Двенадцатая карта Дивер Джеффри

В этот момент у Сакс зазвонил телефон. Ответив, она несколько секунд молча слушала.

– Хорошо. Буду там через пятнадцать минут.

Дав отбой, она посмотрела на Райма:

– Уже интересно.

Глава 28

Когда Амелия Сакс вошла в отделение интенсивной терапии Колумбийского пресвитерианского госпиталя, она увидела сразу двух Пуласки.

Один лежал на койке, весь обвитый бинтами и прозрачными пластиковыми трубками… Потухший взгляд, обвислый рот.

Второй сидел у кровати на неудобном пластмассовом стуле. Такой же блондин, такой же молодой, в такой же новенькой форме полицейского департамента, какая была на Роне Пуласки, когда Сакс велела тому смотреть на кучу мусора.

«Вам сколько сахара?»

Она заморгала, глядя на двойника.

– Я – Тони, брат Рона. Как вы, наверное, уже догадались.

– Шдрасьте, детектив, – слабо выдавил Рон. Голос его слушался плохо, речь была смазанная и неразборчивая.

– Как ты себя чувствуешь?

– Как там Шенева?

– С ней все в порядке. Ты, наверное, уже слышал: мы предотвратили еще одно покушение у дома ее тети, но убийца опять ускользнул… Тебе больно? Очень, наверное.

Рон кивнул на капельницу.

– Вообще себя не шувствую.

– Он поправится.

– Поправлюсь, – эхом повторил Рон, сделал несколько глубоких вдохов, заморгал.

– Немного подлечится, – объяснил Тони. – Через месяц вернется на службу. Несколько переломов, без серьезных внутренних повреждений. Толстый череп – так всегда отец говорил.

– Шереп, – ухмыльнулся Рон.

– Вы вместе учились в академии? – подтянув стул и присаживаясь, спросила Сакс.

– Так точно.

– А ты в каком участке служишь?

– В шестом, – сказал Тони.

Шестой участок располагался в центре Западного Гринич-Виллиджа. Уличных грабежей, захватов автомобилей, наркоторговли там почти не было. В основном взломы, бытовуха на почве гей-отношений, инциденты с эмоционально неуравновешенными художниками и писателями, у которых кончились транквилизаторы. В шестом участке также базировался саперный отдел.

Тони был, конечно, потрясен, но еще больше обозлен.

– Этот гад продолжал его бить, даже когда Рон не мог уже пошевелиться.

– Так, – запинаясь, начал Рон, – он на меня… у него на меня ушло больше времени, и он не успел… он не успел хорошенько напасть на Женеву.

Сакс улыбнулась:

– Ты, как я посмотрю, из тех, кто видит стакан наполовину полным.

Она не стала ему говорить, что преступник избил его до полусмерти, только чтобы отвлечь внимание остальных с помощью пули из его пистолета.

– Похоже на то. Передайте спасибо Шеневе. Женеве. За книшку. – Головой он шевелить почти не мог, но взгляд скользнул к тумбочке у кровати, на которой лежал томик «Убить пересмешника». – Мне шитает Тони. И таже на больших словах не запинаеся.

Его брат рассмеялся:

– Вот дурачок!

– Рон, что ты можешь нам рассказать? Тот человек очень хитер и до сих пор на свободе. Нам нужно все, что тебе удастся вспомнить.

– Даже не знаю, мэ… не знаю, детектив. Я ходил туда-щюда по переулку. Он меня подстриг… подстерегал, когда я подходил к улице… к задней части дома, в переулке. Я его не одыжал… Не ожидал. Ну, понимаете, стоял за углом ждания… здания. Я дошел до угла. Увидел кого-то с маской на лице, ну вроде лыжной шапочки. Потом это. Дубинка, бита. Как молния. Не успел рашшмотреть. Хорошо приложил. – Он снова заморгал, закрыл глаза. – Сам виноват. Был слишком блишко к стене. Теперь буду жнать.

«Ты не знал, зато теперь в курсе».

– Вс-с-с. – Он вздрогнул.

– Что такое? – спросил его брат.

– Все нормально.

– В-с-с? – подхватила Сакс, поближе придвигаясь на стуле.

– Што?

– Ты слышал свист?

– Да, мэм, слышал. То есть не «мэм» – детектив.

– Ничего, Рон, ничего, называй как хочешь. А ты что-нибудь видел? То есть хоть что-то?

– Эту штуку. Биту. Которая бейсбольная. Перед самыми глазами. Ах да, я уже говорил. Потом я упал, мэм. В смысле детектив. Не «мэм».

– Ничего, Рон. А что было дальше?

– Не знаю. Помню, лежал на земле. Думал… думал, что он заберет мой пистолет. Я не хотел отдавать пистолет. Как в инш… в инструкции говорится – беречь свое оружие. «Оружие всегда должно находиться под вашим контролем». Но у меня не вышло. Он его забрал. Я думал, все. Я покойник.

– А ты помнишь что-нибудь из того, что видел? – направила его Сакс.

– Регольник.

– Что-что?

Он рассмеялся:

– Треугольник. Картонка. На земле. Не мог пошевелиться. Все, что мог видеть.

– А эта картонка, она была у преступника?

– А, регольник? Нет. В смысле – треугольник. Нет, просто мусор. В смысле, ничего другого не видел. Пытался ползти. Наверное, не вышло.

Сакс тяжело вздохнула.

– Тебя нашли лежащим на спине, Рон.

– Да?.. На шпине?

– Попробуй вспомнить. Может, ты видел небо?

Рон прищурился.

Сердце у Сакс заколотилось быстрее. Неужели все-таки что-то смог разглядеть?

– Рофь.

– Что?

– Рофь перед глазами.

– Кровь? – переспросил его брат.

– Да. Кровь. Ничего не видно. Ни регольника, ни дома. Забрал мой пистолет. Несколько минут был рядом. Потом ничего не помню.

– Он стоял рядом? Как близко?

– Не знаю. Не близко. Не видел. Одна рофь.

Сакс покивала. Парень выглядел измотанным, тяжело дышал. Взгляд стал еще более рассеянным.

– Пусть передохнет. – Она встала. Потом спросила: – Ты слышал про Терри Добинса?

– Нет. Он… Кто он?

– Штатный психолог в управлении. – Она посмотрела на Рона, улыбаясь. – Он отучит тебя от слишком формальной манеры. Тебе надо с ним про это поговорить. Он свое дело знает.

– Мне не…

– Патрульный? – строгим голосом перебила Сакс.

Он приподнял бровь и вздрогнул.

– Это приказ.

– Так точно, мэм. То есть… мэм.

– Я за этим прослежу, – сказал Энтони.

– Вы поблагодарите… от меня Женеву? Мне очень нравится ее книга.

– Обязательно.

Сакс закинула на плечо сумочку и пошла к двери. Уже переступив порог, она вдруг остановилась и посмотрела назад.

– Рон?

– Шо… Что?

Она вернулась, вновь присела на стул у койки.

– Рон, ты сказал, что преступник был рядом с тобой несколько минут.

– Да.

– Но раз ты его не видел, потому что у тебя была кровь в глазах, откуда ты можешь об этом знать?

Новобранец нахмурился.

– Ах… да. Забыл кое-что вам сказать.

– У нашего подопечного есть привычка, Райм.

Амелия Сакс снова была в лаборатории.

– Что за привычка?

– Он свистит.

– Когда ловит такси?

– Насвистывает музыку. Пуласки слышал. Когда Рон лежал на земле, наш объект забрал его пистолет и несколько минут оставался рядом, приматывая патрон к сигарете. Все это время он насвистывал. Совсем тихонечко, по словам Рона.

– Профессионал не станет свистеть на деле, – сказал Райм.

– Я тоже его слышала. У квартиры на Элизабет-стрит. Решила, что это радио. Свистит он, надо сказать, мастерски.

– Как там новобранец себя чувствует? – спросил Селлитто. Он больше не потирал невидимое пятнышко крови на щеке, но по-прежнему нервничал.

– Говорят, что поправится. Из больницы выйдет не раньше чем через месяц. Я велела ему сходить к Терри Добинсу. Ему этого, правда, не очень хотелось, но там был его брат – сказал, что обо всем позаботится. Он, кстати, тоже в полиции. Они близнецы.

Райм нисколько не удивился: служба в полиции нередко бывает фамильной традицией. Коп – это, можно сказать, наследственность.

Селлитто, услышав о родственнике, только затряс головой. Он, похоже, расстроился еще больше, как будто считал себя виновным в том, что нападение затронуло целую семью.

Однако успокаивать его было некогда.

– Так, хорошо. У нас появилась новая информация. Давайте-ка ею воспользуемся, – сказал Райм.

– Каким образом? – спросил Купер.

– На данный момент убийство Чарли Такера – единственная ниточка к нашему мистеру Десять-девять. Значит, звоним в Техас.

«ПОТТЕРС-ФИЛД» (1868)

• Таверна на Холмах Висельника. Находилась на территории современного Северного Вест-Сайда; в 60-х годах XIX века район смешанного типа.

• Вероятно, была местом сходок Босса Твида и других коррумпированных нью-йоркских политиков.

• Чарлз приходил в таверну 15 июля 1868 г.

• Сгорела вскоре после взрыва, предположительно сразу после визита Чарлза. Возможно, поджог ради сохранения тайны.

• В подвале найдены останки мужчины, предположительно убитого Чарлзом Синглтоном.

• Жертва была застрелена из армейского «кольта» калибра 36 пулей калибра 39 (такое оружие было у Чарлза).

• Найдены золотые монеты.

• Убитый был вооружен маленьким крупнокалиберным пистолетом типа «дерринджер».

• Личность не установлена.

• Найдена золотая печатка с выгравированным на ней словом «Винскински».

• На языке индейского племени делаваров слово означает «страж» или «привратник».

• Ожидается информация по другим значениям слова.

ВОСТОЧНЫЙ ГАРЛЕМ (КВАРТИРА ДВОЮРОДНОЙ БАБУШКИ ЖЕНЕВЫ С.)

• Использовал сигарету и патрон в качестве взрывного устройства, чтобы отвлечь сотрудников. Сигарета марки «Мерит»; отследить невозможно.

• Папиллярных узоров не выявлено. Найдены отпечатки латексных перчаток.

• Самодельное устройство с отравляющим газом:

• Стеклянная банка, фольга, подсвечник. Отследить невозможно.

• Цианид и серная кислота. Без отличительных особенностей. Отследить невозможно.

• Прозрачная жидкость, схожая с образцами, найденными на Элизабет-стрит.

• Идентифицирована как мурин – глазные капли.

• Чешуйки оранжевой краски. Вероятно, представляется строителем или дорожным рабочим.

КОНСПИРАТИВНАЯ КВАРТИРА НА ЭЛИЗАБЕТ-СТРИТ

• Электрическая ловушка на входной двери.

• Отпечатков пальцев не обнаружено. Найдены отпечатки латексных перчаток.

• Камера наблюдения и монитор. Отследить невозможно.

• Колода таро. Не хватает двенадцатой карты. Отследить невозможно.

• Карта-схема улицы с музеем, где было совершено нападение на Ж. Сеттл, а также зданиями на противоположной стороне улицы.

Трасологические следы:

• Фалафель и йогурт.

• На поверхности стола обнаружены следы серной кислоты.

• Прозрачная жидкость; не взрывоопасная. Образцы отправлены в лабораторию ФБР.

• Идентифицирована как мурин – глазные капли.

• Хлопчатобумажные волокна от веревки. Удавка?

• В бумаге обнаружены следы чистого углерода.

• Квартира за наличную плату была сдана в аренду Билли Тодду Хэммилу.

Подпадает под описание объекта 10-9, однако связей с реальными людьми по фамилии Хэммил не выявлено.

МУЗЕЙ АФРОАМЕРИКАНСКОЙ ИСТОРИИ

Набор насильника:

• Карта таро, двенадцатая в колоде: «Повешенный». Означает духовные поиски.

• Пакетик с изображением смайлика.

• Отследить невозможно.

• Перочинный нож.

• Презервативы «Троян».

• Клейкая лента.

• Жасминовый запах.

• Неустановленный предмет стоимостью $5.95. Вероятно, вязаная шапочка.

• Кассовый чек из небольшого универсама в пределах Нью-Йорка.

• Покупка, вероятно, сделана в магазине на Малберри-стрит в Маленькой Италии. Подозреваемого по словесному портрету опознала сотрудница магазина.

Отпечатки пальцев:

• Подозреваемый действовал в латексных или виниловых перчатках.

• Проверка отпечатков, оставленных на предметах из набора насильника, по базе ИАФИС совпадений не выявила. Отпечатки принадлежат человеку с маленькими руками, вероятно, продавщице.

Трасологические следы:

• Хлопчатобумажные волокна со следами человеческой крови. Удавка?

• Запрос по образцам крови отправлен в КОДИС.

• Совпадений ДНК по КОДИС не выявлено.

• Частицы поп-корна и сахарной ваты со следами собачьей мочи.

Орудия преступления:

• Дубинка или ручной снаряд, используемый как оружие в боевых искусствах.

• Пистолет 22-го калибра производства «Норт американ армз», модель «Черная вдова» или «Мини-мастер».

• Самодельные пули с высверленной полостью; заполнены иглами.

Совпадений по базам ИБИС и ДРАГФАЕР не выявлено.

Мотив:

• Не установлен. Изнасилование, очевидно, инсценировано.

• Истинной целью, вероятно, являлась кража микрофиши с выпуском «Иллюстрированного еженедельника для цветных» от 23 июля 1868 года и убийство Ж. Сеттл из-за проявленного ею интереса к статье из этого номера. Мотив не установлен. В статье рассказывалось о Чарлзе Синглтоне, предке потерпевшей (см. ниже).

• По словам убитого библиотекаря, кто-то еще интересовался той же статьей.

• Проверка записей телефонных звонков жертвы на месте работы.

• Результатов не дала.

• Опрос сотрудников библиотеки насчет лица, интересовавшегося статьей.

• Результатов не дал.

• Поиск копии журнала.

• По сообщениям из некоторых архивов, кто-то еще проявлял интерес к статье. Личность интересующегося установить невозможно. Большинство копий журнала либо пропало, либо уничтожено. Сохранился один экземпляр (см. ниже).

• Заключение: жизнь Ж. Сеттл, вероятно, по-прежнему под угрозой.

• Возможный мотив: скрыть, что предок Женевы обнаружил доказательства неправомерности принятия Четырнадцатой поправки, поскольку разглашение этого факта поставило бы под угрозу большую часть гражданских прав и свобод, декларируемых Конституцией США.

Сходные случаи по результатам запроса в ВИКАП и НЦИП:

• Убийство в Амарилло, штат Техас, пять лет назад. Схожий почерк: инсценирование картины преступления (убийство представлено как ритуальное, но истинный мотив неизвестен).

• Убитый – пенсионер, бывший тюремный охранник.

• Фоторобот подозреваемого отправлен для опознания в техасскую тюрьму.

• Не опознан.

• Убийство в Огайо три года назад.

Схожий почерк: инсценирование картины преступления (убийство представлено как сексуальное, но скорее всего носит заказной характер). Утрачены материалы дела.

ПОРТРЕТ ОБЪЕКТА 10-9

• Белый мужчина.

• Рост 6 футов, вес около 180 фунтов.

• Среднего возраста.

• Голос непримечательный.

• Симулировал разговор по сотовому, чтобы подобраться к жертве.

• Носит светло-коричневые прогулочные туфли марки «Басс», 11-го размера; куплены не менее 3 лет назад. Правая ступня скошена наружу.

• Сопутствующий жасминовый запах.

• Темные брюки.

• Лыжная шапочка темного цвета.

• Для отвлечения внимания готов стрелять в случайных людей.

• Скорее всего наемный убийца.

• Вероятно, бывший заключенный в тюрьме Амарилло, штат Техас.

Страницы: «« ... 1819202122232425 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Владимир Яковлевич Пропп – выдающийся отечественный филолог, профессор Ленинградского университета. ...
«– В человеке должно быть прекрасно все, – задумчиво заметил Альер, глядя, как тело мертвеца исчезае...
Из дома миллионера Игоря Забелина пропала коллекция уникальных картин. Ведущие следствие полковники ...
Финалист премии Дэвида Геммела.Номинант на премию Aurora (Канада).Кульминация эпической «Малазанской...
Новая леденящая кровь история от Максима Кабира, лауреата премий «Мастера ужасов» и «Рукопись года»,...
О Василии Васильевиче Розанове (1856–1919) написано огромное количество книг, статей, исследований, ...