Рискованное пари Боултон Джун

Лесли изумленно округлила глаза.

– С тем самым?

– Угу.

– А я думала, вы расстались уже через два дня после первой вечеринки…

Мириам пожала загорелыми плечами.

– Так оно и было.

Лесли, все это время лежавшая на кровати, села, согнув ноги в коленях.

– Но ведь ты сказала, что быстро влюбляешься и сразу остываешь?

Мириам оглянулась через плечо и ответила самым что ни на есть невозмутимым тоном:

– Влюбляюсь, остываю, потом, случается, опять вспыхиваю. Знаешь, я порой сама себя не понимаю. Я на редкость непостоянна, и ничего тут не поделаешь.

Ее губы забавно искривились, а в следующую секунду и она, и Лесли рассмеялись звонким беспечным смехом.

4

Мама позвонила, когда Оливер, готовившийся к свиданию, только вышел из душа. Говорила она ровным голосом, но Оливер сразу понял, что сохранять спокойствие ей дается с большим трудом. Отцу не стало легче. Дела на ферме шли неважно. Оливер даже подумал, не бросить ли ему учебу. Но мать, когда он лишь заикнулся об этом, страшно испугалась и принялась упрашивать его не совершать ошибку.

– У нас все скоро образуется, я чувствую. Джон, Алисия и Норман очень стараются, работают как никогда усердно, а папа обязательно поправится. Пожалуйста, учись, сынок. Без образования в наши дни никуда.

Оливер мрачно усмехнулся. Будучи «детьми-цветами» лет тридцать назад, его родители выступали против благ цивилизации. Теперь же были готовы на любые жертвы, лишь бы их сын не остался недоучкой и смог хорошо устроиться в обществе «варваров-потребителей»!

Одеваясь, он прикидывал, как долго в состоянии продержаться ферма усилиями Джона, Алисии и Нормана. Они работали у Мелвинов давно и прекрасно знали свое дело, но привыкли, что ими управляет хозяин, что вся ответственность лежит на нем.

Дверь с шумом растворилась, и на пороге появился запыхавшийся Питер.

– Послушай, старик, у тебя мотоцикл на ходу?

Сердце Оливера сжалось от дурного предчувствия.

– А зачем он тебе понадобился?

– У Человека-факела что-то с рукой. Возможно, сломал. Надо срочно отвезти его в больницу.

– Что? – Оливер взглянул на часы. До его встречи с Лесли оставалось чуть больше четверти часа. – Никуда я не поеду, у меня дела.

– У него перелом, понимаешь? – прокричал Питер, вскидывая руки.

Вместо сострадания, желания мгновенно что-то предпринять Оливер, к своему стыду, испытал лишь раздражение. Его друзья постоянно попадали в переделки, в основном исключительно по своей вине. Лишиться из-за них свидания с Лесли он просто не мог себе позволить.

– Где он? – спросил Оливер, почти не желая знать местонахождения своего горе-приятеля.

– У себя в комнате, – быстро проговорил Питер.

– У себя в комнате? И как же, черт возьми, его угораздило сломать руку в собственной комнате? – спросил Оливер, не скрывая злости.

– Несколько дней назад он помирился с Глэдис, – протараторил Питер. – А вчера они опять поссорились, по сути, из-за мелочи. Час назад она явилась к нему выяснять отношения, а когда он попытался успокоить ее – притянуть к себе и обнять, – толкнула его, понимаешь?

– Ни черта я не понимаю! – рявкнул Оливер. Бесконечно запутанные амурные отношения Руди с Глэдис, Карен и Эмили всегда казались ему неимоверно глупыми.

– Он пошатнулся и упал прямо на руку. Оливер, у него адская боль! Скорее вези его в больницу! Сейчас же!

Стиснув зубы, Оливер сжал кулак и ударил им по стене. Ему ничего не оставалось, как бежать за мотоциклом и спасать кретина, в сотый раз наступившего на одни и те же грабли.

– Пусть спускается! – бросил он через плечо, уже выходя в коридор. – И поживее!

Они отъехали от «Крамбли» без десяти семь. Лесли еще не вышла, и Оливер порадовался, что она не увидела его в компании стонущего Руди, заплаканной Глэдис и взъерошенного Питера.

Оливер мчался на предельно допустимой скорости, и ему в голову лезли идиотские мысли. Нет, думал он вовсе не о сидящем сзади и страдающим от боли друге. А вспоминал о тех случаях, когда по той или иной причине опаздывал на свидания к Энн и к другим девчонкам, которыми в свое время более или менее дорожил. Они неизменно обижались. Энн вообще устраивала скандалы, даже посылала его куда подальше, а потом целый вечер сидела в комнате и дулась.

Лесли не походила ни на одну из его прежних подружек и отличалась редкой душевностью, но была гордой и независимой. Наверняка она знала себе цену и вряд ли могла отнестись к его опозданию с пониманием. Он даже не надеялся увидеть ее, когда, оставив Руди у врача и попросив вызвать ему на обратный путь такси, понесся назад и затормозил у «Крамбли».

На мгновение он лишился дара речи, когда его взгляд упал на Лесли. Она сидела на зеленой траве напротив общежития и смотрела на него с лучезарной улыбкой. Ее лицо выражало полное спокойствие.

– Лесли! – Оливер поспешно слез с мотоцикла и снял шлем. – Ты… до сих пор меня ждешь? – Он взглянул на башенные часы: двадцать минут восьмого.

Лесли пожала плечами. Оливер только сейчас обратил на них внимание. Они у нее были покатые, удивительно женственные и изящные.

– Я подумала, у тебя что-то случилось. Решила подождать.

– Лесли… – выдохнул Оливер, подскакивая к ней и опускаясь на корточки, – спасибо тебе, у меня действительно кое-что случилось… – Ему захотелось тут же выложить ей все в подробностях, но он подумал, что она устала сидеть на одном месте, ожидая его. – Прогуляемся?

Лесли кивнула и с готовностью поднялась. Они направились через футбольное поле и баскетбольную площадку в душистый, величаво-торжественный в этот вечерний час сосновый лес.

– Я уже собрался спуститься, когда в комнату влетел мой сосед, – принялся несколько сбивчиво объяснять Оливер. У него путались мысли, благодарность к Лесли, восторг от ощущения ее близости смешивались в его душе с чувством вины и желанием поскорее эту вину загладить. – Понимаешь, у одного моего приятеля странная особенность… С самого первого курса он то сходится, то расстается с тремя девушками…

Лесли посмотрела на него, недоуменно сдвинув брови.

– Со всеми тремя одновременно? – спросила она.

Оливер только тут понял, что выразился довольно неточно, и рассмеялся, представив Человека-факела выслушивающим упреки трех своих возлюбленных в одно и то же время.

– Конечно нет. По очереди…

Он вдруг подумал, что Лесли, с ее чистотой и неиспорченностью, будет сложно уразуметь суть истории о сломанной руке Руди и принять его, Оливера, с дурацкими рассказами, идиотами друзьями и массой нелепых проблем. Однако, посмотрев в ее глаза, он не увидел в них и намека на осуждение. У него отлегло от сердца. Лесли словно парила над банальной повседневностью, далекая от зла, грехов и соблазнов и при этом готовая любому протянуть руку помощи, вникнуть в его переживания. Ему опять пришли на ум слова Мириам: «Она здорово умеет выслушать, все понять, принять тебя со всеми недостатками».

– И?..

Оливер вдруг поймал себя на том, что забыл, о чем рассказывал. Ему стало так неловко, что он даже покраснел.

Лесли улыбнулась, по-видимому обо всем догадавшись, и успокаивающе невозмутимым голосом напомнила:

– Ты остановился на том, что твой приятель встречается по очереди с тремя девушками. Я все ломаю голову, каким образом это связано с твоим сегодняшним приключением.

Оливер вздохнул. С ней было очень легко как ни с кем и никогда прежде!

– Так вот несколько дней назад Человек… гм… то есть Руди… Его зовут Руди…

– А человек? – полюбопытствовала Лесли, улыбаясь темными глазами. – Это прозвище?

Оливер улыбнулся. Она была необыкновенная. Неимоверно далекая и немыслимо близкая, чужая и родная, простая и таинственная, земная и возвышенная.

– Да, прозвище, – сказал он, чувствуя, что больше ничуть не смущается и готов рассказать ей все, как есть, не боясь быть непонятым. – Человек-факел.

Лесли засмеялась.

– Так его все стали называть после того, как парень, с которым он живет в комнате, увидел на комоде Руди стопку комиксов, – объяснил Оливер. – Несколько дней назад Руди опять помирился с одной из своих подружек, а сегодня у них вспыхнула ссора. Насколько я понял, этот болван попытался ее обнять, а она оттолкнула его. Он упал и сломал руку.

– Ничего себе! – Лесли вытянула губы трубочкой и покачала головой. У нее был умопомрачительный рот – алый, аппетитный. Оливер даже отвернулся, боясь увлечься фантазиями.

– Да, такая вот досадная история вышла, – сказал он, притворяясь, будто думает единственно о руке Человека-факела. – Я узнал об этом буквально за пятнадцать минут до нашей с тобой встречи. Мне пришлось везти Руди в городскую больницу. Если бы ты знала, как я переживал, что опоздаю!

– Да ты что? – Лесли даже приостановилась.

Оливер взглянул на нее непонимающе. Она походила в это мгновение на прекрасную лесную фею. Солнечный свет, пробиваясь сквозь пушистую сосновую лапу, падал на ее лицо золотистыми полосами, отражался горящими звездами в темных, как бездонное ночное небо, глазах. Оливеру вновь показалось, что она до невозможности недосягаема, и он моргнул, не веря, что стоит здесь, в лесу, наедине с ней.

– Как ты мог в такой момент переживать о том, что опоздаешь? – спросила Лесли. – Я в любом случае все поняла бы. Даже если бы не дождалась тебя сегодня, поспешных выводов делать не стала бы.

– Ты серьезно? – спросил Оливер.

– Конечно. – Они продолжили путь. – Ты сам попросил меня о встрече, значит, забыть о ней или махнуть на нее рукой не мог, верно?

– Верно.

Лесли взглянула на Оливера открытым ясным взглядом, и ему пришло на ум, что таким, как она, нет нужды раздумывать, что сказать, что утаить, потому как скрывать абсолютно нечего. Он даже позавидовал ее неиспорченности и еще сильнее захотел приблизиться к ней, очиститься ее безгрешностью.

– А почему вы не отвели Руди к местному врачу? – спросила она.

– С городским меньше проблем, – сказал Оливер. – Никаких расспросов, никаких последствий.

Лесли улыбнулась уголком рта.

– В данном случае последствия неизбежны. Если у бедняги Руди перелом, ему придется походить с гипсом. Кстати, а почему ты приехал один? Не дождался его? – Ее глаза заблестели ярче, рот остался приоткрытым.

– Я ведь говорю, что очень торопился к тебе. Терпеть не могу опаздывать, тем более на встречу с девушкой.

– Но…

– Пожалуйста, не беспокойся. – Если бы она слышала, как этот бедняга Руди совсем недавно мечтал затянуть ее в постель, если бы знала, что мы поспорили, подумал Оливер, и вина удушающей волной сдавила ему грудь. – Я попросил врача вызвать Руди такси, оно довезет его до самого общежития.

– Ты даже не узнал, насколько серьезна его травма? – спросила Лесли все тем же спокойным, не искаженным ни укоризной, ни возмущением голосом.

– Я очень торопился, – со вздохом повторил Оливер. – Уверяю тебя, ничего серьезного с Руди не произошло. Он поправится очень быстро, я буду держать тебя в курсе дела.

– Хорошо, – согласилась Лесли.

Оливер обратил внимание на то, как она идет. Даже здесь, по заросшей травой и засыпанной шишками и ветками лесной тропинке, его спутница шла плавно и держалась хоть и просто, но от этого не менее независимо. Она не переставала его удивлять и нравилась ему все больше и больше.

Он неожиданно подумал о том, с каким удовольствием привез бы ее в родные края, и, вспомнив о звонке матери, опять вернулся мыслями к идее бросить колледж. Если обстоятельства вынудят его на этот шаг, ему придется забыть о Лесли… Только не это! – взмолился он, машинально закусывая губу.

– У тебя еще какие-то неприятности? – осторожно, как будто боясь напугать его, поинтересовалась Лесли.

Оливер вздрогнул. О семейных проблемах он не делился в Кэмдене ни с кем. Здешние обитатели – дети богачей – все равно не поняли бы его, они жили другими заботами, в ином измерении. Он вдруг почувствовал, что до боли хочет открыться этой девушке и увидеть, что понимает его она – студентка Кэмдена, обеспеченная и независимая, но не лишенная души.

– Неприятности? – Несколько мгновений в нем шла ожесточенная борьба. – Нет, больше нет у меня никаких неприятностей… – Он неестественно рассмеялся, устыдился своей лжи, замолчал и тяжело вздохнул. – А если честно, то есть… Но это ерунда. Все образуется.

– Поделишься со мной?

Она спросила об этом с настолько искренним желанием взвалить на свои хрупкие плечи часть его бед, что по спине Оливера пробежали мурашки. За один этот вопрос он бы с удовольствием взял ее на руки и нес по жизни до самой смерти, обходя несчастья и с удвоенной энергией борясь с трудностями.

– Ты действительно… готова выслушать меня?

Лесли взглянула на него удивленно.

– Разумеется, раз сама об этом прошу. Если тебе тяжело или ты не хочешь…

– Нет-нет, – поспешил ответить Оливер. – Признаться, я очень этого хочу…

Он выдержал продолжительную паузу, решая, с чего начать. Лесли не торопила его, ни взглядом, ни жестом не давала понять, что тяготится его молчанием или передумала, – спокойно шла по мягкому лесному ковру царственной поступью.

Оливер кашлянул и наконец заговорил, удивляясь, что слова полились из него с такой легкостью.

– У моих родителей ферма близ Омахи, довольно крупное хозяйство и трое работников. Всеми делами обычно заправлял отец, но два года назад у него сдало сердце, и он впервые попал в больницу. С этого момента и начались все наши неприятности – такие вот у меня проблемы…

Он задумался, имеет ли право обременять это светлое создание своими тяготами, но Лесли посмотрела на него так серьезно и по-взрослому, что ему показалось, с ним рядом не восемнадцатилетняя девушка, со всеми неприятностями которой справляются любящие родители, а взрослая, умудренная опытом женщина. Его сомнения мгновенно отступили, и, набрав в легкие побольше воздуха, он продолжил:

– В то лето нам пришлось очень туго. Я, чтобы заработать денег на учебу, все три месяца продавал хот-доги и чизбургеры, а вечером занимался делами отца – уставал смертельно. Мама от переживаний похудела на пятнадцать фунтов. – Он усмехнулся, вспоминая ту безумную пору. – Тогда нам помогал ее брат, который умер в прошлом году…

Ему на запястье легла теплая мягкая ладонь, и, согретый живительным теплом, он на миг закрыл глаза. Им овладело страстное желание обхватить Лесли за тонкую девичью талию, прижать к себе и осыпать сотней самых ласковых на земле слов, рассказать, как много она для него значит, хоть и появилась в его жизни только сегодня. Но он вспомнил о чертовом пари и о том, что не должен раньше времени сближаться с ней, и, стиснув зубы, усмирил свой порыв.

Любая другая девица на месте Лесли нашла бы его сдержанность оскорбительной. Лесли же, судя по всему, и не ждала, что в ответ на ее милый жест он заключит ее в объятия.

– Искренне тебе сочувствую, – сказала она негромко. – Мне и в голову не приходило, что у тебя настолько серьезные проблемы. Хотя…

Не понимая, что она имеет в виду, Оливер повернул голову и вопросительно на нее взглянул. Они остановились, и Лесли, слегка сжав его запястье, убрала руку.

– Что ты хотела сказать? – спросил он, пытливо глядя ей в глаза.

Лесли повела плечом и несколько смущенно улыбнулась.

– Ты выглядишь более взрослым, чем большинство твоих ровесников, – проговорила она. – Можно было сразу догадаться, что это неспроста.

Ее лицо посерьезнело. И Оливер отчетливо прочел в ее выразительных глазах: я не за того тебя приняла, недооценила. Каюсь.

Она поняла его. Лучше, чем можно было ожидать. Он растрогался настолько сильно, что почувствовал: если сейчас же не заговорит о чем-то другом, то не сдержится, сгребет ее в охапку и уткнется лицом в черные забавно уложенные жгутиками волосы – чтобы она не увидела его слез…

– А ты? – спросил он, напуская на себя беспечность.

– Я? – Лесли опять не обиделась, что не получила ответа на свое безмолвное чистосердечное признание. Оливер понял это по ее голосу, по выражению лица.

– Расскажи что-нибудь о себе, – попросил он, кивая на дорожку впереди. Они зашагали дальше.

– Обязательно расскажу, – пообещала она. – Но прежде, пожалуйста, ответь, как твой отец чувствует себя сейчас, если, конечно, тебе не слишком больно об этом разговаривать.

От нового приступа волнения у Оливера ёкнуло сердце. Более чуткой и доброй девушки он еще не встречал, хоть повидал их на своем недолгом веку множество. Может, не туда я смотрел, не на то обращал внимание? – подумал он, опять вспоминая о проклятом пари и коря себя.

– Сейчас история повторилась. Отец опять в больнице, мама сходит с ума, дела идут кое-как. Она позвонила мне сегодня, сказала, что все без изменений.

Он замолчал, погружаясь в мысли о матери и доме, и на некоторое время, буквально на несколько мгновений, забыл о Лесли. Она неслышно шла рядом и ничего не говорила. Когда Оливер вспомнил о ней и повернул голову, то горько пожалел, что не оставил свои проблемы при себе. Между ее черных бровей залегли две складочки. Она смотрела куда-то вдаль, покусывая нижнюю губу и нервно теребя край короткой рубашки.

Переживает за меня, решил Оливер и, наплевав на предосторожность, взял Лесли за руку. Она вздрогнула от неожиданности и посмотрела на него с состраданием и лаской.

– О чем ты задумалась, Лесли? – спросил он, глядя на складочки на ее переносице и мысленно умоляя их исчезнуть. – Неужели о моих проблемах?

Она пожала плечами и кивнула.

– Не стоит, прошу тебя! – Оливер, как мог, беспечно засмеялся, всей душой стремясь развеять ее тревоги. – У нас все скоро наладится, я предчувствую. В противном случае уже бы бросил учебу и поехал домой.

– Бросил учебу? – Лесли обеспокоенно взглянула на него. – Ты что?.. Тебе нельзя…

– Почему это? – Он усмехнулся и озадаченно шевельнул бровью.

– У тебя талант, не губи его.

Оливеру показалось, что он ослышался. Девушка, с которой он познакомился лишь сегодня утром, просит его сохранить то, до чего ему самому никогда не было особого дела. Только в эту секунду он вдруг задумался, что его способности и впрямь могут здорово ему пригодиться в жизни, ведь в один прекрасный день у него появится собственная семья, которую надо обеспечивать, не торгуя чизбургерами в «Макдоналдсе», а занимаясь более солидным делом. И ясно представил, что в качестве жены хотел бы видеть именно такую женщину – светлую, искреннюю, всепрощающую… Надо же, столь серьезные мысли о будущем посетили его впервые.

– Откуда ты знаешь о моем… – он криво улыбнулся, – таланте?

– Клэр рассказала, – просто ответила Лесли.

– Клэр?

– Подруга Мириам, точнее дальняя родственница. С ее соседкой по комнате ты когда-то встречался. Насколько я поняла, довольно недолго.

Лесли опустила глаза, но не потому, что ревновала его, – Оливер сразу это почувствовал. Она осуждает меня за легкомыслие, пришла ему на ум тревожная мысль. И наверное, правильно делает. Возможно, мне не следовало размениваться на мелочи. Возможно, надлежало терпеливо и достойно ждать ее. Для чего в моей жизни были те, другие? Хоть одна из них потрясала мое воображение так, как Лесли, разве я хотел кого-то столь же сильно – до умопомрачения, до боли? Нет. Нет! Я пресытился сексом, разочаровался в женщинах, не успев понять, что представляет собой любовь…

Оливер попытался вспомнить, слышал ли от кого-нибудь из подруг упоминание о Клэр, но не смог. Вполне вероятно, что и имя той самой его временной подружки давно стерлось из памяти.

– Ты не одобряешь людей, у которых… много партнеров? Было много партнеров? – неожиданно для самого себя спросил он.

Лесли подняла глаза и посмотрела на него без негодования или обиды.

– Не то чтобы не одобряю… – произнесла она задумчиво. – Просто сама отношусь к этим вещам слишком ответственно. По-моему, нельзя идти на поводу у любого подобия истинного чувства. Если затеряешься в подделках под любовь, сможешь пропустить любовь настоящую, просто пресытившись приключениями. – Она улыбнулась. – Только не подумай, что я чересчур правильная. Я такая же, как все, просто воспитана слишком преданными друг другу родителями.

Оливер решительно покачал головой.

– Ты не такая, как все. Ты уникальная. Самая прекрасная, самая умная и самая рассудительная из девушек, с которыми я когда-либо общался. Честное слово.

Лесли опять потупила взгляд и убрала из его руки свою. Ему показалось, от него отрезали кусочек плоти.

– Хотелось бы верить тебе, – сказала Лесли полушутливым тоном. – Девушек ты повидал немало и, наверное, знаешь в них толк.

– Да, так было! – с чувством произнес Оливер. – Но в последние дни, клянусь, меня словно подменили! Я оглядываюсь назад и понимаю, что во многом вел себя не так, как следовало. Я хочу измениться и сделаю это. Я ведь жутко упрямый, добиваюсь всего, чего ни пожелаю. – Он перевел дыхание. – Ты все правильно сказала об истинных чувствах. Я жалею, что не додумался до этого раньше.

– А почему ты так волнуешься? – спросила Лесли. – Я ведь ничего такого не имела в виду. Я вовсе не осуждаю других людей, в конце концов, все мы очень разные. Каждый смотрит на жизнь по-своему. Это нормально, даже здорово.

А знаешь, я ни одну из своих подруг не обманул, – произнес Оливер с пылом, как будто не слыша ее слов. – Ни одной ничего не пообещал, не запудрил мозги красивыми словами. Я принципиально не использую чьи-то к себе чувства с целью наживы или получения другой выгоды и стараюсь… – Он замолчал на полуслове и вздрогнул, будто возвращаясь к реальности из полузабытья. – Черт знает почему я говорю тебе все эти вещи…

Они остановились и медленно повернулись друг к другу. Оливера переполняли эмоции. Обещания, клятвы, громкие слова, которыми он никогда не баловал прежних подружек, теперь роем кружились в его голове, прося выпустить их на свободу.

– Так откровенно, как с тобой, я не говорил ни с одним человеком в Кэмдене, – признался он, не в силах удерживать все это в себе. – Не знаю, какими такими силами ты на меня воздействуешь… но очень благодарен тебе, знай об этом.

Лесли смотрела на него не моргая. В ее необыкновенных глазах отражалась феерия чувств и мыслей, среди которых Оливер ясно различал желание узнать, какую роль он сыграет в ее жизни и стоит ли его опасаться. Следовало доказать ей, что его чувства чистые и настоящие и что в последнее время в нем действительно произошли невероятные изменения.

Вместо того чтобы воспользоваться уединением и, на время забыв о пари, Питере, Куртисе и Руди, поцеловать ее, он лишь как ребенка потрепал по щеке Лесли и произнес:

– Уже темнеет. Пойдем назад?

Наверное, он поступил единственно верно.

Глаза Лесли просияли, и, еле заметно вздохнув с облегчением, она кивнула.

– Пойдем.

Они зашагали в обратном направлении.

– Ты пообещала рассказать о себе, – напомнил он. – Мне ужасно любопытно.

– Гм… Не знаю, с чего начать, – пробормотала Лесли, улыбаясь.

– Ты из Манхэттена, твои родители очень друг другу преданы, – подсказал Оливер.

– Да, – с удовольствием подхватила Лесли. – Они учились вместе в старших классах, потом в Морнингсайд-хайтс, теперь там преподают.

– Почему и ты не захотела поступать в Колумбийский университет? – спросил Оливер.

Лесли скорчила уморительную рожицу.

– Чтобы все студенческие годы быть под постоянным наблюдением родителей? Ну уж нет!

– Но у тебя же с ними полное взаимопонимание, – сказал Оливер, улыбаясь.

– Одно дело взаимопонимание дома, за дружеской беседой, совсем другое в колледже, где собственные родители превращаются для тебя в наставников, можно сказать в мучителей. – Лесли поежилась, становясь вдруг совсем земной, обыкновенной симпатичной студенткой.

– Мучителей? – Оливер рассмеялся. – Никогда не подумал бы, что ты можешь рассмотреть в преподавателе злодея.

– Почему? – изумилась Лесли.

– Ты производишь впечатление человека правильного, такого, который все задания выполняет в срок, а на контрольные идет с радостью.

Лесли скривила губы как избалованный ребенок. Бог знает, какая она на самом деле, глядя на нее в немом восхищении, подумал Оливер. Положительная или не особенно, покладистая или непокорная… Так или иначе, она просто прелесть. И в буквальном смысле сводит меня с ума…

– Я похожа на человека, для которого контрольная – праздник? – переспросила Лесли, качая головой. – Ну и ну! Я совсем не такая. Занимаюсь вообще только тем, что мне нравится. Еще и поэтому, кстати, не пошла в Морнингсайд-хайтс – там нет экспериментального отделения искусств.

– Ты на отделении искусств? – обрадовался Оливер. – Я тоже. Если понадобится какая помощь, особенно в скульптуре, смело обращайся.

– Спасибо, – просто сказала она. – Буду иметь в виду.

– Значит, ты решила пожить вдали от родителей, стать более самостоятельной?

– Разумеется. Родители у нас замечательные, на жизнь смотрят вполне современным взглядом и в состоянии понять что угодно, ведь все время общаются с молодежью. Но меня, пока я жила дома, естественно, принимали за ребенка и продолжали бы, останься я в Нью-Йорке.

– Ты сказала «у нас». У тебя есть братья или сестры? – спросил Оливер.

– Да, два старших брата, – ответила Лесли. – Оба бейсболисты. Эшли недавно женился.

– А я у родителей один, – пробормотал Оливер, внезапно ощущая себя несчастным и бесконечно одиноким. – Всегда мечтал о сестре или брате, но у мамы возникли кое-какие проблемы со здоровьем, поэтому она не смогла больше родить, хоть и хотела иметь много детей.

– Наверное, ужасно тоскливо быть в семье единственным, – исполненным сочувствия голосом произнесла Лесли. – Не с кем поиграть, не у кого спросить совета. Меня, например, Эшли и Брайан везде таскали за собой, а когда я стала постарше, даже в свои игры стали принимать.

– Тебя? Не верю.

– Почему?

– Слишком… женственно ты выглядишь.

– Но при этом умею постоять за себя и очень выносливая. Ты просто не знаешь меня…

Лесли увлеченно рассказывала ему случаи из детства всю обратную дорогу, замолчала только у двери своей комнаты, до которой Оливер ее проводил.

– Ну, как тебе наша прогулка? – спросил он, очень не желая расставаться и придумывая, как бы задержать ее хотя бы еще на минуту-другую.

– Очень понравилась. – Лесли улыбнулась, зажмурила глаза и покачала головой. – Признаться, я и не думала, что проведу вечер так здорово.

– Если понравилось, надо взять за правило гулять по вечерам, – сказал Оливер. – Что скажешь?

Она долго и пытливо смотрела ему в глаза. Ее лицо сделалось серьезным и чуточку печальным.

– Ну, может, не за правило, – поспешно добавил Оливер, подумав вдруг, что своей настойчивостью пугает ее. – Даже если мы станем бродить по лесу время от времени или просто иногда встречаться, я буду очень рад.

– Я тоже, – неожиданно для него, а возможно, и для себя произнесла Лесли. – Пока.

Быстро и несильно пожав его руку, она повернулась и скрылась за дверью.

Оливер потерял голову и был от этого беспредельно счастлив. Но чем больше он общался с Лесли, тем сильнее боялся, что ей станет известно о пари. Впрочем, Куртис, Человек-факел и Питер были не из болтливых, не то что Уэлч, мгновенно растрезвонивший о злополучных комиксах Руди по всему Кэмдену. Уэнди тоже не представляла собой опасности – что-что, а держать язык за зубами она умела получше многих парней.

Тем не менее Оливера не покидала тревога. После каждой прогулки с Лесли – они встречались вот уже две недели – он напряженно обдумывал, как действовать дальше, чтобы роковая правда ненароком не открылась и не ранила чистую душу Лесли. Представляя, что из-за собственной глупости может ее потерять, он не находил себе места.

Его приятели тем временем бдительно следили за ходом дела. Увидев Оливера и Лесли как-то раз вдвоем, они при первой же возможности принялись засыпать друга вопросами, но тот пресек разговор, заявив, что еще и пальцем к Лесли не прикоснулся.

– Она и в самом деле девочка редкая, в сто раз лучше всяких там Энн и Глэдис.

– Ну-ну, – вступился за пассию, по вине которой до сих пор ходил в гипсе, Руди. – Что ты можешь знать о Глэдис?

– Остынь, Человек-факел. – Питёр рассмеялся. – Глэдис, конечно, симпатичная, но, прости, ничего особенного в ней нет, это сразу видно.

– Много ты понимаешь! – вскипел Руди.

Куртис вытянул вперед руки.

– Эй, приятель, не ты ли первый заговорил о черненькой, как ее там… Оливер?

Оливеру эта болтовня страшно действовала на нервы. У него даже руки зачесались хорошенько врезать Куртису, когда тот назвал его милую нежную Лесли «как ее там», но он лишь процедил сквозь зубы:

– Она Лесли, запомните.

– А чего ты так злишься? – Куртис недоуменно пожал плечами.

– Как чего? – ответил за Оливера Питер. – Он ведь сказал, что еще и пальцем к ней не прикоснулся. Я бы на его месте не то что злился, на стену бы уже лез от нетерпения.

Приятели рассмеялись, а Оливер, поборов в себе очередной приступ бешенства, лишь окинул их презрительным взглядом. И подумал вдруг, что так даже лучше. Пусть считают, будто он сходит с ума оттого, что до сих пор не в состоянии склонить Лесли к сексу и боится проиграть. Пусть привыкнут к мысли, что он постоянно обхаживает ее, – они и все остальные в Кэмдене. Можно даже познакомить их с ней, к примеру, на ближайшей вечеринке, если Лесли согласится на нее пойти. Да, точно. Именно так он и сделает…

5

Лесли больше не боялась Оливера Мелвина, напротив, видела в нем надежную опору и настолько к нему привязалась, что не представляла, как жила до знакомства с ним.

Мало-помалу он поведал ей обо всех своих драках в Кэмдене, которых оказалось не так уж и много и без которых – теперь она это понимала – было просто не обойтись. За что Оливер неизменно боролся, так это за справедливость, а колотил только отъявленных мерзавцев, вполне заслуживающих наказания.

Мысль о его непостоянстве в любви тоже волновала ее все меньше и меньше. Каждый божий день он доказывал, что его интересует исключительно она, на других девчонок даже не смотрел. Лесли доставляло небывалое удовольствие выслушивать его рассказы о доме, о забавных случаях на лекциях и семинарах, даже об устраиваемых в его комнате затяжных пирушках и о проделках, которыми он и его друзья прославились на весь колледж. Да, Оливер был не идеален, но ей все больше и больше казалось, что ничего лучшего, чем знакомство с ним, никогда не происходило в ее вполне благополучной и спокойной жизни.

Лесли чувствовала, что положительно на него влияет, и безгранично этому радовалась. По словам Оливера, благодаря ей ему открылось множество истин. Он вдруг понял, что должен основательно задуматься о будущем, сосредоточить внимание на учебе, забыть о ребячестве и праздном времяпрепровождении. Лесли верила ему, не сомневаясь, что его слова искренни, а намерения вполне серьезны.

К близости он даже не пытался ее склонить – максимум, что позволял себе, так это взять ее за руку или потрепать по щеке. Она была ему за это признательна. Сердце подсказывало Лесли, что их знакомство выльется во что-то настоящее и продолжительное, и, несмотря на бурю эмоций, разыгрывающуюся в ней каждый раз, когда их взгляды встречались, она не желала торопиться.

В прошлые выходные они ездили на его мотоцикле в город. А сегодня решили пойти на вечеринку. Явились туда по отдельности, но, едва увиделись, тут же подошли друг к другу и больше ни на минуту не расставались.

На них бросали любопытные взгляды – парни, девчонки, в том числе очень яркие, одетые в шикарные наряды. Лесли никогда не волновало, как на нее реагируют в обществе, но сегодня просто не могла не заметить сконцентрировавшегося на ней и Оливере внимания. Ловя на себе недовольно-критический взор очередной красотки, она думала об одном: интересно, а с ней он когда-нибудь встречался?

Желая найти подтверждение или опровержение своим мучительным догадкам, она то и дело посматривала на Оливера… и на время успокаивалась. Создавалось впечатление, что остальных женщин для него просто не существует, что он забыл, чьи губы когда-то целовал, чьи гибкие станы заключал в крепкие объятия.

Слава богу, думала Лесли. В противном случае я задохнулась бы от ревности… Выходит, я ревнивая? Вот это да! А я и не догадывалась. Оливера вообще ревновать глупо, он ведь мне не жених, а просто…

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

…Мир после катастрофы. Странный, страшный и – увлекательный. Каким он может быть?...
Беглая рабыня в заброшенном храме вершит забытый обряд вызова. Явившийся на зов Учитель, Первенец, т...
Ему говорят, что он бессмертен. Его убеждают, что он умер. Сам он еще верит, что это игра. Но ему пр...
Несколько лет назад Сомаха Олиман был изгнан с родной планеты за мнимое преступление, с тех пор его ...
Майкл Янг, аспирант из Кембриджа, уверен, что написал отличную диссертацию, посвященную истокам наци...
В новой книге Сергея Вольнова читатель вновь встретится с экипажем «Пожирателя Пространства» и с про...