Таинственные расследования Салли Локхарт. Тигр в колодце. Оловянная принцесса Пулман Филип

– Констебль Уиллис, – крикнул сержант, – поезжайте за ними! Не упускайте ее из вида. А все остальные – разойдись! Очистите дорогу! Давайте шевелитесь!

– Не потеряйте бумагу, – прошептала Салли в полубессознательном состоянии. – Джим, это действительно ты? Джим, знаешь, кто там был? Тот человек?

– Цадик, насколько я знаю.

– Это был Ай Линь! Хендрик ван Иден! Помнишь? Тогда… он убил моего отца… опиум…

Джим чуть не уронил Салли.

– Но ведь ты застрелила его!

– Моя пуля парализовала его, не убила. Наверное, его спас кто-то из его людей. И с того самого дня… – Она замолчала, потому что ей помогали залезть в повозку. – И с того самого дня он умирал от желания отомстить. Умирал. Теперь он умер. Умер от своей мести. Но в подвале, Джим, я пыталась спасти его. Правда, я старалась вытащить его из воды, чтобы он не захлебнулся…

Салли снова лишилась чувств. Джим взглянул на остальных, он был потрясен.

– Вы слышали? Значит, за всем этим стоял… Так вот в чем все дело!

– Насколько я понимаю, – заговорил мистер Вентворт, – на предъявленное обвинение, что она вчера пыталась убить этого человека, мисс Локхарт может ответить, что на самом деле пыталась сделать это еще очень давно? Или я что-то путаю?

Джим, державший Салли на руках, взглянул на адвоката, пытаясь понять, иронизирует он или нет, и понял, что, скорее, нет.

– Да, вы правы, – ответил он.

Документ все еще был в руках у Маргарет. Она посмотрела на лист бумаги, стараясь разобраться в написанных там цифрах.

– Это записи платежей и полученных денег, – сообразила она. – Но какая колонка важнее и важны ли они обе, я сказать не могу.

– Давайте я высушу ее, – обратился к Маргарет адвокат, открывая свой потрепанный кожаный саквояж и доставая оттуда свернутую промокательную бумагу. Затем положил в нее листок.

– Голдберг… – почти шепотом произнесла Салли. – У него записная книжка… Книжка Пэрриша…

– А! – оживился мистер Вентворт. – Кажется, я начинаю понимать.

Глаза на его некрасивом лице засверкали каким-то озорным блеском.

Джим не удержался и улыбнулся ему.

– Пожалуй, мне придется вернуться в Твикенхем. Сара-Джейн Рассел разбирается там с Пэрришем и полицией. По-моему, ей не очень уютно в этой компании.

Он рассказал, что случилось в доме, особое внимание уделив моменту с ночным горшком.

– Она думала, что убила его, – улыбался Джим. – Сказала, что теперь ее, наверное, повесят. Так перепугалась бедняжка…

– Думаю, она испугалась выстрела и случайно выронила его из рук, – намекнул мистер Вентворт. – Так ей и скажите. Но похоже, Пэрриш не особенно пострадал.

Адвокат выглянул из окошка кэба и постучал рукой по крыше.

– Кучер! – крикнул он. – Останови здесь, я пройдусь до Клеркенвелла. Тут пара шагов до предварилки.

– Предварилки? – переспросила Маргарет, видя, как маленький человечек вылезает из коляски.

– Тюрьма предварительного заключения Клеркенвелл, – пояснил Джим. – Голдберг?

Адвокат кивнул.

– Отвезите их в больницу, – велел он кучеру, выйдя из кэба. Затем обратился к сидящим внутри: – Я приеду, как только смогу.

И зашагал в сторону тюрьмы. Джим посмотрел вслед быстро удаляющейся фигуре и повернулся к Маргарет:

– Хороший человек. Где вы его нашли?

– За углом нашей конторы, – ответила девушка. – Он все это время сидел в двух шагах от нас, пока этот беспомощный так называемый поверенный позволял Пэрришу обчищать нас до нитки… Если бы мы только наняли Вентворта с самого начала!

– Ну и неразбериха! – покачал головой Джим. – Салли сейчас нелегко – Харриет все еще не нашли…

– Фирма на грани банкротства, – печально произнесла Маргарет. – Он забрал все, что смог, причем на вполне легальных основаниях.

Джим выглянул в окно. Повозка заворачивала в ворота больницы Святого Бартоломью в Смитфилде.

– Приехали, – сказал он, взглянув на часы. – Побудешь с ней?

– Конечно. В конторе делать нечего – от нее почти ничего не осталось.

– Я поищу телефон. Может, мне сообщат кое-какие новости.

Секунду он глядел на Салли, потом нежно погладил ее по голове и ушел.

Незадолго до этого в полицейском участке в Ламбете Кон и Тони спорили с сержантом. Туда из конюшни их сразу же и доставил констебль, которого они осыпали ругательствами на протяжении всей дороги.

– Ребенок? – недоумевал Кон. – У тебя с головой все в порядке, ты, в шлеме?

– Сейчас с твоей будет не все в порядке, – ответил полицейский, и Кон на секунду притих.

– Слушайте, констебль, – спросил сержант, – а в чем, собственно, дело?

– Дело в том, что он слепой, – сказал Тони. – К тому же умом тронулся.

– Тихо! – рявкнул сержант.

– Их видели в конюшнях, – с достоинством заговорил констебль. – С ребенком. Мистер Хэкетт, владелец конюшен, утверждает, что ребенка похитили.

Кон и Тони в голос рассмеялись, и сержант ударил кулаком по столу.

– Поэтому я их и задержал, – заключил констебль.

– И где ребенок?

– М-м, он сейчас с другой компанией оборванцев.

– Какой другой компанией?

– С первой, которую владелец выгнал из конюшен.

– Что он сделал? Он увидел преступников, похитивших ребенка, выгнал их, а потом вызвал вас, чтобы вы схватили совершенно других людей?

– Ну…

– Поздравляю вас, констебль. Вы только что изобрели совершенно новый метод ведения розыскной работы. Теперь мы не ловим тех, кто совершил правонарушение, а арестовываем других, которые случайно оказываются на месте преступления. Какой прогресс! Какой толчок для всей криминалистики! Какой…

– Значит, мы можем идти? – спросил Тони.

– Нет! – в один голос закричали сержант с констеблем.

– Но, сержант… – начал Кон, а Тони продолжил:

– Ладно вам, мы ведь ничего не сделали.

– Мы только создадим вам лишние проблемы, – снова заговорил Кон. – Вы должны в чем-то нас обвинить!

– Уж мы найдем, в чем вас обвинить, – заверил сержант.

– Я должен вызвать своего адвоката, – упрямился Тони.

– Только попробуй, – отреагировал констебль.

– Где же ребенок? – вопрошал Кон, а Тони добавил:

– Можете вывернуть наши карманы, подвесить нас вверх ногами, и никакого ребенка не найдете.

– Хватит, – зарычал сержант.

– Да и кому нужен ребенок? – спросил Кон.

– Это они, сержант, владелец конюшен поклялся… – оправдывался констебль.

– Он сам не понимает, о чем говорит, – возразил Тони.

– Я знаю закон! – добавил Кон. – Хабеас корпус. Должно быть тело. Где же оно, а?

– Кон, кстати, а где тело? – шутливо спросил Тони.

И наконец сержант заорал:

– Убирайтесь!

Через пять секунд ребята уже были на улице. Кон презрительно покачал головой.

– До чего же они беспомощные. Ладно, давай найдем остальных. Думаю, они в «Равелли».

– А по-моему, в «Псе и утке».

«Равелли» – так они сокращенно называли Южнолондонский склад итальянских товаров, принадлежавший компании «Антонио Равелли и Фигли». Там хранились сушеные фрукты, паста, оливковое масло и всякие другие продукты, причем склад не охранялся и располагался за фабриками недалеко от Дьюк-стрит. Ребята нашли его месяц назад, за главным зданием находился крытый дворик, и они расшатали одну из досок в заборе, чтобы можно было легко попасть на территорию склада. Кон и Тони отправились первым делом именно туда, и им повезло.

Они обнаружили, что Билл с Лайамом устроили поединок посреди двора, а вся остальная банда наблюдала и делала ставки.

– Чего это они? – спросил Кон у ближайшего из ребят, пробравшись через дыру в заборе.

– Из-за Брайди, – ответил парень. – Ревнуют.

– О-о, – протянул разочарованный Тони.

Он подумал, что раз его приятели не нашли лучшего повода для драки, чем девчонка, должно быть, они совсем размякли. Хотя схватка была довольно жесткой: можно было пользоваться руками, ногами, головами, коленями и локтями, лишь ремни, ножи и кастеты были запрещены.

– Ребенок здесь? – спросил Кон, однако все были так увлечены дракой, что никто не ответил.

Он посмотрел в окно сарая и увидел, что Брайди сидит с девочкой на охапке соломы, рядом с мешком макарон, и показывает малышке, как, дуя через макаронину, можно удержать в воздухе перышко.

– Все в порядке, – заключил Кон. – Как думаешь, на складе есть телефон?

Тони взглянул на крышу, рассеянно кивнул и опять вернулся к занимавшему его поединку. Кон вздохнул и начал искать отмычку для замка.

Когда Джим попросил телефониста соединить его с номером 42–14 и поговорил с человеком из Сохо, тот сказал, что ребенка он найдет на Дьюк-стрит в Ламбете.

– Я тоже пойду. – Пятью минутами позже собралась с силами Салли и попыталась сесть. – Я должна…

– Останься здесь! – велел Джим. – Ты не уйдешь отсюда, пока тебе не промоют все раны и не наложат швы. Черт его знает, какую заразу ты могла подхватить, бултыхаясь в этой канализации. Я ведь прав, доктор?

Тот закивал.

– Я еще не осмотрел вас, мисс Локхарт. И не возьму на себя никакой ответственности, если вы уйдете.

– Побудь с ней, Маргарет, – попросил Джим.

– Но что случилось? Где она?

– Видимо, Голдбергу удалось увезти ее из дома Пэрриша в Клэпхеме. Сейчас она с его друзьями в Ламбете. Если отпустишь мою руку, я смогу слетать на тот берег реки и привезти ее.

Салли отпустила его.

– Голдберг? – переспросила она. И тут, видимо, от свалившегося с ее плеч груза, который она несла столь долгое время, Салли расплакалась.

Джим ушел.

Сначала поездка в кэбе через мост Блэкфрайрз, затем объяснения с грязным и подозрительным ирландским парнем через дыру в заборе, потом разрешение пролезть в эту дыру, и вот он оказался во дворе склада итальянских товаров. Участники небольшой банды – как они себя называли? Лепреконы? Уличные гоблины? – сидели на корточках и кидали о землю монетки. Мальчишка, который впустил Джима, показал ему дверь.

– Он ей там читает, – гордо заявил подросток. – Из книжки.

Драка закончилась. Билл с Лайамом решили, что девчонка, которая допускает, чтобы из-за нее дрались, не стоит того. Хотя потасовка была серьезной. Теперь они, усталые, сидели на соломе, и Билл читал Харриет книжку.

– Видишь, это кролики, – сказал он. – Вот послушай, это интересно. «Рядом с матерью малыши выглядят такими красивыми и счастливыми…»

– Кучка жалких тварей, – заметил Лайам. – Я бы за них и трех пенсов не дал.

– Жалких варей, – согласилась Харриет.

– Нет, слушай, слушай. «Все братья и сестры должны любить друг друга, тогда они будут счастливы. Ведь люди умней животных, им дано это пре… пре… прекрасное чувство».

– И это все? – спросил Лайам, и тут они увидели, что Харриет пальцем показывает на дверь, где стоит Джим.

Ребята мгновенно привстали и придвинулись поближе к девочке. Их лица были сосредоточенны и напряжены, Лайам с Биллом были готовы к драке. Джим был впечатлен.

Он медленно опустил рюкзак и присел на корточки, вытянув руки, чтобы Харриет сама подошла к нему.

– Смотри, – обратилась она к Джиму, отстранив руки ребят, готовых прийти ей на помощь. – Дядя Джим, смотри!

В руке у нее была сломанная и грязная макаронина. Она взяла один ее конец в губы и сдула перышко со своей перепачканной ладони.

– Хорошая игра, – сказал Джим. – Трубочка. В джунглях, откуда мы только что вернулись, тоже играют в трубочку. Хочешь домой? Увидеть маму?

Харриет смотрела на него с сомнением.

– Дядя Уэбстер тоже вернулся, и Сара-Джейн. Уверен, у миссис Перкинс найдутся для тебя макароны, чтобы сделать трубочку.

– Держи, – вдруг раздался голос, красивее которого Джим еще в жизни не слышал. Он повернулся и увидел девочку лет пятнадцати, такую же оборванку, как и остальные ребята, с прищуренными глазами, стройную и чумазую. У нее был голос, который, как сразу подумал Джим, он не забудет до конца своих дней. Девочка протягивала Харриет коричневый бумажный пакет. – Вот, возьми с собой. Это тебе на обед.

Малышка достала что-то из пакета и флегматично разжевала.

– Сушеный инжир, – пояснила Брайди. – Нашла в мешке. Там еще много.

Джим поднялся. Мальчишки все еще были настороже, однако всеобщее напряжение спало.

– Что случилось? – спросил Джим. – Она была в Клэпхеме?

– Да, – ответил парень с подбитым глазом. – Мы ворвались туда вместе с мистером Голдбергом и вызволили ее.

– А тому парню на голову горшок сбросили! – добавил другой, у двери.

Джим улыбнулся. «Дважды за ночь! – подумал он. – Значит, я ошибался…»

– Молодцы! – Затем обратился к Биллу: – Любишь читать?

– Да, – ответил малый с рассеченной губой. – Читаю все, что сумею раздобыть.

– Я пришлю тебе целую стопку детективных романов. Полагаю, вы немного поистратились, приглядывая за этой юной леди. Вот вам пять фунтов. Вы все просто молодцы.

Деньги тут же были приняты с благодарными кивками. Все поняли, что Джим вполне реалистично оценил их старания.

– Эти детективы… – замялся Билл. – Не присылайте их сюда, здесь у нас просто ночлежка. Пришлите мистеру Голдбергу, в Сохо.

– Ты его помощник?

Парень кивнул.

– Я слышал, он в тюрьме. В предварилке.

– Ничего, – ответил Билл. – Выберется. Им его не удержать. Он и в России сбегал, и в Венгрии. Даже из этого замка с большой башней – из Кафштайна. Просто вылез из окна. Если они думают, что он будет сидеть в тюрьме, они ни черта не понимают.

Джим был в Кафштайне и видел тот замок.

– Значит, он хороший парень, этот мистер Голдберг? – спросил он.

Все вокруг закивали, особенно Кон и Тони.

– Он поделился с нами последними сигарами! – выпалил Кон. – Он наш человек, это точно.

– Точно, – повторил Джим, взяв на руки Харриет и слишком поздно обнаружив, что она насквозь мокрая. – Пойдем домой, принцесса.

Харриет с набитым инжиром ртом помахала ребятам коричневым пакетом, и они с Джимом направились по мокрой улице, блестевшей в солнечных лучах.

Благороднейший и священный

орден Благословенной

и Святейшей Софии

Тем, кого это касается.

Я пишу это письмо, чтобы указать на неправильно внесенную мной запись в метрическую книгу прихода Святого Фомы в Портсмуте, где я служил священником с 1870-го по 1880 год. Запись датирована 3 января 1879 года и касается бракосочетания Артура Джеймса Пэрриша и Вероники Беатрис Локхарт.

Этого бракосочетания никогда не было.

Я сделал запись, находясь под личным и медицинским давлением непреодолимого порядка.

Сейчас я глубоко раскаиваюсь в содеянном и приношу свои извинения тем, кто пострадал в результате моих незаконных действий.

Прошу в дальнейшем не вовлекать меня в это дело. Я считаю, что искупил вину, рассказав всю правду, и собираюсь посвятить остаток своих дней делам высшей важности, а именно спасению своей души и созерцанию божественных чудес.

Дж. Давидсон Бич.

Маргарет отложила письмо и взглянула через стол на Джеймса Вентворта.

– Как вам удалось?

– Я сказал ему, что если он этого не сделает, то придется давать показания в суде, но признаться нужно в любом случае. Он начал ныть и увиливать, но выхода у него не было. В общем, ничего сложного.

– А что было в суде?

– Разумеется, мы выиграли, – сказал он, как показалось Маргарет, немного самодовольно. – С записной книжкой мистера Голдберга и бумагой мисс Локхарт дело решилось за пять минут. Здесь все восстановят, хотя исчезло не много: Пэрриш был довольно аккуратным бизнесменом, очень квалифицированным. В любом случае, если что, он будет вынужден выплатить все сполна. Скоро я оформлю документы…

– Это когда же? – спросила Маргарет. – А то я вас, адвокатов, знаю…

– Меня не знаете. Очень скоро. Пэрриш посмел подать иск за порчу мебели, но у него ничего не выгорит. Сейчас обвинение готовится начать против него процесс, просто это немного дольше, чем я думал: выясняется все больше подробностей.

– А мистер Голдберг? – спросила Маргарет.

– С ним было труднее. Нет никакого сомнения, что обвинение, выдвинутое против него, – чисто политическое, поэтому об экстрадиции говорить не приходится, но все же его могут депортировать, если захотят. А они хотели – по крайней мере, помощник комиссара, который был в кармане у мистера Ли. Пришлось предъявить ему письменные показания, данные владелицей одного из домов, с которых Пэрриш собирал деньги.

Маргарет кашлянула, она не умела говорить о борделях, при этом не краснея. Адвокат продолжил:

– Скандал был бы ужасный. Он увидел эти показания, и вот – Голдберг свободен. Его отпустят сегодня днем, когда уладят все формальности. Мисс Локхарт поедет со мной встречать его, мистер Тейлор тоже.

– Джим страшно любопытный, – сказала Маргарет. – Понимаете, он старый друг Салли. Они как брат и сестра. Он злится, что все это произошло в его отсутствие и он не мог… быть с ней. Я имею в виду, защитить ее. Они очень близкие друзья, и Джим знает, что Салли сильная личность. А теперь он столько слышал о Дэниеле Голдберге… Думаю, он заинтригован.

Следующим утром во дворе Фруктового дома Джим чинил конструкцию со стеклянной крышей вместе с худощавым человеком, которому на вид можно было дать лет шестьдесят. У того была седая борода и короткие седые волосы, и он был даже еще более загорелым, чем Джим.

Когда они опустили на землю очередную раму и отскабливали замазку, тот, что постарше, сказал:

– Расскажи мне про этого Голдберга.

– Ладно, – согласился Джим, – я расскажу, как все произошло. Мы с Салли и адвокатом стоим в маленькой тюремной комнатке, вежливо беседуем: какое счастье, что дождь наконец перестал лить; зачем им в тюрьме так много ключей… – а я смотрю, Салли дрожит как осиновый лист. Потом замолчали и стали смотреть в окно. Наконец зазвенели ключи, дверь открылась, и он вошел с охранником. На вид крепкий малый, здоровые плечи и руки тоже. Темные, почти черные волосы, большой нос, взгляд такой властный. Как только Салли услышала, что ключ поворачивается в замке, она вскочила, и Голдберг даже опомниться не успел, как она бросилась к нему на шею, и они начали целоваться, будто первый раз в жизни.

– Целоваться, говоришь? – смущенно пробормотал старик.

– Слов нет, чтобы описать все это, мистер Уэбстер.

– Слова-то есть, – отметил Уэбстер Гарланд. – Другое дело, что ты не можешь подобрать нужные. Не удивлен, что Салли всю прошлую ночь так промаялась.

– Так вот, я не знал, куда глаза девать. Адвокат тоже. В общем, мы решили оставить их наедине. Но через пару минут они вышли, и мы уже нормально познакомились.

– И?

– Да, это сразу видно – он отличный парень. Ничего не боится, как и Фред. Только подумайте: он спасает Харриет в Клэпхеме, его ранят в плечо, он идет пешком до Уайтчепела и там, остановив ревущую толпу, рассказывает им историю, пока не приезжает полиция. Да, я не сомневаюсь, он крепкий малый.

Уэбстер Гарланд кивнул.

– Хорошо, – произнес он. – Тогда все хорошо.

Он взглянул на дом, где Элли и Сара-Джейн вешали занавески в комнате для завтраков.

– Хорошо, – еще раз сказал Уэбстер. – Ладно, парень, дай сюда замазку. Надо успеть закончить до обеда.

По набережной Виктория, недалеко от Темпл-Гарденс, медленно прогуливалась Салли. Харриет шла рядом, держась за мамину руку, и с важным видом поглядывала вокруг.

Они остановились возле пирса, и Салли подняла дочку на перила, чтобы та разглядела лодки. Паровые катера, баржи, ялики, баркасы, груженные углем, зерном или тюками с шерстью, – все они медленно двигались по серо-зеленой воде реки; цокот копыт позади Салли, грохот омнибусов, шум толпы на мосту Блэкфрайрз слева от них и на мосту Ватерлоо справа – все это сейчас казалось таким будничным, привычным. Им ничто не угрожало; Салли могла спокойно гулять с ребенком, и ей не нужно было прятаться, в кармане у нее были деньги, ей было куда вернуться переночевать.

Город был безопасным местом. Но все еще не очень хорошим. Они с Харриет только что вернулись из миссии в Уайтчепеле, куда ходили поблагодарить людей, которые помогли им. Анжела Тернер как раз оказывала помощь женщине, которую так избил муж, что доктор не была уверена, выживет ли бедняжка. К тому же в конце улицы начались вспышки тифа, и женщины осаждали двери миссии, умоляя дать им лекарство. Все продолжалось, как и прежде.

Кроме того, Салли с Харриет навестили Ребекку и Катцев. Им рассказали о нескольких евреях, которых курьер ссадил в Хале, хотя они заплатили ему, чтобы он довез их до Америки. Курьер сказал, что это и есть Нью-Йорк, и исчез со всеми деньгами. И конца этому не было. Империя Цадика пала, но ничего не изменилось. Желающих занять его место нашлось немало.

Салли предстояло так много сделать. Не одной, конечно: она усвоила этот урок. Все в мире делается лишь совместными усилиями. Можно было вступить в какое-нибудь движение, многому научиться, предстояло самой организовывать людей и произносить речи. Как странно: за тот час, что она провела в подвале с Ай Линем, ее старинным врагом, Салли поняла, чем ей суждено заниматься всю оставшуюся жизнь. Она была безумно счастлива. Теперь у нее есть настоящая, а главное – важная работа, и она будет ее делать!

А еще был Голдберг. Тогда, в тюремной комнате, они действовали, повинуясь каким-то внутренним инстинктам, но потом весь день вели себя очень сдержанно и подчеркнуто вежливо. Но она собиралась выйти за него замуж. Это она тоже решила еще в подвале. Сам он пока ни о чем не подозревал. Салли размышляла, когда же ему сказать. Это будет… ох, рискованно, вызывающе, неожиданно и даже опасно, потому что, несмотря на его серьезные намерения – просить вид на жительство в Британии, основать свой журнал, даже баллотироваться в парламент, – у него была привычка притягивать неприятности, как и у Джима. К тому же эти его вонючие сигары…

Но он был единственным. Единственным в мире, кто… Кто что? Кто подходил ей.

Возможно, он был ей предназначен…

Порыв ветра вырвал шляпку из ее руки, но она успела поймать ее, прежде чем шляпка улетела в реку. Харриет рассмеялась и сказала:

– Еще раз!

– Нет, – ответила Салли. – Хватит. Пойдем, Хэтти, мы опоздаем.

– К Дэну? – спросила девочка, когда мама опустила ее на землю.

– Точно. Мы идем в Сохо навестить Дэна. Я собираюсь кое-что ему сказать. А потом… Мы пойдем домой и будем пить чай.

Она остановила проезжающий кэб и назвала адрес в Сохо. Они уселись, Харриет залезла к маме на колени и выглянула в окошко, чтобы на ходу наблюдать за лошадью. И когда извозчик взмахнул поводьями и зазвенела сбруя, Салли сказала:

– Мы ведь теперь никому не позволим нас обижать?

– Черта с два! – ответила Харриет.

Оловянная принцесса

Основные действующие лица

Ребекка Винтер (Бекки), шестнадцать лет.

Джеймс Тейлор (Джим), частный детектив.

Мисс Аделаида Биван, молодая женщина, живущая в Сент-Джон-Вуде.

Герр Штраус, он же принц Рудольф Рацкавийский.

Салли Голдберг, финансовый консультант.

Дэниел Голдберг, муж Салли, политический обозреватель.

Лайам, Чарли, Шон и другие члены уличной шайки, известной под названием «ирландская гвардия».

Граф Тальгау, посол Рацкавии при Сент-Джеймс-ском дворе в Лондоне.

Графиня Тальгау.

Фрау Винтер, мать Бекки, художница.

Кармен Изабелла Руис, актриса.

Страницы: «« ... 1718192021222324 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Приключения Михаила Солнцева не закончились. Теперь он один в неизвестном мире, но с ним его смекалк...
Известная фантастическая повесть о приключениях мальчика-робота по имени Электроник и его друга и дв...
Московский повеса Тихомир приезжает в российскую глубинку, где влюбляется в очаровательную, но стран...
Делани Кларк, красивая, умная, жизнерадостная девушка, жила на ферме и усердно трудилась, продолжая ...
И снова на фронт. Но уже в качестве особоуполномоченного ВЧК и контрразведчика. Удастся ли Владимиру...
Выдержав обман и предательство, едва не потеряв собственную жизнь, Инира желает только одного – верн...