Штампованное счастье. Год 2180 Поль Игорь
И тут судьба, подарив мне глоток мечты, вновь возвращает меня к действительности. СНОБы засекают приближающийся десантный бот. Огромным хищником он выныривает из-за горизонта и петляет над далекой завесой пыли, выискивая поживу.
Мне некуда деться. Я выхожу на свой последний бой.
«Шельф» приближается так медленно, что я успеваю найти себе позицию в одном из кратеров. Я вижу, как растут захваченные СНОБами обводы угловатого корпуса. С удовлетворением отмечаю выбоины в броне и пустые ракетные подвески. «Мы все же достали тебя», — шепчу, досылая гранату. Марсианский бот ярко блестит в лучах солнца. Выбитые ячейки брони пачкают его свечение черными пятнами. Хочется попрощаться с Лиз. Сказать ей что-нибудь теплое. Думаю, что она будет волноваться. Запоздало соображаю: марсиане размажут ее одним выстрелом. Я стискиваю зубы и приникаю к прицелу.
Крабы выпускают первые очереди. Лишенные помех, они убийственно точны. Плетение светящихся реактивных трасс сливается в неповторимый узор. Бот вспыхивает ослепительными брызгами. Я не успеваю моргнуть— он исчезает, ввинчиваясь в зенит. Крабы, умницы, рассыпаются по норам. Сейчас его очередь. Закрыв глаза, я жду, когда камень толкнет меня в брюхо.
Медленно сочатся секунды. Метроном привычно отсчитывает время. Эхо под черепом: тик-так, тик-так. Удара все нет. В недоумении я кручу головой. Тишина. Ни шевеления, ни вспышки.
И вдруг — щелчок в голове. Прямая передача. Надтреснутый голос с акцентом произносит: «Внимание земным силам: говорит командир военного корабля Флота Марсианской Республики капитан третьего ранга Чон Му Хен. Властью, данной мне парламентом Республики, а также в соответствии с военным кодексом и международными соглашениями предлагаю прекратить огонь и провести переговоры. Подчиненным мне силам отдан приказ о прекращении боевых действий. Свое согласие на перемирие и проведение переговоров просим подтвердить по радио с указанием фамилии старшего офицера, дающего гарантию безопасности парламентеров. Предложение о переговорах действительно в течение десяти минут с момента начала передачи…»
Я не верю своим ушам. Марсиане дают задний ход? В любом случае я действую не раздумывая. Полученное предложение не противоречит уставу. Скрючившись на боку, я лихорадочно шарю в ранце, выискивая сигнальную ракету. Но свое согласие я даю, как и положено, почти в конце оговоренного срока. Сгорая от нетерпения, я все же выдерживаю гордую паузу.
Сжимая узкий цилиндр, я прокашливаюсь, стараясь, чтобы голос мой звучал твердо и невозмутимо.
— Говорит капрал Жослен Ролье Третий, исполняющий обязанности командира сводного отряда Инопланетного Легиона Вооруженных сил Земной Федерации. Ваше предложение о перемирии и проведении переговоров принято. Сообщите место проведения переговоров.
— Предлагаем встретиться на борту нашего корабля. Сообщите численность вашей делегации.
— Я буду один.
— Вас поняли. Прошу дать световой сигнал. Наш десантный бот подберет вас.
Я ухмыляюсь. Клоуны. Как будто они до сих пор не запеленговали мою передачу. Тем не менее голос мой остается серьезен. Я тщательно следую правилам рыцарской игры. Это так увлекательно и непривычно. Я чувствую груз ответственности — сейчас я представитель всего Легиона. К тому же переговоры дают мне шанс прожить немного подольше. И Лиз тоже.
— Принято. Даю сигнал.
Белое солнце взлетает из моей руки.
Покалеченный «Шельф» опускается медленно, словно опасаясь подвоха. Выдувая из-под себя каменные пули, зависает в метре от поверхности. Откидывает десантную аппарель. Я выхожу ему навстречу. Чувствуя себя невыносимо неуютно, медленно снимаю с плеча винтовку. Стараясь не делать резких движений, отщелкиваю магазин. Затем разряжаю подствольник. Застегиваю подсумки. Одергиваю амуницию. С каким наслаждением я всадил бы плазменный заряд в святящееся зеленым нутро! Но вместо этого я включаю уверенную улыбку и, точно отмерив усилие, одним прыжком оказываюсь на ребристой металлической поверхности. Пригнувшись, ныряю внутрь. Вставляю «Гекату» в бортовой разъем, игнорируя протянутую руку громилы-морпеха с затемненным забралом. Усаживаюсь в ложемент незнакомой конструкции и опускаю страховочную скобу.
Изучающие взгляды сверлят мозг. Двое морпехов в исцарапанной броне уселись напротив. Я демонстративно не обращаю на них внимания. С любопытством оглядываюсь по сторонам. Полукруглый подволок с незнакомым оборудованием на нем. Ряды ложементов вдоль бортов. Наша конструкция кажется мне логичнее: мы сидим в центре отсека, отделенные от опасного соседства борта, и десантируемся разом в обе стороны, а не назад, как здесь. Сорванная дверца аварийного щита на переборке пилотского отсека. Неопрятные потеки герметика в углу. Один ложемент подозрительно покосился, словно изъеден термитами. Палуба под ним потеряла форму. Часть плафонов погасла. Я рассматриваю разрушения, причиненные нами, с чувством сладостного удовлетворения. Гордость за Легион переполняет меня. Я вскидываю голову и расправляю плечи, сопротивляясь навалившимся перегрузкам. Похоже, пилот сознательно не глушит их, выражая свое ко мне отношение. Ничего, браток. Сочтемся. Дай срок. Я усмехаюсь непослушными губами.
Похоже, морпехи не разделяют усердия пилота. Они чувствуют себя не слишком уютно, распластанные, словно бронированные сегментированные лягушки. Они неслышно шевелят губами, костеря своего летуна. Включившиеся гравикомпенсаторы рывком убирают с груди тяжелую плиту.
— Ты — капрал Ролье, — утверждающе говорит мне один из морпехов.
— Ну и что? — с вызовом отвечаю я.
— Это ты передавал приветы там, под землей?
— Я знал, что вам понравится, ребята. — Я старательно изображаю браваду сорвиголовы, бедового парня с яйцами из легированной стали.
Взгляд громилы способен убить. Мысленно он разделывает меня на составляющие, а потом медленно поджаривает каждую деталь получившегося мясного набора. Я читаю в его глазах свой приговор. Жалею, что нельзя сплюнуть из-за шлема. Нет большего оскорбления для корабля, чем плевок на палубу.
Морпех превозмогает себя.
— У меня там брат остался, — невыразительно сообщает он. — Сержант Санин.
— Ничем не могу помочь. У меня внизу тоже братаны остались. Много десятков братанов. Это война, дружок. Тут, знаешь, убивают иногда.
— Сволочь! — с ненавистью цедит громила. Огромные его кулаки с хрустом сжимаются. Каждый размером с мою голову.
— Радуйся, что выжил, дурила, — парирую я. — Вернешься в казарму, будешь своим обалдуям байки травить, как сам Ролье тебя живым отпустил. Увидишь, не поверят тебе.
— Ты!! — задыхается морпех, подаваясь вперед. Глаза его наливаются кровью.
— Спокойно, Майкл. — Его спутник, судя по нашивкам на рукаве, сержант, властно кладет руку на локоть бешеного быка. Поворачивает голову и смотрит на меня своими голубыми, как лед, зенками. — Мы про тебя слыхали, Ролье. Не поднимай кипешь и спрячь свои нашивки. Мы кодекс чтем. Никаких разборок на переговорах.
— Ясен пень. Сочтемся после. Много вас еще осталось? А то мне боезапас сдавать назад неохота. Старшина у нас — чисто зверь. Не любит патроны приходовать. Ну, ты понимаешь, сержант.
Однако сержант оказывается мне не по зубам. Укоризненно качает головой.
— Зря ты так, парень. У нас приказ, у тебя приказ. Ничего личного.
От его спокойного голоса мне становится слегка стыдно.
— Мне-то что. Я вас не трогаю. Оружие разрядил. Я правила знаю. Зачем звали-то?
— Командир наш поговорить решил. У него задвиг на рыцарстве. Он флотский в третьем колене. Традиции чтит. Хочет раненых собрать. Хотя ребята рвутся вас размазать.
— Кишка тонка, — автоматически огрызаюсь я.
— Да хватит тебе, Ролье, — неожиданно улыбается сержант. — И так вижу: лихой ты чувак. Досталось, поди? У вас и укреплений-то не было.
— Досталось, — с достоинством соглашаюсь я.
— Ну вот и нам досталось. Ты это, Ролье, командиру нашему не хами. Хороший он мужик. Правильный, хоть и упертый.
— Не буду. Я правила знаю.
— Да при чем тут правила? Я просто по-человечески тебя прошу.
От удивления отвешиваю челюсть. Это что, шутка такая? С легионером — по-человечески? И кто — марсианский морпех, который нас ниже грязи должен ставить. Но взгляд сержанта остается серьезным.
— Ладно, сержант. Ты не волнуйся, я действительно правила знаю. Хоть вы нас за людей и не считаете.
— Животное, — презрительно бурчит громила.
— Заткнулся на раз-два! — читаю по губам неслышный приказ сержанта.
Похоже, дисциплину у них понимают, и сержант не шутит: громила с лязгом смыкает зубы. До самого конца пути он смотрит мне в грудь и не издает ни звука.
Гул гравикомпенсаторов стихает. Я чувствую боковое ускорение — пилот выполняет горизонтальные маневры. Мгновение тошноты — вошли в поле тяготения эсминца. Едва ощутимое касание — мягкая посадка.
— Приехали, — говорит сержант.
Я оставляю винтовку на борту бота. Медленно поднимаюсь, приноравливаясь к местному тяготению. Негоже ковылять инвалидом под взглядами марсиан. С прямой спиной я осторожно спускаюсь по аппарели. Морпехи следуют в шаге позади. Еще пара встречающих. Тоже морпехи. Оба с оружием. Караул. Подтянутый флотский— вахтенный выпускающий офицер при шлюзе.
Он прикладывает ладонь к козырьку.
— Лейтенант Венцель, вахтенный офицер.
Резким рывком руки отдаю ему честь — идеальный парадный истукан.
— Капрал Ролье Третий, за командира Сводного отряда.
Кожа на лице офицера — тугой пергамент. Ни один мускул не дрогнет. Он поворачивается кругом.
— Прошу следовать за мной. Командир корабля ждет вас у себя.
Морпехи сопровождают меня.
«Эйлад, Марсианская Республика», — читаю я на большой серебряной табличке, прикрученной к переборке.
Я разбираюсь в марсианских кораблях лишь в общих чертах. Тем более что этот эсминец — новой серии. Но все равно понимаю, что меня ведут кружным путем. Не хотят, чтобы я увидел повреждения. Боятся, что я смогу оценить степень причиненного ущерба. Наивные. Сам факт этого кружения возносит мой дух на невообразимую высоту. Я чувствую себя победителем. Равным всем этим многочисленным суетящимся скафандрам.
Мы петляем, проскальзывая в узкие проемы, и тяжелые люки тут же задраиваются за нами. Вокруг — такое же царство серого, как и на наших кораблях. Разве что матросы непривычно большого роста и подволок довольно высок для боевого корабля. Я вспоминаю: тут служат люди, а они в условиях низкого тяготения Марса сплошь высокорослые.
Мы проходим сквозь тесноту забитых оборудованием отсеков с сидящими на боевых постах флотскими в скафандрах с открытыми шлемами. Любопытные взгляды жгут мне спину. Часто я задеваю кого-нибудь в узком коридоре, тогда флотский вжимается спиной в переборку, пропуская нашу группу, и я чувствую запах сытного пайка, что исходит из его рта. От запаха пищи у меня сводит живот: я голоден, как зверь.
Вид матроса, затирающего подозрительное буро-красное пятно на палубе, заставляет мои губы сложиться в хищную улыбку. Спохватившись, я прикусываю губу. Все-таки мы вас достали, сволочи. Офицер дергает щекой, заслоняя флотского.
— Прошу сюда, — изображает он предупредительность.
Бедолага-матрос, вытянувшись смирно, замирает за его спиной.
Расслабься, дружок. Быть тебе во внеочередном аврале.
Каюта командира оказывается довольно мелким отсеком. Эсминец — корабль маленький. Часть каюты отделяет спешно приделанный к моему появлению брезентовый занавес. Должно быть, за ним скрываются какой-нибудь тактический компьютер или пункт резервного управления.
Невысокий серьезный офицер выходит из-за ширмы. Его выправке может позавидовать участник парадного расчета на флагмане. Спина его так пряма, что кажется привязанной к невидимому стальному стержню.
Сержант-морпех делает ему доклад.
— Спасибо, сержант. Можете подождать в коридоре. — Голос офицера странно ломкий, будто после болезни. Но серые глаза на круглом восточном лице смотрят цепко.
Он проникает взглядом прямо в то место, которое у людей называется душой. Преодолевая инстинкт, я выдерживаю взгляд. Сдохну, но не отдам честь первым. Я знаю правила переговоров. Я приглашенная сторона. Офицер, кажется, читает мои мысли. Намек на улыбку касается его глаз. Он прикладывает руку к бровям.
— Капитан третьего ранга Чон. Командир эсминца «Эйлад» Флота Республики, — произносит он нараспев.
Мне странно слышать его незнакомый акцент.
— Капрал Ролье Третий, за командира Сводного отряда, — представляюсь в ответ.
— Думаю, я не нанесу вам оскорбления, капрал, если предложу присесть.
— Правила ведения переговоров этого не запрещают, сэр.
Теперь офицер позволяет себе настоящую улыбку.
— Прошу садиться, капрал, — приглашающим жестом он указывает на легкое кресло.
Я подавляю в себе странную уверенность, будто командир эсминца чувствует, каково мне после многих дней пониженной гравитации стоять под гнетом нормальной, в половину земной, бортовой силы тяжести.
— Могу я вас чем-нибудь угостить, капрал? — продолжает играть роль офицер. — Кофе? Сигареты? Немного легкой закуски?
— Спасибо, сэр. — Я опускаю глаза, скрывая голодный блеск.
— Будем считать, что это означает «да».
Словно получив невидимый сигнал, за моей спиной в отсеке материализуется вестовой с маленькой тележкой. Оставив ее перед моим носом, он исподтишка стреляет в меня любопытным взглядом и исчезает, будто его и не было. Запах еды щекочет мне ноздри. Берет меня за горло. Холодными пальцами щупает мой сжавшийся в голодном спазме желудок.
— Прошу вас, не стесняйтесь, капрал, — приглашает офицер. — Я понимаю, каково вам пришлось.
Стиснув зубы, я вскидываю голову.
— Нет-нет. — Офицер протестующее вскидывает руку. — Никаких скрытых намеков, капрал. Я восхищен вашим мужеством. Примите это как знак моего уважения.
— Благодарю вас, сэр. — Изо всех сил я стараюсь говорить медленно. Демонстрирую достоинство коротышке с раскосыми глазами, облаченному в подогнанный по фигуре флотский скафандр.
Я протягиваю руку и наугад беру чашку с чем-то жидким и горячим. Составляя мне компанию, капитан деликатно наливает себе крохотную чашечку крепчайшего кофе. Восхитительный вкус куриного бульона обжигает мне нёбо. Я сглатываю, надеясь, что бурчание в моем животе не долетает до сидящего напротив человека. С краской стыда на ушах я вдруг понимаю, как дико воняют внутренности моего скафандра.
Но капитан старательно делает вид, что вонь многодневной прелой прокладки и переполненного контейнера для испражнений — дело для него обыденное, не заслуживающее внимания. Я вспоминаю слова сержанта-морпеха. Он действительно понимающий мужик, их командир.
— Прежде всего, капрал, я обязан поинтересоваться у вас, какой причиной вызвана ваша стрельба по вверенному мне кораблю?
Я ступаю на тончайший лед. Мне приходится быть дьявольски осторожным в словах. От того, что и как я скажу, сейчас зависит, начнется ли война между двумя планетами. Проклятая натура. Ненавижу свой долг!
— Приказ об открытии огня отдал мой командир, капитан Золото, — медленно произношу я. — Уверен, у него были веские основания для такого решения, сэр. К сожалению, мой командир погиб, и я не могу дать более обстоятельный ответ на ваш вопрос, сэр.
Офицер прикладывает к губам крохотную чашку. Кивает удовлетворенно: мол, другого и не ждал. Мне кажется, в его глазах мелькает одобрение. Он словно экзаменатор, переживающий за отличника-студента.
— Что за объект вы охраняли, капрал? — задает он следующий вопрос.
Если ты решил, симпатяга, что купил меня чашкой своего вкусного бульона, то ты не на того напал.
— Это секретная информация, которая не может быть темой данных переговоров, сэр.
Кивок. Понимающая улыбка.
— Спасибо, капрал.
— Благодарю за угощение, сэр.
— Я так думаю, капрал, спрашивать вас о наличии раненых и количестве убитых с вашей стороны было бы бесполезно?
— Вы правы, сэр. Но я могу вам ответить: у нас нет раненых.
— Спасибо за откровенность, капрал Ролье. Скажите, что вы намерены делать после возвращения на Амальтею?
— Мы намерены продолжать боевые действия, сэр, — не моргнув, отвечаю я.
— До какого предела, капрал?
— До последнего человека, сэр. Или пока вы не оставите нас в покое.
— Но ведь мы только что выяснили, что цель открытия огня вам неясна.
— Я следую приказу, сэр. Этого для меня достаточно. Легион не сдается.
— Ну-ну. Я и не призываю вас сдаться, капрал. Знаете, зачем я вас пригласил?
— Теряюсь в догадках, сэр. Наверное, хотите забрать раненых.
— Отчасти вы правы. У нас действительно есть раненые на поверхности. Я взял на себя смелость отправить поисковую партию для их эвакуации. Прошу извинить, что не поставил вас в известность заранее. Мои люди не сделают попыток атаковать ваши позиции. Надеюсь, ваши подчиненные не нарушат условий перемирия?
— Извинения приняты, сэр. Вы можете забрать своих раненых. Это не противоречит правилам ведения боевых действий. Мои подчиненные не откроют огонь.
Я стараюсь, чтобы явная ложь про подчиненных не стала заметной проницательному собеседнику. Пока я произношу эту фразу, офицер заинтересованно наблюдает за моей мимикой.
— Спасибо, капрал. — Я вижу, как намек на удивление и, может быть, даже некоторое разочарование, касается его смуглого лица.
— Я думаю, капрал, что совершил ошибку. Как и ваш командир, — медленно продолжает офицер. — Я выполнял приказ по патрулированию сектора. Я рисковал, приближаясь к границам досягаемости ваших средств поражения. В этом моя ошибка. Ваш командир превысил полномочия, открыв огонь. Сумма этих ошибок дала уйму бессмысленных смертей, капрал Ролье.
Он смотрит мне в глаза, словно приглашая высказаться. Мне трудно противиться его умному открытом взгляду.
— Война — вещь бессмысленная сама по себе, сэр. Думаю, вам стоило знать это, надевая флотский мундир.
— Неплохо, юноша. Неплохо. Однако я потерял почти весь личный состав десанта. Десятки матерей на Марсе получат извещения за моей подписью.
— Мне значительно легче, сэр. У нас некому рассылать извещений. Мы рождены для войны. Все погибшие уже вошли в историю Легиона.
Я в легкой панике. Зачем я это говорю? Я ведь уже не имею отношение к Легиону? Будто кто-то вместо меня шевелит моими губами.
— Наверное, поэтому вы не цените свои и чужие жизни, капрал, — печально произносит командир эсминца.
Я чувствую, как неподдельна его скорбь. Этот человек испытывает боль по своим погибшим людям. Я подавляю в себе ответный порыв. Я испытываю укол горечи — кто испытает боль за нас?
— Я бы счел честью иметь такого командира, как вы, сэр, — без тени лести говорю я.
— Это удивляет, капрал Ролье. Но все равно, спасибо. Не ожидал встретить благородство в…
— В животных, сэр? — подсказываю я.
Наконец-то мне удалось вывести его из равновесия. Улыбка его становится растерянной.
— Я бы не стал выражаться так…
— Не стесняйтесь, сэр. Я осведомлен о ваших государственных нормах. В том числе моральных. Если вам проще считать меня… нечеловеком — так и считайте.
На этот раз внимательный взгляд препарирует меня так долго, что это становится невежливым. Офицер спохватывается.
— С сегодняшнего дня я имею на этот счет свое мнение.
— Благодарю, сэр. Однако, несмотря на то что наш конфликт, по вашему утверждению, явился ошибкой, вы подавили наши огневые средства, а затем, в нарушение международных соглашений, высадили десант на поверхность небесного тела с нейтральным статусом. Более того, вы попытались проникнуть на территорию охраняемого подразделением Легиона объекта. Наши дальнейшие действия носят оборонительный характер.
— Что ж, капрал Ролье. Вы правы. Поставьте себя на мое место — я был атакован и имел повреждения. Я имею приказ отвечать на огонь.
— Мы тоже, сэр.
— Мои потери должны были иметь какие-то основания. Не мог же я просто уйти, поджав хвост. Думаю, вам ясно, что я решил воспользоваться ошибкой вашего командира для реализации возникшего тактического преимущества.
— Ясно, сэр. Но это не дает мне понимания темы переговоров. Раненых вы эвакуировали. Чем еще я могу быть вам полезен?
— Вы напористы, капрал. Огонь и маневр?
— Точно, сэр.
— Что ж. Давайте начистоту, капрал Ролье. Я знаю, что, кроме вас, внизу больше нет ни одного бойца Легиона.
— Это не меняет дела, — в досаде, что меня водили за нос и выставляли дураком, я отвечаю слишком резко.
— Наши страны понесли достаточные потери. Я хочу избежать гибели своих людей.
— Так в чем дело, сэр?
— Я намерен взять Амальтею под юрисдикцию Республики. В конце концов, это наша сфера влияния, и мои действия будут трактоваться как ответные. Я не хочу, чтобы гибель моих людей была напрасной. Я прошу вас прекратить бессмысленное сопротивление, капрал Ролье. Вы уничтожили свой объект вместе с нашим штурмовым отрядом. Вам больше нечего защищать. Вы выполнили свой долг. Я говорю это с открытой душой и без лести. Вы храбро сражались и нанесли нам достаточный урон, чтобы ваша сдача выглядела почетной необходимостью. Дайте нам возможность собрать убитых. И высадить десант. У меня почти не осталось морской пехоты. В случае вашего отказа я открою огонь по площадям. Погибнут те люди, которых ваше правительство заперло под землю. Я больше не хочу бессмысленных смертей. Ваше решение, капрал?
— Вы можете убить меня прямо здесь, верно?
— Этот вариант не обсуждается. Я дал слово чести.
— И все?
— Я потеряю уважение подчиненных. Стану изгоем, — поясняет офицер.
— Это серьезный аргумент.
— Да уж.
Я погружаюсь в раздумья. Хотя ответ мне известен. Эти люди, те, что внизу, — теперь я понимаю их истинное назначение. Это просто заложники. Теперь я знаю это. И марсианин тоже знает. И ему нет до их жизней никакого дела. Впрочем, как и мне. Его заботят только политические аспекты. Убить заложников — это плохой аргумент при политических переговорах. Это плохо для карьеры. После долгой паузы я поднимаю глаза. Прости меня, Лиз.
— Я все равно что умер, сэр. Меня уже нет. У меня нет страха. Мой ответ: нет.
Удивление командира эсминца неподдельно.
— Вы не можете так поступить, — возмущенно заявляет он.
— Могу, сэр. Я легионер. Мои товарищи погибли. Я не предам их память. Я буду мстить. Никакие политические доводы меня не остановят. Вы и ваши люди, сэр, — мои враги. Но вы можете сохранить свою честь, сэр.
— Мою честь? Мою честь! Вы забываетесь, капрал! — На крик офицера вбегает караул с карабинами на изготовку. Кровожадная ярость брызжет с оскаленных морд. С каменным лицом я жду удара прикладом. Капитан вышибает всех вон одним движением руки. Взгляды морпехов обещают мне медленную смерть. — Моя честь… Вы только что обрекли на смерть невинных людей, капрал. И вы говорите мне о чести? Кто вы такой, чтобы заявлять подобное офицеру Флота Республики?
Я встаю и вытягиваю руки по швам.
— Я профессиональный солдат, сэр, вот кто я такой. Вы уже убили две трети из этих людей, сэр. Ваша честь плохо пахнет.
— Их убил не я!
— Конечно, сэр. Их убили ваши ракеты. Но вы можете взять на борт оставшихся в живых. Если дадите мне слово, что им не причинят вреда. С вашей стороны это будет благородно. Я не буду чинить вам препятствий. А потом можете сровнять меня с землей. И высадиться. Именно в такой последовательности. Думаю, я смогу преподнести вашим громилам десяток-другой сюрпризов. У меня к ним счетов поднакопилось… сэр.
Командир эсминца тяжело дышит. Командир эсминца чувствует во мне зверя. Командир эсминца пасует перед его равнодушной силой. Ему очень хочется стать победителем, этому потомственному флотскому. Но существо перед ним — я — не походит на образ тупого, злобного животного, изучаемого в академии. Оно вообще ни на что не походит. Он сбит с толку. Его природное чутье военного аристократа не дает ему согласиться. Я прихожу ему на помощь.
— Сэр, вы не похожи на убийцу. Вы солдат, как и я. Сделайте это. Политики будут целовать вам задницу. Журналисты сделают из вас героя. Вы станете спасителем. А ваша акция — освободительной. В конце концов, эти заключенные — те самые люди, которых ваши шпионы подбили поднять бучу на Весте. Как и их охрана. Это ваши союзники.
Командир эсминца сдается.
— Но у меня нет места для такого количества людей.
— Разместите их вместо погибшего десанта.
— Я не имею права… Это секретный корабль. Новая серия.
— Я все равно видел его, сэр.
— Вы все равно что труп, капрал. Извините.
— Ваша правда, сэр. И что теперь?
Командир эсминца барабанит пальцами по ручке кресла. Пауза все тянется и тянется. Мысленно я прикидываю, сколько воздуха осталось в баллонах у Лиз.
Дробь пальцев неожиданно стихает. Я поднимаю глаза.
— Я передам ваших людей нейтральной стороне, капрал.
— То есть?
— Новый Китай испытывает трудности с генетическим фондом. Мы часто сбываем им заключенных. На Тебе есть их добывающие фабрики. Я засек два их грузовых корабля на орбите Тебы. Я могу связаться с ними.
— Их что, порежут на органы? — подозрительно интересуюсь я.
— Ну что вы! — Офицер, ободренный найденным решением, улыбается моей наивности. — Они подпадут под программу переселения и адаптации. Всего и вреда — им подберут несколько симпатичных китайских жен.
— Не самая печальная альтернатива, — улыбаюсь я.
— Так вы согласны, капрал?
— Согласен, сэр.
— Думаю, они доберутся сюда за сутки. На этот срок мы можем продлить наше соглашение о прекращении огня.
— Нет проблем, сэр.
— С вами приятно иметь дело, капрал Ролье, — весело произносит офицер.
— Спасибо, сэр.
Вот так легко мы определили дату моей смерти. Наконец-то до командира эсминца доходит этот обыденный факт. Он ищет правильные слова. У него ничего не выходит: марсианские статьи о межличностных отношениях не годятся для искусственных солдат.
— Вы мужественный человек, капрал Ролье, — говорит он. — Могу я что-нибудь сделать для вас лично? У вас, наверное, нет пищи? Я отправлю вам консервов.
— Благодарю вас, сэр. Мне ничего не нужно. Если у вас больше нет вопросов, сэр, я отправляюсь вниз.
Офицер медлит с ответом. Взгляды наши встречаются. Нет-нет, дружок. Я не животное. Я вовсе не хочу умирать. Не пытайся успокоить свою совесть таким примитивным объяснением. Не надейся, что сдаться мне не позволяет отсутствие мозгов. Просто у меня нет другого выбора. Честь для меня, прожженного лгуна, оказывается, еще кое-что значит. Я надеюсь, это действительно честь, а не одна из бесчисленных гипнопрограмм.
— Вы можете взять одного пленного, сэр, — говорю я.
— В самом деле? И кто это?
— На нем форма солдата вспомогательных войск. Я бы не хотел, чтобы он оказался в Новом Китае. Уж лучше к вам, на Марс. Вы ведь можете брать на борт пленных?
— Могу, — кивает капитан.
— Ну так и возьмите. Правда, это женщина.
— Не беда. Я могу изолировать ее.
— И она не совсем военный.
— Поясните, капрал?
— Точнее, она — совсем не военный. Это одна из бывших заключенных. Я прошу вас об одолжении, сэр. Возьмите ее на борт.
Снова этот пытливый взгляд, проникающий до печенок.
— Это ваша жена?
— Нет, сэр. Вы же знаете: у нас нет семей.
— Тогда почему вы проявляете о ней такую заботу?
— Не знаю, сэр. Вам знакомо слово «судьба»?
— Я очень внимательно отношусь к таким понятиям, капрал. Я приму на борт этого пленного. Я даю вам слово офицера, что доставлю его на Марс в целости и сохранности.
— Я благодарю вас, сэр. И верю вам.
— Это самое малое, что я могу для вас сделать, капрал Ролье.