но никого не увидела.

И… был ли это действительно звук дыхания, или ей просто послышалось?

Что-то случилось?

Ей самой пойти посмотреть? Или вызвать охрану?

— Эй! Здесь кто-нибудь есть?

Ответом была глухая тишина.

Наверное, все-таки показалось. Она, смеясь про себя, прошла в коридор, который вел к задней двери ее кабинета. Сара открыла дверь и зашагала по длинному коридору.

Сбросив пальто и поставив кофе и пирожное на стол, села в кресло и взглянула на экран компьютера.

Странно, подумала она. На экране застыло окно с надписью «Установка времени и даты».

На экране светился календарь с сегодняшней датой, справа — аналоговые часы с обычными стрелками, а ниже электронные, отсчитывающие секунды.

Когда она отправилась за пирожным, ничего подобного на экране не было.

«Неужели само собой появилось?» — подумала Сара. Но почему? Может быть, кто-то за время ее отсутствия воспользовался компьютером, хотя она и не представляла, кто бы это мог быть и с какой целью.

Ну ладно. Не имеет значения.

Она закрыла окно с часами на экране и подкатила кресло поближе.

Бросила взгляд под ноги. Что там такое?

Под столом она увидела огнетушитель. До ее ухода его там не было. Господи, какая только блажь не придет в голову руководству компании! Установить новый тип освещения, разработать невероятные планы эвакуации сотрудников, постоянно переставлять мебель — и все без всякой на то причины.

И вот теперь огнетушители!

За что еще нам нужно благодарить террористов?

Бросив беглый взгляд на фотографию сына, которая всегда ее успокаивала, Сара поставила сумку под стол и развернула пирожное.

* * *

Лейтенант Деннис Бейкер медленно шел по безлюдной улице. Он находился южнее Адской Кухни в промышленной зоне Вест-Сайда.

По его предложению участники расследования разделили между собой найденные в ходе обыска церкви улики, которые могли послужить ключами в дальнейших поисках Часовщика. Бейкер сообщил Амелии и Хауманну, что ему запомнился один склад точно такого же нездорового оттенка зеленого цвета, что и краска на обуви в комнате Часовщика. И Бейкеру доверили отследить эту нить.

Огромное массивное здание протянулось вдоль большей части улицы — темное, заброшенное, мрачное даже при ярком солнечном свете. Нижние шесть или семь футов закопченной кирпичной стены покрыты граффити, половина окон выбита, а по некоторым, как ему показалось, даже стреляли. На самом верху виднелся большой плакат «Перевозка и хранение Престона», выписанный буквами несколько старомодного вида.

Передние двери, выкрашенные в ядовито-зеленый цвет, были на замке, но Бейкеру удалось найти боковой вход, наполовину закрытый мусорным баком. Он был не заперт. Лейтенант окинул взглядом улицу, отворил дверь и вошел внутрь. Войдя, Бейкер стал осторожно продвигаться по плохо освещенному помещению. Там стоял запах из смеси гниющего картона, плесени и масла для обогревателей. Бейкер вытащил пистолет, сразу же почувствовав себя от этого крайне неловко. Он никогда в жизни ни в кого не стрелял.

Медленно и почти бесшумно продвигаясь по коридору, лейтенант приблизился к основной части склада, обширному открытому пространству. Здесь на полу было полно грязных лужиц с протухшей водой и мусора, среди которого — заметил он с отвращением — валялось множество презервативов. Наверное, самое неромантическое место для любовных свиданий. Внимание лейтенанта привлекло мерцание света в одной из маленьких комнаток, располагавшихся вдоль стены. Глаза Бейкера уже привыкли к тусклому освещению, и когда он подошел поближе, то увидел там горящую лампу. Кроме лампы, в комнатке было и кое-что еще…

Черные луноликие часы — визитная карточка Часовщика. Бейкер подался вперед.

И в ту же минуту, поскользнувшись на жидкой грязи, которую не мог заметить из-за плохого освещения, он упал на пол и выронил пистолет — тот полетел по скользкому загаженному бетону. Бейкер сморщился от боли.

И как будто откликнувшись на его стон, из одного из боковых коридоров выскочил человек.

Бейкер поднял глаза и встретился взглядом с Джеральдом Дунканом, Часовщиком.

Убийца наклонился поближе к лейтенанту. Протянул ему руку, помог Бейкеру подняться.

— С тобой все в порядке?

— Чуть мозги себе не вышиб. Надо быть осторожнее. Спасибо, Джерри.

Дункан отошел, поднял пистолет Бейкера и протянул оружие лейтенанту.

— Тебе он был явно не нужен, — со смехом заметил Дункан.

Бейкер сунул пистолет в кобуру.

— Мало ли на кого я мог здесь напороться, кроме тебя. Местечко-то мрачноватое.

Часовщик сделал жест в сторону комнатушки:

— Пройдем сюда. И я расскажу тебе в точности, что должно с ней произойти.

«Что должно с ней произойти» — означало, каким образом эти двое мужчин собирались совершить убийство.

А под «ней» имелась в виду детектив нью-йоркской полиции Амелия Сакс.

Глава 29

15.54

Сидя в одном из кресел в кабинете склада, Деннис Бейкер счищал грязь со своих слаксов, испачканных во время падения.

А слаксы-то итальянские, дорогие. Черт!

— У нас в руках Винсент Рейнольдс, и мы захватили церковь, — сказал он Дункану.

Дункану, естественно, все это было хорошо известно, так как он сам позвонил в полицию и сообщил, что сообщник Часовщика разгуливает с продуктовой тележкой по западной части Гринич-Виллидж (Бейкера удивило и одновременно восхитило, что Кэтрин Дэнс зацепила Винсента еще до того, как Дункан сдал своего предполагаемого соучастника).

И Дункан прекрасно понимал, что извращенец под небольшим давлением расколется и все расскажет о церкви.

— На это ушло чуть больше времени, чем я предполагал, — сообщил Бейкер, — но он все равно в конце концов сдался.

— Ну конечно, — откликнулся Дункан. — Он ведь полное ничтожество.

Дункан давно планировал сдачу придурковатого извращенца. Это было необходимо для того, чтобы убедить копов в том, что Часовщик — обезумевший от горя психопат, а не наемный убийца, кем он на самом деле являлся. Винсент был для Дункана тем ключевым звеном всего замысла, который, направив полицию в нужном направлении, позволил бы ему довести свой план до успешного завершения.

А план был столь же искусен и изящен, как и лучшие образцы продукции самых талантливых часовщиков прошлого. Цель его состояла в том, чтобы помешать расследованию, грозившему разоблачением группе сотрудников полиции, занимавшейся вымогательством и действовавшей под руководством Денниса Бейкера на базе 118-го отделения.

Бейкер происходил из семьи полицейских. Его отец служил в транспортной полиции. Он ушел в отставку довольно рано из-за травмы, полученной во время падения с лестницы в метро. Его брат работал в департаменте исправительных учреждений, а дядя Бейкера служил в полиции в маленьком городке в графстве Суффолк, откуда и происходило все их семейство. Поначалу Деннис не проявлял особого интереса к профессии своих сородичей. Привлекательному, хорошо сложенному молодому человеку нужны были большие деньги, модные автомобили, яхты и красивые женщины. Но, потеряв все, что у него было, в прогоревшем бизнесе по вторичной переработке отходов, Бейкер решил пойти по стопам отца. Он перебрался с Лонг-Айленда в Нью-Йорк-Сити и попытался реализовать себя в профессии полицейского.

То, что он пришел в полицию довольно поздно и при этом попытался выработать специфически киношный высокомерно-задиристый стиль поведения, сработало не в его пользу. Не помогло даже то, что родственники Денниса тоже служили в полиции (они занимали в тамошней иерархии очень низкое положение и возможности проталкивать Денниса у них не было). Бейкер, конечно, мог бы заработать себе на жизнь, будучи простым копом, но вот шикарный кабинет в управлении полиции ему явно не светил.

И потому в конце концов он решил, что самое главное в жизни — деньги и именно ими и стоит заняться. Конечно, не законным путем, взявшись за какое-то обычное дело. Для добывания денег Деннис решил воспользоваться своей кокардой.

Когда он только начал трясти бизнесменов, у него часто возникал вопрос: а чувствует ли он какие-либо угрызения совести по этому поводу?

Ни капельки!

Единственная проблема для него состояла в том, что для поддержания того стиля жизни, который он избрал для себя, включавшего череду красоток с очень дорогими вкусами, ему нужно было гораздо больше той тысячи долларов в неделю, которую ему удавалось стрясти с оптовиков-корейцев и толстяков — владельцев пиццерий в Квинсе. Поэтому со временем в голове лейтенанта созрел план создания мафиозной группировки, в которую входили восемь детективов и патрульных полицейских из 118-го отделения. Члены группы Бейкера похищали небольшое количество наркотиков из мест хранения вещественных доказательств или добывали кокаин и героин у уличных торговцев. Затем задерживали детей крупных бизнесменов и навешивали на них эти наркотики. После чего Бейкер связывался с родителями и сообщал им, что в случае выплаты шестизначной суммы все сведения о задержании их чада будут уничтожены. В противном случае подросток отправится в тюрьму. Время от времени они подбрасывали наркотики и самим бизнесменам.

Но вместо того чтобы получать деньги от своих жертв напрямую, они организовывали «потерю» нужной суммы в разного рода неудачных мероприятиях: фиктивных сделках, как в случае с Фрэнком Сарковски, или в столь же фиктивных проигрышах в Лас-Вегасе или Атлантик-Сити, как с Беном Крили. Это давало людям, пострадавшим от группы Бейкера, возможность подыскать достоверное объяснение утраты двухсот или трехсот тысяч долларов. Бейкер был хитер и прятал деньги так, что их практически невозможно было найти, а затем понемногу выдавал определенную часть другим членам группировки, чтобы не вызвать особых подозрений.

И тут Деннис Бейкер совершил грубую ошибку. Его начала одолевать лень. Кроме того, стало все труднее находить объекты для вымогательства, и он решил повторить сценарий с кем-то из прежних жертв.

Некоторые согласились платить и по второму разу. А вот двое из прежних жертв — Сарковски и Крили — оказались довольно крепкими ребятами. В первый раз они пошли на уступки Бейкеру, чтобы отделаться от него, но дважды на его удочку попадаться явно не желали. Один из них пригрозил обратиться в полицию, а второй — в прессу. В начале ноября Бейкер вместе с полицейским из 118-го отделения захватили Сарковски, отвезли его в промышленную зону Квинса, неподалеку от места, где располагалось предприятие одного из его клиентов. Они застрелили его, инсценировав нападение с целью ограбления. Неделю спустя Бейкер с тем же полицейским проникли в квартиру Крили в пентхаусе, затянули петлю на шее у бизнесмена и повесили его на балконе.

Вслед за этим похитили и уничтожили личные дела, дневники, книжки с деловыми записями обоих — все, что могло бы вывести полицию на Бейкера и его сообщников. Что касается отчетов полиции, то в деле Крили не было ничего особенно опасного, а вот дело Сарковски содержало некоторые материалы и свидетельства, воспользовавшись которыми проницательный следователь мог бы сделать угрожающие для Бейкера выводы. Поэтому один из участников группировки инсценировал исчезновение документов.

Бейкер полагал, что убийства пройдут незамеченными и он сможет продолжать, как и прежде, свой шантаж богачей, но тут появилась молодая женщина-детектив. Амелия Сакс не поверила, что Крили совершил самоубийство, и начала расследование обстоятельств его гибели.

Эту женщину ничто не могло остановить. И у них не было выбора, кроме как устранить ее физически. В случае гибели Амелии, Бейкер был уверен, никому больше не захочется с таким рвением заниматься делами Крили и Сарковски.

Оставалась единственная, но очень существенная проблема. В том случае, если бы Амелия была убита, Линкольн Райм мгновенно бы понял, что ее смерть связана с делом о баре «Сент-Джеймс», и тогда уже ничто не остановило бы его и Селлитто в доведении расследования до конца.

Поэтому Бейкер решил, что Сакс должна погибнуть совершенно при других обстоятельствах, никак не связанных с преступлениями 118-го отделения.

Бейкер обратился за помощью к ребятам из кругов мафии, с которыми был знаком, и вскоре на него вышел Джеральд Дункан, профессиональный киллер, обладавший гениальной способностью манипулировать уликами, наводить полицию на ложный след, фабрикуя выдуманные мотивы и таким образом полностью снимая подозрения со своих заказчиков. «Наличие явного мотива, — объяснял Дункан, — самый верный способ попасться. Убирая мотив, вы снимаете с себя все подозрения».

Они договорились о цене — да уж, услуги этого гения вылились Бейкеру в круглую сумму, — и Дункан приступил к планированию операции.

Бейкер снабдил его внедорожником, а Дункан тем временем занимался поисками какого-нибудь простофили, через которого он смог бы передавать полиции информацию о Часовщике. Винсент Рейнольдс оказался таким идеальным придурком, доверчиво впитывавшим всю ерунду, которую ему вешал на уши Дункан: о свихнувшемся психопате, мстящем ни в чем не повинным жителям Нью-Йорка за случайную гибель жены.

И вот вчера наконец Дункан начал реализовывать свой план. Часовщик убил первую жертву, выбранную совершенно случайно: какого-то мужика, которого он захватил на Вест-стрит в Гринич-Виллидж и с которым расправился на пирсе, а затем несколько часов спустя и второго такого же в одном из переулков. Бейкер позаботился о том, чтобы к расследованию дела подключили Сакс. Затем последовали еще две попытки убийства. Тот факт, что они были неудачные, ничего, по сути, не менял. В глазах полиции Часовщик оставался крайне опасным маньяком, которого надлежало как можно скорее обезвредить.

Затем Дункан сделал свой следующий ход: он подтолкнул Винсента к нападению на Кэтрин Дэнс, чтобы в полиции поверили, что Часовщик не прочь поквитаться и с ее сотрудниками. Вслед за этим киллер организовал поимку Винсента с тем, чтобы тот выдал Часовщика полиции.

Теперь наступало время для последнего шага — Часовщик убьет полицейского, Амелию Сакс, и ее гибель должна стать делом рук обезумевшего от горя мстительного вдовца и не иметь никакого отношения к расследованию преступлений 118-го отделения.

— Она поняла, что ты за ней шпионил? — спросил Дункан.

Бейкер кивнул:

— Ты был прав. Она хитрая сучка. Но я сделал, как ты сказал.

Дункан предвидел, что Сакс будет с подозрением относиться ко всем тем, кого не знает лично, а с Бейкером она не была знакома до начала расследования дела Часовщика. Он разъяснил Бейкеру, что когда люди начинают вас в чем-то подозревать, вам необходимо подбросить им какую-то другую, совершенно невинную причину вашего поведения. Вы просто сознаетесь в гораздо менее серьезном преступлении, разыграете полное раскаяние, и это их, как правило, удовлетворяет — вас вычеркивают из списка подозреваемых.

По совету Дункана Бейкер расспросил нескольких полицейских о Сакс. До него дошли слухи, что какое-то время назад у нее была связь с одним попавшим под суд полицейским. Бейкер сфальсифицировал электронное послание от кого-то из управления и затем воспользовался им в качестве оправдания слежки за ней. Поведение лейтенанта, конечно же, не обрадовало Амелию, но чего-то более серьезного она не заподозрила.

— А теперь послушай, как будет развиваться наш план дальше, — начал Дункан, обращаясь к Бейкеру и показывая ему чертеж офисного здания в центре города. — Здесь работает наша последняя жертва. Ее зовут Сара Стэнтон. На третьем этаже у нее что-то вроде кабинета. Я выбрал это место из-за его расположения. Оно просто великолепно. Я не смог оставить там часы, так как полиция уже поставила всех в известность о способе действий убийцы. Я просто вывел на экран ее компьютера окошко с циферблатом.

— Прекрасно придумано.

Дункан улыбнулся:

— Я тоже так думаю.

Киллер говорил тихо, его слова были просты и ясны, но в интонации чувствовались скромное удовлетворение мастера от хорошо сделанной работы, гордость краснодеревщика, демонстрирующего заказчику завершенный образец мебели или… часовщика, создавшего редкостный образец часов.

Дункан разъяснил, что он оделся рабочим, дождался, пока Сара выйдет из кабинета, а затем поставил ей под стол огнетушитель, наполненный воспламеняющимся спиртовым составом. Через несколько минут Бейкер должен был позвонить Райму и Селлитто и сообщить, что у него имеются сведения относительно того, где преступник намерен совершить свое следующее убийство. После чего все направятся в офис.

— Огнетушитель устроен таким образом, что если она прикоснется к нему и подвинет, он зальет ее спиртом, который тут же вспыхнет. А спирт горит очень быстро. В результате она погибнет или получит тяжелые увечья, но офис не пострадает. Полиция, — продолжал он, — может даже вовремя обезвредить устройство и спасти женщину. Это никак не повлияет на успех нашего замысла.

Единственное, чего добивался Дункан, — было завлечь Амелию Сакс в офис и заставить ее заняться осмотром места преступления.

Кабинет Сары располагался в самом конце узкого коридора. Амелия, как обычно, будет осматривать его в полном одиночестве. Когда она повернется, Бейкер, который будет находиться поблизости, застрелит ее и всех остальных, кто окажется рядом. Он воспользуется оружием Дункана и патронами из той самой коробки, которую киллер намеренно оставил во внедорожнике, чтобы ее нашли полицейские. Разделавшись с Амелией, Бейкер разобьет ближайшее окно, находящееся на высоте пятнадцати футов над землей, выбросит пистолет, создав впечатление, что Часовщик выпрыгнул из окна и скрылся. Оружие, связь которого с обоймой, найденной в «эксплорере», ни у кого не вызовет сомнения, послужит неопровержимым доказательством того, что убийство совершил Часовщик.

Сакс будет мертва, и расследование дела о коррупции в 118-м отделении застопорится.

— Пусть другие полицейские подбегут к ее телу первыми, но великолепным завершающим штрихом будет, если ты, растолкав их, бросишься к ней и попытаешься привести ее в сознание, — добавил Дункан.

— Ты все предусмотрел, не так ли? — еще раз спросил Бейкер.

— Что самое поразительное в часах? — произнес Дункан, глядя на часы с лунным ликом. — В них нет ничего, кроме того, что необходимо для выполнения тех функций, которыми их намеревался наделить часовщик. Все на своем месте, нет ничего случайного и ничего лишнего. — И тихим голосом добавил: — Они и есть само совершенство.

* * *

Амелия Сакс и Рон Пуласки медленно плелись по холодным улицам Нижнего Манхэттена. Она размышляла о том, что часто главными помехами на пути расследования становятся не преступники, а случайные люди, свидетели, жертвы и даже ваши собственные коллеги по службе в полиции.

И тут Амелия вспомнила, что примерно то же самое ей как-то говорил ее отец, и горечь от мысли о «клубе Шестнадцатой авеню» снова пронзила ей сердце.

Они отслеживали одну из нитей, которую им удалось получить при обыске церкви, — чеки с автомобильной стоянки, расположенной неподалеку от пирса, где Часовщиком было совершено первое убийство. Служащие стоянки ничем не могли им помочь. «О нет, мадам, такой человек нам не знаком… Я не помню никого похожего на него… Возможно, Ахмед видел… Но он сегодня не работает… Нет, его номера телефона я не знаю…»

И так далее в том же духе.

В полном отчаянии Амелия кивнула в сторону ресторана, расположенного неподалеку от стоянки.

— Возможно, он сюда заходил, — предположила она. — Давай попробуем.

В рации послышался голос. Она узнала Селлитто.

— Амелия, слышишь меня? — спросил он.

Она схватила Пуласки за руку и увеличила громкость, чтобы они оба могли слышать.

— Говори.

— Где вы?

— В центре. Со стоянкой у нас полный прокол. Хотели бы просмотреть пару ресторанов здесь поблизости.

— Забудьте. Следуйте на Тридцать вторую улицу. И побыстрее. Деннис Бейкер отыскал там кое-что существенное. Создается впечатление, что следующая жертва находится там, в офисном здании.

— Кто она такая?

— Пока мы точно не знаем. Нам, вероятно, придется обыскать все здание целиком. На пути туда подразделение, занимающееся ликвидацией поджогов, и антитеррористическая группа. Там находится та, которую он собирался сжечь. Я надеюсь, что мы прибудем вовремя. В любом случае поторопись.

— Будем там через пятнадцать минут.

* * *

Пожарные направили в двадцатисемиэтажное здание в центре города две дюжины своих сотрудников. Для проведения поэтажного осмотра Боб Хауманн собрал пять своих групп расширенного состава, по шесть полицейских в каждой вместо обычных четырех.

Сакс добиралась туда около получаса из-за предпраздничных пробок. Задержка не слишком большая, но для нее лишние пятнадцать минут уже много значили. Она не хотела опаздывать к прибытию в здание групп, которым предстоял его штурм. Хотя формально Амелия была детективом-экспертом по месту преступления, она всегда мечтала принимать участие в тактических операциях, быть с теми, кто первым входит туда, где затаился преступник.

Если они найдут там Часовщика, это будет ее последний шанс поучаствовать в штурме перед тем, как она уйдет из полиции. Амелия пыталась убедить себя, что и в ее новой работе в качестве специалиста по охране в агентстве «Арджайл» будет много интересного, однако понимала, что наиболее яркие тактические операции выпадают все-таки на долю полиции.

Сакс и Пуласки бежали от своего автомобиля к командному посту у заднего выхода из офисного здания.

— Кто-нибудь его видел? — спросила она Хауманна.

Хауманн покачал взъерошенной головой:

— Пока нет. Камера видеонаблюдения в коридоре засняла кого-то очень похожего на его фоторобот, с сумкой в руках. Нам неизвестно, покинул он здание или все еще находится там. В нем есть два задних и два боковых выхода, на которых ни сигнализации, ни видеокамер.

— Вы проводите эвакуацию? — спросил мужской голос.

Амелия повернулась. У нее за спиной стоял детектив Деннис Бейкер.

— Только начали, — ответил Хауманн.

— Как вам удалось его найти? — спросила Амелия.

— Тот склад, выкрашенный в зеленый цвет, он использовал в качестве тренировочной базы, — ответил Бейкер. — Я нашел там его заметки и карту этого здания.

Амелия все еще сердилась на лейтенанта за его слежку за ней, но хорошая работа в любом случае заслуживает похвалы, поэтому она кивнула со словами:

— Неплохо, совсем неплохо.

— Ничего особенного, — отозвался он с улыбкой. — Немного внимательности, вот и все. Ну и, конечно, удачи.

И Бейкер, натягивая перчатки, поднял глаза на безликое офисное здание.

Глава 30

17.01

Сидя в своем кабинете, Сара Стэнтон услышала какой-то шум над головой в системе оповещения сотрудников.

Среди ее коллег в компании ходила шутка, что руководство поставило на динамики — специальные фильтры, чтобы сделать передаваемые сообщения совершенно непонятными. Сара повернулась к компьютеру, обратившись к кому-то из коллег:

— Что они там говорят? Ничего не понимаю.

— Какое-то сообщение, — отозвался он.

А…

— Никак им неймется. Уже тошнит от их выдумок. Небось опять какие-нибудь противопожарные учения.

— Не знаю.

Мгновение спустя раздался звук сирены.

Ну вот, она была права…

После 11 сентября учебную тревогу проводили практически ежемесячно. Первые два раза Сара послушно присоединялась к другим сотрудникам и вместе с ними выходила на улицу. Но сегодня температура воздуха приближалась к двадцати градусам, и у Сары была масса работы. Кроме того, если в здании действительно начался пожар и все выходы заблокированы, гораздо удобнее просто выпрыгнуть из окна. Ее офис располагался на третьем этаже.

Поэтому, не обращая внимания на сирену, она вернулась к компьютеру.

И тут Сара услышала голоса из коридора, приближавшиеся к ее кабинету. В них чувствовалась реальная обеспокоенность. Помимо голосов, до нее донесся звон металла. «Пожарная техника?» — подумала она.

Возможно, что-то действительно случилось.

За спиной послышались тяжелые шаги. Они приближались. Сара обернулась и увидела полицейских в форме темного цвета с оружием в руках. Полиция? Господи, неужели снова нападение террористов?! И ей сразу же захотелось немедленно отправиться в школу за сыном и забрать его оттуда.

— Мы эвакуируем здание, — сообщил полицейский.

— Снова террористы? — спросил кто-то.

— Нет, — ответил полисмен, но не стал ничего больше объяснять. — Все должны без паники, организованно покинуть здание. Возьмите только верхнюю одежду. Все остальное оставьте здесь.

Сара немного успокоилась. Тревожиться за сына нет особых причин.

Другой полицейский громким голосом произнес:

— Мы ищем огнетушители. В вашем помещении они есть? Ни в коем случае не прикасайтесь к ним. Просто сообщите нам. Я повторяю, ни в коем случае не прикасайтесь к ним!

Значит, действительно где-то пожар, подумала Сара, натягивая пальто. А вовсе не террористы.

Затем она задалась вполне логичным вопросом: почему пожарные пользуются не своими огнетушителями, а огнетушителями их компании? У них что, нет своих? И почему они так боятся, что мы можем ими воспользоваться? Вроде бы они не требуют особой подготовки.

«Я повторяю, ни в коем случае не прикасайтесь к ним!»

Полицейский заглянул к ним.

— О, офицер? Вам нужен огнетушитель? — спросила она. — У меня один из них как раз под ногами.

И она приподняла тяжелый красный цилиндр с пола.

— Нет! — крикнул он и бросился к ней.

* * *

Амелия поморщилась, когда в наушниках послышался громкий мужской голос:

— Группа пожарных, третий этаж, офис в юго-восточном углу здания. Срочно! Быстрее, быстрее, быстрее!

Десяток пожарных и полицейских из антитеррористического подразделения, поспешно забрав свою технику, ринулись по направлению к заднему выходу.

— Состояние? — рявкнул в микрофон Хауманн.

Услышали они только тревожные голоса и нечленораздельные восклицания поверх завывания сирены.

— Возгорание имело место? — настойчиво повторял в микрофон Хауманн.

— Дыма не видно, — ответил Пуласки.

Бейкер бросил взгляд на третий этаж и покачал головой.

— Если это спирт, — заметил один из руководителей пожарных, — дыма не будет до тех пор, пока не вспыхнут вторичные материалы. — И невозмутимо добавил: — Или ее волосы и кожа.

Амелия продолжала вглядываться в окна, сжав кулаки. Неужели женщина уже умирает в страшных мучениях? И полицейские стоят рядом, не в силах помочь ей?

— Пошли, — прошептал Бейкер.

И тут в рации послышался голос:

— Устройство в наших руках… Мы нашли его… Да, оно у нас. И оно не воспламенилось.

Амелия закрыла глаза.

— Слава Богу! — тихо произнес Бейкер.

Люди узким ручейком покидали здание под пристальным наблюдением сотрудников Хауманна и патрульных полицейских. Они искали Дункана, сравнивая лица выходящих мужчин с фотороботом убийцы.

Полицейский подвел какую-то женщину к Сакс, Бейкеру и Пуласки. В ту же минуту к ним присоединился и Селлитто.

Очередная потенциальная жертва Часовщика Сара Стэнтон рассказывала, как нашла огнетушитель под своим столом. До ее ухода на обед его там не было. Она не видела, кто его там оставил. Кто-то из сотрудников сообщил, что заметил рабочего в форменной одежде неподалеку от ее стола, но не мог вспомнить никаких других подробностей, фоторобот не узнал и понятия не имел, куда ушел названный рабочий.

— Состояние устройства? — спросил Хауманн.

Ему ответили по рации:

— Часового механизма не видно, но манометр наверху явно фиктивный. Скорее всего он и есть детонатор. Сильный запах спирта. Ребята из антитеррористического подразделения положили устройство в специальный футляр. Они отвезут его на экспертизу. А мы продолжаем поиски преступника.

— Обнаружены ли какие-либо признаки его пребывания в здании? — спросил Бейкер.

— Никаких. Здесь есть две пожарных лестницы и лифты. Он мог выбраться любым из названных способов. Кроме того, на этаже размещаются еще четыре или пять других компаний. Он мог пройти в офис любой из них. Мы начнем там обыск через несколько минут, как только полностью закончим с устройством.

Через пять минут представитель антитеррористического подразделения сообщил, что других подобных устройств в здании нет.

Амелия допросила Сару, затем по рации связалась с Раймом и сообщила ему о состоянии дел. Женщина не знала ни одну из других жертв Часовщика и никогда не слышала имени Джеральда Дункана. Ее очень расстроил рассказ о гибели жены Дункана рядом с ее домом, хотя она и не помнила, чтобы неподалеку от нее происходили какие-то несчастные случаи.

Спустя некоторое время Хауманн поставил их в известность о том, что его подчиненные закончили осмотр здания. Часовщик вновь ускользнул.

— Черт! — пробормотал Деннис Бейкер. — А мы ведь были так близко.

— Ну что ж, — разочарованно произнес Райм, — проведите тщательный осмотр места преступления и сразу же сообщите мне о результатах.

Хауманн направил две группы на склад, который Дункан использовал в качестве базы, на тот случай, если убийца вдруг вернется туда.

Они ушли. Амелия надела на себя белый «Тайвек» и схватила металлический чемоданчик с основным инструментарием эксперта.

— Я помогу, — предложил Пуласки и натянул второй белый комбинезон.

Она протянула ему свой чемоданчик, а сама взяла другой.

На третьем этаже она остановилась и внимательно осмотрела коридор. Сфотографировав его, Амелия вошла в помещение компании и проследовала к месту работы Сары Стентон.

Страницы: «« ... 2223242526272829 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Мама Светланы многого не знала о своей дочери. Например, что та была блогером. Хотя в дальнейшем это...
— Порезала меня, дрянь? А ты строптивая, ну ничего! Мне такие нравятся! — Олег наклоняется, касаясь ...
Ректор вам в сад, или Дракон в малинеНашла голого мужика в своем малиннике? Готовься! Тебя ждут неве...
Дебют! Классика жанра, химически чистый продукт: и молоко не обсохло, и сразу роман, и сразу о главн...
Знаменитый Юрий Никитин, о близком будущем и пугающих перспективах технологического прогресса.Один и...
Полагаете, самое ужасное, что может случиться с человеком - это смерть? Я тоже так считала, пока не ...