Утраченное сокровище Вебб Холли
Полли с трудом поднялась на ноги, повиснув на Рексе.
— Где она? — спросила она шепотом. Ее голос дрожал. — Ты ее вспугнул? Куда она делась?
— Кто? — Рекс удивленно посмотрел на свою подругу. — Здесь никого не было, Полли. Ты спала.
— Я не… — начала Полли и замолчала. Призрак казался таким реальным. А она жутко испугалась. Может, ей просто приснился кошмар? Она зарылась пальцами в густую жесткую шерсть Рекса. Как же хорошо чувствовать рядом теплого и сильного друга. Должно быть, у нее опять случился приступ лунатизма, решила Полли. Она не помнила, как спустилась из квартиры, помнила только, как пыталась разбудить Рекса, а затем явилась Зеленая леди.
— Почему ты не откликнулся, когда я тебя звала? — спросила она, вздрогнув при воспоминании о холодной безжизненной статуе.
— Откликнулся! — возмутился Рекс. — Вот он я!
— Нет, до этого. Я звала тебя, Рекс, звала. Я царапала камень, чтобы ты проснулся. Наверное, даже поранилась. Я ударила тебя. — Полли посмотрела на свои руки, но ночь была безлунной и рассмотреть что-либо было невозможно.
— Я проснулся сразу же, как ты спустилась по ступенькам. — Рекс коснулся ее уха своим мокрым носом, и Полли поежилась. — Ты не звала меня. Ты спала. Вот и все. Пойдем обратно к тебе в комнату, тебе надо согреться.
— Да… — прошептала Полли. Она не ходила во сне уже… Сколько? Недели три, наверное? Она даже подумала, что излечилась. Но похоже, что нет.
Рекс отвел Полли в дом. Она по-прежнему держалась за его шерсть. Полли не забыла закрыть за собой дверь на замок, но ключи выскользнули из ее заледеневших пальцев. Она настолько обессилела, что Рекс почти отнес ее наверх.
Друзья неслышно поднялись в квартиру и пробрались в спальню Полли. Она слышала, как мама дышит во сне в соседней комнате. К счастью, они ее не разбудили. Рекс подтолкнул Полли, и она залезла в кровать. Зубами пес укрыл ее одеялом и уселся рядом. Рекс был такой высокий, что его голова оказалась на одном уровне с лицом Полли.
— Это был просто сон? — шепотом спросила она. — Непохоже.
— Просто сон, — повторил Рекс и аккуратно поднялся на кровать. — А если даже нет, то я рядом. Бояться нечего. — Он фыркнул. — Кроме меня, разумеется. Спи, моя дорогая Полли.
Рекс улегся на кровати, приняв ту же позу, в которой находилась его статуя, вытянув передние лапы. Полли пригрелась, чувствуя теплый бок друга. Рекс положил голову на лапы, так что шерсть на его морде легонько щекотала щеку девочки. Полли почувствовала, как Рекс глубоко и мерно задышал. Пес уснул. Но, прежде чем она сама отважилась закрыть глаза, прошло еще много времени.
6. Девочка с портрета
На следующее утро Полли проснулась от того, что ее щеку хорошенько облизали. Она застонала и вытерла лицо рукой.
— Фу-у-у! — пробормотала она. — Ой… — Полли села, подтянув колени к груди, и тут же вспомнила, почему Рекс остался ночевать в ее кровати. Она с тревогой оглядела комнату в поисках зловещего зеленоватого свечения, но только яркий солнечный свет проникал в неплотно задернутые шторы.
— Так, а теперь, когда настал день и ты окончательно проснулась, расскажи-ка, что произошло вчера? — спросил Рекс. — Тебе приснилась Зеленая леди? Надо было запереть Ли-Мей в Красной гостиной. Глупое создание. Ну зачем она рассказала тебе эту байку?!
— Она же не вызывала призрака, — осторожно произнесла Полли. — Похоже, я сама виновата. Как она сказала — не нужно искушать судьбу. А я не поверила в ее существование, вот и результат.
— Нет-нет-нет. — Рекс так замотал головой, что его длинные уши захлопали ему по морде. — Не было никакого призрака, Полли. Ты боролась сама с собой. А затем и со мной.
— Я тебя не поранила? — заволновалась Полли.
— Конечно, нет. — Рекс фыркнул, как будто сама эта идея показалась ему смешной.
— Но я видела ее. Уверена, Рекс, это был не просто сон. Может, она пришла за мной, поэтому ты не смог ее заметить? — Полли поежилась. Призрак наверняка попытается снова явиться к ней.
Рекс низко и протяжно взвыл:
— Не говори чепухи! Полли, клянусь, этой ночью в Пенхэллоу не было никаких призраков. Я бы знал. Если ты не забыла, я сам своего рода призрак и точно почувствовал бы их появление. Я могу чувствовать всех духов, обитающих в Пенхэллоу. Впрочем, ты и так это знаешь. — Рекс положил голову на кровать возле Полли, а девочка принялась его гладить между ушами.
— Значит… это все-таки был сон? — Полли не была уверена, но ей так хотелось в это верить. Вот только это слишком простое объяснение.
— Ты ходила во сне. А еще была чем-то расстроена. Да эта Ли-Мей понарассказывала страшилок. Возможно, это все и смешалось у тебя в голове.
— Да, есть кое-что… — начала Полли. — Вчера мы ездили в Пенридж, чтобы купить мне школьную форму. Учеба начнется через две недели. Мне так страшно, Рекс. Что, если в новой школе никто не захочет со мной разговаривать? Или наоборот — будут болтать без умолку? В магазине со мной заговорила одна девочка. Так вот она спросила, почему мы переехали сюда. Я не хотела рассказывать ей о том, что мой папа погиб. Но в школе-то знают. Готова поспорить, что правда рано или поздно выйдет наружу. В смысле, ведь меня спросят, есть ли у меня папа? Вчера я целый день об этом думала.
Рекс толкнул Полли холодным носом:
— Почему ты ничего не сказала? Я, конечно, вряд ли смог бы тебе помочь в этом, но, по крайней мере, ты бы не переживала в одиночестве. — Он вздохнул. — Теперь мне понятно, почему ты опять гуляла во сне.
Рекс плюхнулся обратно на кровать, и они какое-то время сидели в молчании. Полли лишь чесала его за ушами, пока наконец пес не поднял голову:
— Полли, ты правда думаешь, что эта Зеленая леди существует? Ведь я бы знал это, правда? Когда вчера Ли-Мей рассказывала про нее, я долго размышлял об этом и понял, что ничего такого не помню. Тогда я решил, что, наверно, просто забыл. А вдруг ничего этого никогда и не случалось?
— Зачем тогда Роберт и Николас это выдумали? Просто чтобы напугать младшую сестру? Но это же ужасно!
Рекс покачал головой:
— Нет. Вспомни, что рассказывала Ли-Мей? Братья Сары были контрабандистами или, по крайней мере, в них играли. Им нужно было незамеченными перевозить вина и бренди.
— И никто не отважится выйти к скалам или спуститься в бухту, если будет думать, что там живет призрак. Ты хочешь сказать, что они выдумали эту Зеленую леди, чтобы никто их не выследил. Как хитроумно! Отличная идея!
— И это объясняет, почему я не почуял никакого призрака. — Рекс посмотрел Полли в глаза. — Честное слово, Зеленой леди не существует.
— Наверно, ты прав… Но это не объясняет, что Ли-Мей и Сара видели тогда. — Полли вздохнула. — О, Рекс. Что мы скажем Ли-Мей?
— Что значит — нет никакого призрака? — Ли-Мей переводила взгляд с Рекса на Поли и обратно.
Как только поместье закрылось для посетителей, друзья прибежали в Красную гостиную поговорить с ней. Они решили пока ничего не рассказывать Уильяму и Магнусу, а поговорить с Ли-Мей наедине.
Пекинес дрожала от возмущения. Полли легко вообразила ее в рукаве императора, готовую выскочить при первой необходимости.
— Конечно, Зеленая леди существует. Вы что, думаете, мы все выдумали?
Рекс наклонил голову, чтобы заглянуть в глаза Ли-Мей.
— Мы не думаем, что вы с Сарой ее выдумали, — сказал он со значением. — Кое-кто другой ее выдумал.
Пушистые брови Ли-Мей взлетели над ее выпученными глазами.
— Что?
— Вы с Сарой когда-нибудь видели Зеленую леди близко? Так, чтобы быть абсолютно уверенными, что это призрак? — Полли постаралась придать своему голосу мягкости.
— Конечно, она призрак! Она же зеленая! Да еще светилась в темноте!
Полли кивнула.
— Мы не говорим, что не верим тебе, — заверила она сердитую маленькую собачку. — Просто… Как близко вы ее видели?
— Ну, вероятно… С другого конца сада? — предположила Ли-Мей. — Ты бы на моем месте тоже ближе не подошла, — надувшись, добавила она. — А Роберт с Николасом видели почти вблизи. Она едва не коснулась Николаса своей когтистой лапищей. Мальчишки так испугались. А они никогда ничего не боялись, так что призрак был по-настоящему жуткий.
Полли и Рекс кивнули и обменялись понимающим взглядом. А затем Рекс так глубоко вздохнул, словно наполнял всего себя воздухом, до самого кончика хвоста.
— Вот какое дело, — начал он деликатно. — Ты говорила, что братья Сары были контрабандистами и прятали свою контрабанду в бухте, верно?
Ли-Мей пошевелила ушами:
— Мы не знали этого наверняка.
— Вот именно. Потому что вы боялись призрака и не приходили на пляж ночью. Как и все остальные. — Рекс не спускал с собачки внимательного взгляда. — Как того и хотели братья Сары.
Ли-Мей вскочила на лапы, шерсть у нее на загривке встала дыбом, так что внезапно собачка стала выглядеть гораздо внушительнее.
— Ты хочешь сказать, что они врали моей хозяйке? — прорычала она. — Выдумали глупую сказку, чтобы она им не мешала? Потому что не хотели, чтобы девчонка влезала в их преступные, презренные, пиратские планы? Ррррр! — Пекинес разразилась ожесточенным тявканьем.
— Она на нас разозлилась? — шепотом поинтересовалась Полли у Рекса.
— Нет, не на нас, — ответил Рекс, наблюдая, как Ли-Мей беснуется на диване. Для такой маленькой собачки она производила слишком много шума.
Ли-Мей еще некоторое время побегала по дивану, в том числе и по его спинке, а затем, тяжело дыша, плюхнулась посередине.
— Они лгали, — завыла она с горечью. — Мне, наверно, не надо было так злиться, ведь это было слишком давно. Но я зла, зла…
— Они, вероятно, хотели защитить Сару, — предположила Полли.
— Возможно. — Но когда собачка перевела взгляд на девочку, было понятно, что она не могла их простить. — Они наверняка веселились, обманывая свою бедную глупую сестричку. Вот почему я так зла. Братья втайне потешались над ней. Ох, я бы их укусила! — зарычала она, показывая зубы. — Они выдумали эту байку, чтобы выставить Сару дурочкой.
Рекс сморщился:
— Но она ведь не единственная, кому они рассказывали эту историю, верно? Они просто хотели отвадить любопытных от бухты. Дело не в твоей хозяйке.
Ли-Мей посмотрела на Рекса, а затем перевела взгляд ему за спину, туда, где висел портрет Сары. Глаза собачки заблестели.
— Это было ее самое красивое платье, — пробормотала пекинес. — Она его просто обожала. Зеленое шелковое платье. Подарок мамы. Ее первое взрослое платье. — Ли-Мей с грустью покачала головой. — После того как Николас рассказал ей про призрака, она его так и не надела ни разу. Она говорила, что ей кажется, будто к ней подбирается морская вода и мочит ее юбку. В конце концов ее мать отдала платье, чтобы его перекрасили, и оно стало какого-то розовато-коричневого цвета вместо насыщенного зеленого. В этом платье она позировала для портрета. — Собачка посмотрела на Полли. — Теперь понимаешь, что я имею в виду.
Полли кивнула, не сводя глаз с картины. Ей и раньше приходило в голову, что у платья какой-то странный цвет, и это не лучший выбор для парадного портрета.
Ли-Мей застонала:
— Как жестоко они обошлись с моей бедной девочкой. Испортили ей радость от того чудесного платья. И… и…
— Что такое? — встревоженно спросила Полли.
Собачка обмякла от огорчения, а голова безвольно упала. Полли не сводила с нее глаз. Пекинес задрожала, а затем подняла голову и завыла. Вой получился невыносимо печальным и одновременно жутким. Когда Ли-Мей завыла снова, по спине у Полли побежали мурашки. Ли-Мей выла и выла, задрав мордочку к потолку. Потом успокоилась и замолчала. Ее глаза были закрыты, а грудь тяжело поднималась и опускалась. Она что-то бормотала, но ни Рекс, ни Полли, сколько бы ни наклонялись к ней и ни прислушивались, ничего не могли разобрать — слова были незнакомые.
— Говорит по-китайски? — предположил Рекс.
— Ли-Мей, что случилось? — спросила Полли. — Пожалуйста, расскажи нам. Мы могли бы тебе помочь.
Золотистый пекинес тоскливо взвизгнула, а затем открыла глаза и печально посмотрела на Полли.
— Мне никто не поможет. Слишком много времени прошло.
— Расскажи нам! — взмолилась Полли. — Вдруг мы сможем. Ты ведь не знаешь наверняка. В Пенхэллоу все возможно. Ты, Рекс, Магнус и Уильям — вы все пришли из прошлого. И хотя вы уже стали историей, вы все еще здесь. Понимаешь, что я хочу сказать? Вдруг у нас получится хоть чуть-чуть тебе помочь? О, пожалуйста, не грусти так!
Ли-Мей встала и облизала руку Полли, точнее — коснулась своим крохотным розовым язычком.
— Ты добрая девочка, Полли, — сказала она. — И спасибо, что беспокоишься за меня. Ты напоминаешь мне мою Сару. — Она взглянула на Рекса. — Я расскажу тебе. — Она помолчала некоторое время, видимо, собираясь с силами, но затем замотала головой. — Нет. Я не могу. Я лучше это покажу. Смотри на картину, Полли. Ты поймешь. Ты все увидишь своими глазами.
Шея Сары затекла. Она попыталась немного размять мышцы, пошевелив плечом, но так, чтобы художник этого не заметил и не пожаловался ее маме, что она опять мешает ему творить. Месье Фантэн уже говорил леди Пенхэллоу, что девочка все время хмурится и вообще ее трудно рисовать, а ее невоспитанные собаки не дают ему и кисть взять в руку. Мама отругала ее и пообещала запереть в комнате, если она не будет себя вести должным образом.
Хан опять увернулся от нее. Он должен был лежать у ее ног, а Ли-Мей сидеть на коленях, но глупый пес не желал слушаться. Вместо этого он и вовсе сбежал от нее, а затем сгрыз кисточку художника, превратив ее в кучку щепок.
— Сидеть, — шепотом приказала ему Сара. — Сидеть, Хан! — Но проказник и ухом не повел. Она-то знала, что он прекрасно ее слышал, но не желал подчиняться.
— Сидите смирно, мисс Пенхэллоу!
Она вздрогнула, расправила плечи, пытаясь вспомнить, как нужно правильно позировать. Она уже ненавидела свой портрет, а тут еще пришлось надеть это дурацкое платье. Как жаль, что мама не разрешила отдать ей платье одной из младших кузин. Платье было таким дорогим, что мама позволила только перекрасить его. Она была не из тех, кто верит в призраков, и считала, что история про Зеленую леди не более чем выдумка.
Сара с грустью посмотрела на свое теперь коричневое платье. Каким же красивым оно было до того, как его перекрасили. Сочного зеленого цвета. Не то что этот несуразный бурый оттенок.
«Сегодня, — решила она, — будет полная луна, и я спущусь следом за братьями к бухте. И мне плевать на Зеленую леди…»
В этот момент Полли стала самой собой.
— Что это было? — ахнула она, рассматривая свои желтые шорты. — Что ты сделала? Я побывала там! Я видела его — второго пса. Его звали Хан. И тебя тоже видела. Все было так, словно это я Сара. Ли-Мей, жуть какая!
— Я не знаю, что значит это слово, — высокомерно сказала собачка. — Ты хотела, и я тебе показала. — Она тронула лапкой колено девочки. — Мне не пришлось тебе ничего рассказывать. Проще все увидеть своими глазами. Хочешь еще?
Полли сглотнула:
— Да, наверно…
— Подумай о Пенхэллоу-холле, залитом лунным светом, — предложила Ли-Мей.
Рекс нагнулся к Полли и с сомнением посмотрел на свою подругу:
— Полли…
— Я тебе все расскажу через минуту, — пообещала ему Полли. — Я готова, Ли-Мей.
Сара открыла боковую дверь, ту самую, через которую она сама выбегала, чтобы встретиться с Рексом, — сообразила Полли. Мальчики не должны были уйти далеко. Когда в коридоре раздались шаги, она соскочила с кровати и как можно быстрее оделась. На влажной от росы траве темнели отпечатки их ног.
— Пошли, Хан. Пошли, Ли-Мей, — шепотом позвала она.
Ли-Мей заскулила, и Сара наклонилась, чтобы погладить собачку.
— Не бойся. Зеленую леди давно не видели. Может, она ушла совсем. Пойдем, пока не потеряли из виду Роберта и Николаса.
Сара пошла по следам братьев, миновала лужайку и остановилась у тропинки, ведущей через рощу к скалам. Собачки принюхивались и жались к ее ногам, их усы подергивались. Но затем собаки встали как вкопанные, а за ветвями возникло призрачное зеленое сияние. В роще все стихло. Сара слышала только свое дыхание. Никакого звука шагов, а он должен быть, ведь кто-то к ней приближался.
Сара замерла на месте — слишком испуганная, чтобы бежать домой или спускаться к бухте. Она даже думать не могла, лишь чувствовала, что Зеленая леди приближается и потусторонний холод пробирает ее до костей. Собаки жались к ее ногам и дрожали.
— Проснись!
Полли подпрыгнула на месте и прижала руки к груди.
— Ты укусил меня? — спросила она Рекса, удивленно посмотрев на пса.
— Царапнул. — Он понурился. — Прости, Полли, но я не мог смотреть на тебя в таком состоянии. У тебя закатились глаза. Мне стало страшно.
— Все в порядке. Я рада, что ты меня разбудил. — Полли посмотрела на Ли-Мей. — Ты правда ее видела? Зеленую леди?
— Да. Фигуру в зеленом, довольно невысокую — ты же помнишь, она погибла юной девушкой. Она плыла среди деревьев. Как будто хотела, чтобы мы ей помогли. Но я-то понимала, что она выпьет из нас жизнь, чтобы вернуть ее себе. — Ли-Мей посмотрела на Полли. — Теперь, когда ты сказала мне, что она была ненастоящей, я, возможно, с тобой соглашусь. Но тогда ночью я готова была поклясться, что видела духа. Ты почувствовала, как испугалась Сара. Разве она могла нас так напугать, если была выдумкой?
— Потому что ты уже знала ее историю, — вмешался Рекс. — Хитроумная ловушка. Интересно, какие еще истории про призраков вам рассказывали мальчишки? Хорошенькое дело — страшилка, чтобы напугать доверчивых людей, а самим безнаказанно обделывать свои делишки в бухте.
— Что ты сделала? — спросила Полли у собачки. Она бы на ее месте точно убежала без оглядки.
— Сара подхватила меня и бросилась домой. Она попыталась поймать и моего брата, Хана, но он вывернулся. Бедняга стоял и выл на призрака. Он выл, а призрак подбирался все ближе. В конце концов Сара не выдержала, и мы убежали. — Ли-Мей снова загрустила. — Это был последний раз, когда я его видела.
— Что? — пискнула Полли. — Что ты имеешь в виду? Его схватил призрак? То есть… — Девочка вздрогнула и покачала головой. На мгновение она даже забыла об их решении, что никакого призрака не существует. — Что случилось?
— Я не знаю, — тихо произнесла Ли-Мей. — Мы звали его, но он так и не вернулся. Мы так испугались. Мы боялись за него и за мальчиков! — Собачка завыла. — Мальчики… Мы так переживали из-за них, в то время как один из них, переодевшись, представлялся призраком или кто-то из их дружков. Когда на следующее утро Сара увидела своих братьев целыми и невредимыми, она так обрадовалась. Она рассказала им, как пошла за ними и встретила призрака. Они клялись, что спустились на пляж, чтобы искупаться при луне, и ничего не видели. Роберт даже сказал Саре, что Зеленая леди явилась именно ей, потому что они были ровесницами.
— Готова поспорить, что это напугало ее еще больше, — возмутилась Полли. — Знаешь, Ли-Мей, я уже начинаю ненавидеть этих ее братьев так же сильно, как и ты. Но я все же не понимаю, что случилось с Ханом.
— Мы искали Хана несколько дней, — тихим голосом продолжила собачка. — На скалах. В роще. Деревенские мальчишки ставили ловушки для кроликов, и Сара всегда предупреждала нас, чтобы мы были осторожны и не ходили в заросли. А когда мы скрывались из виду, она всегда звала нас — боялась, что мы попадем в одну из этих ловушек. Мы так и не нашли Хана. Словно его никогда и не было. Мы решили, что его забрала Зеленая леди или он, спасаясь от нее, прыгнул в море и утонул.
— Это вполне вероятно, — согласился Рекс. — Но почему его дух не вернулся в Пенхэллоу, как было со всеми остальными собаками? Его любили и разыскивали…
Ли-Мей снова заскулила и зарылась головой в диванные подушки, чтобы не слышать слов Рекса.
Полли протянула руку и ласково коснулась золотистой шерстки пекинеса.
— Мы узнаем правду, — пообещала она. — Я не знаю как, но узнаем! Пойдем!
7. Расщелина в скале
Когда они спустились вниз и пошли по лужайке к роще, все выглядело совершенно по-другому. Словно рассказ Ли-Мей что-то изменил. Деревья стали угрожающе нависать над ними, клубилась тьма, которую не в силах был прогнать даже фонарик Полли. Девочка шла, положив руку на покрытую густой жесткой шерстью спину друга. Теплый бок пса рядом придавал ей уверенности.
— Это же просто сказочка, — прошептал он ей, а Полли хихикнула, пристыженная, что Рекс заметил ее испуг.
— Но очень правдоподобная, — возразила Полли.
Ли-Мей, которая шла по другую сторону от Полли, фыркнула:
— Вы бы слышали, как ее рассказывал Николас. Да у вас бы кровь застыла в жилах. — Тут она шарахнулась в сторону, когда что-то перебежало им дорогу.
— Это лесная мышь. — Полли старалась говорить как можно спокойнее, чтобы скрыть, что и ее сердце едва не ушло в пятки.
— Вы обе, прекратите быть такими трусишками. — Рекс толкнул носом Полли под локоть. — Сколько раз говорить? Нет здесь никаких призраков.
— А похоже, что могли бы быть, — пробормотала Полли. — Вон как темно и тихо здесь.
Рекс раздраженно взвыл:
— А если бы Ли-Мей рассказала тебе историю про фей, ты бы тоже видела, как они порхают в кронах деревьев? Пошли скорей на пляж.
Полли вздохнула. Рекс, вероятно, не рассчитывал узнать, что случилось с Ханом, но она верила, что они могут помочь пролить свет на эту тайну.
Когда они наконец вышли из рощи на открытое пространство, настроение всех немного улучшилось. Тонкие облачка рассеялись, и на небо вышла луна, заливая серебристым светом морскую гладь. Полли почувствовала, как теснящее чувство в груди постепенно сменяется легкостью, и она глубоко вдохнула свежий прохладный воздух.
— Если Зеленая леди не имела никакого отношения к пропаже Хана, могло ли это быть делом рук контрабандистов? — спросила Полли. — Что, если он побежал за ними?
— Нет! — Ли-Мей даже отшатнулась от Полли. — Роберт и Николас, конечно, вели себя безрассудно, но они бы ни за что специально не причинили вред любимой собаке сестры.
Рекс стоял рядом с Ли-Мей и смотрел на воду.
— Ты уверена? — хмыкнул он. — То есть вряд ли они хотели этого. Например, Хан мог залаять, а неподалеку оказалась береговая охрана, и братья не хотели привлекать внимание. — Рекс посмотрел на Полли, которая присела рядом с пекинесом. — Береговая охрана в то время патрулировала побережье верхом, чтобы отслеживать незаконное перемещение грузов контрабандистами.
Ли-Мей фыркнула:
— Они так ничего и не доказали. Сборище глупцов, как их называл отец Сары. Однажды во время похорон в церковь вошел офицер и заявил, что где-то в здании спрятан груз французского бренди.
— Прямо в церкви? — удивилась Полли.
— Да. Безмозглый идиот. Он велел обыскать церковь, а семья осыпала его проклятиями. Оказалось, что ящик с бренди действительно был спрятан в церкви. На нем в могиле стоял гроб. И когда на следующей неделе обыски завершились, они его достали.
— Это еще одна из сказочек Николаса? — с сомнением в голосе спросила Полли.
— Нет-нет, честное слово, это правда, — заверила ее Ли-Мей. — Об этом происшествии говорили все слуги. Единственное, чего не знала Сара, — был ли викарий в курсе… — Собачка подняла взгляд на Рекса и вздохнула. — Полагаю, ты прав. Если ее братья решили, что Хан их выдаст, они могли заставить его замолчать. Навсегда.
— Что они еще делали с грузами, кроме того, что прятали их в могилах? — спросила Полли. — Если они доставляли грузы на лодках, вряд ли они держали их в доме. Люди бы заметили вереницу бочек и ящиков с… хм…
— Бренди, — подсказал Рекс. — Его тоже доставляли контрабандой, как и другие французские товары: вина, шелк и кружева.
— Из бухты к саду ведет единственная тропинка, — задумчиво произнесла Полли. — Семья и слуги наверняка заметили бы братьев Сары, даже если из-за боязни Зеленой леди они сидели дома.
— Уверена, они прятали контрабанду в бухте. — Ли-Мей прошлась по влажному песку, пристально глядя на море. — Однажды мы видели лодки. Сара полагала…
Рекс посмотрел на скалы.
— Этот камень мягкий, — пробормотал он. — А значит, есть пещеры дальше на побережье. Скалы буквально изрыты ими и напоминают пчелиные соты.
— Значит, мы сможем разыскать пещеру, где они прятали грузы, — сказала Полли. — А может, даже тайный ход! — добавила она, и ее голос зазвенел от возбуждения. — Настоящий тайный ход!
— Ничего там нет, — раздраженно фыркнула Ли-Мей. — Посмотри сама, ты видишь здесь пещеру? Скалы отвесные и гладкие.
Полли прикусила губу:
— Пещера может находиться за валунами.
— Но мы с Сарой облазили здесь все, когда искали Хана. Тут ничего нет. Никаких пещер.
— А она права.
Полли чуть не выронила из рук фонарик, когда оглянулась и столкнулась нос к носу с Уильямом и Магнусом.
— Откуда вы взялись? — ахнула она. — Вы напугали меня до смерти.
Уильям ухмыльнулся:
— Я же призрак, Полли, забыла? И могу появляться, где захочу, а также приводить с собой Магнуса. Что вы задумали? Магнус слышал, как вы шли через рощу. Ближайшая пещера находится в миле отсюда и называется Пещерой русалок. Если хочешь, можем сходить туда и посмотреть. — В голосе Уильяма прозвучала надежда, и Магнус завилял своим лохматым серым хвостом.
— Нет, мы думали, что пещера есть где-то здесь. — Полли подняла фонарик повыше, осветив скалу. — Мы пытались выяснить, что произошло с Ханом, братом Ли-Мей. Возможно, контрабандисты… — Она оборвала себя. — Потом мы гадали, как они выносили свои товары из бухты. — Луч фонарика снова скользнул по скале, а Полли замолчала и перевела взгляд на Ли-Мей. — Когда вы с Сарой искали пещеру на пляже, вы заглядывали за водопад?
— За водопад? — переспросил Рекс. — Сомневаюсь, что там что-то есть.
Полли покачала головой.
— Я так не думаю. Это лето выдалось очень жарким, дождя и вовсе не было, а поток, питающий водопад, не пересох. Воды много, она пенится и бурлит. Вполне вероятно, что за пологом водопада может быть хотя бы небольшая расщелина в скале, необязательно большая пещера.
Ли-Мей сделала несколько шагов назад, уставившись на водопад.
— Полли правильно говорит, — признала она. — Мы с Сарой никогда не заглядывали за водопад, вдруг там действительно что-то есть? Это могло бы быть идеальным местом, чтобы прятать контрабанду. — Собачка поежилась. — Вода холодная.
— И камни скользкие, — добавила Полли. — Но это наш шанс узнать, что случилось с Ханом. Идем. — Она обвела друзей взглядом. Даже Рекс не проявлял особого энтузиазма.
— А до завтра подождать нельзя? — тихо спросил он. — Уже темно…
— Это же пещера, — сказала Полли. — Там всегда темно, разве нет?
— Ну да. — Рекс перевел взгляд на свои лапы. — От сырости у меня ноют лапы.
Полли закатила глаза. Рекс прекрасно себя чувствовал, когда они плескались до этого в море. Она не могла понять, почему у ее друзей идея отправиться на поиски пещеры не вызывала такого восторга. Ей казалось, что, наоборот, это могло стать самым лучшим приключением в ее жизни, прямо как в книгах. Еще бы прихватить с собой бутылочку имбирного пива[2]. Полли подняла капюшон толстовки и направилась через пляж прямиком к скалам, а за ней вереницей потянулись недовольные призраки.
Когда Полли только познакомилась с Рексом, они отправились на пляж и резвились в водопаде, смеялись, бегали друг за другом. Это было очень весело. Странным образом сейчас ей совсем не хотелось лезть в воду.
Полли перепрыгнула серебристый ручей, который, увлажняя песок вокруг, по пляжу стекал в море. Приблизив лицо к завесе водопада, девочка попыталась что-нибудь разглядеть за потоком воды. Но даже в свете фонарика различить что-либо было невозможно. Поморщившись, Полли закатала рукав и сунула руку в ледяной поток водопада, тихонько взвизгнув.
— Что-нибудь нащупала? — спросила Ли-Мей. Маленькая собачка сидела на кедах Полли и вздрагивала каждый раз, когда на нее попадали брызги воды.
— Нет… Только камень. Наверно, нам надо подняться выше.
Водопад каскадом спускался по скалам, прежде чем обрушивался на пляж. Полли подумала, что в таком случае найти вход в предполагаемую пещеру будет еще труднее.
Рекс первый запрыгнул наверх. Ему удалось это сделать почти без усилий.
— Ну, чего вы все ждете? — позвал он.
— Уильям, можешь мне помочь? — Полли взяла фонарик в зубы и с помощью Уильяма, который ее подсаживал, и Рекса, который тянул за рукав, вскарабкалась на скользкий каменный выступ. Это тут же напомнило ей о несчастной утонувшей девушке.
Следующей Уильям поднял Ли-Мей, а затем они с Магнусом залезли на скалу.
— Вон что-то темнеет, — сказал Уильям. — Между теми двумя камнями, прямо под водопадом. Похоже, это вход.
— Ага, под водопадом, — вздохнул Магнус. — Ненавижу мокнуть. — Он посмотрел на Полли, словно говоря, что это все ее дурацкая затея.
— Хорошо. — Полли крепко стиснула фонарик, закрыла глаза и сделала шаг вперед, на ощупь двигаясь вдоль каменной стены. Ледяная вода обожгла ее, Полли ахнула, закашлялась, поскользнулась на влажном мху. Запаниковав, она попыталась за что-нибудь ухватиться, но под руками оказалась только пустота.
— Я нашла! Это здесь! — крикнула она. — Но аккуратней, камни скользкие.
Полли почувствовала, как Рекс оказался рядом, подтолкнул ее мордой внутрь, в пещеру, прочь от ледяного потока. И вот они уже вдвоем стояли в темном туннеле, освещенном лишь неверным светом фонарика Полли.
Ли-Мей вылетела из-под водной завесы, отряхиваясь, и распушилась в меховой шарик.
— Ты оказалась права! — воскликнула она. Полли деликатно решила проигнорировать удивление в ее голосе. — Ох… Если бы я только могла показать это место Саре… Оно бы ей так понравилось!
— Ну что, мы пойдем дальше? — мрачно спросил Магнус. — Здесь еще хоть что-то видно благодаря луне, а там будет кромешная тьма. И холод.
Ли-Мей фыркнула:
— Можешь оставаться, если струсил. А я отправляюсь дальше.
— Он не струсил, — тут же отреагировал Уильям. — Он просто не любит замкнутые пространства. Идем, Магнус, это настоящее приключение. Интересно, куда ведет этот туннель?
— Возможно, под дом? — предположил Рекс. — В подвалы под особняком? Эй, Ли-Мей, ты идешь?
Несмотря на всю браваду, Ли-Мей замерла у входа. Собачка заметно нервничала и с беспокойством смотрела вперед, в темноту. Она перевела взгляд на Рекса и поскребла влажный камень.
— Мы должны его найти, — сипло произнесла она. — Все эти годы я мечтала узнать, что с ним стало. Но что, если мы наткнемся на его кости?..
Полли тяжело сглотнула.
— Тогда мы заберем их с собой, — прошептала она, наклонилась и взяла на руки маленькую собачку. — Мы похороним его на том кладбище рядом с Китайским садом. Я даже думаю, что мы сможем из чего-нибудь сделать ему надгробие.
— Да. — Ли-Мей пошевелила ушами. — Да, сможем.
И они двинулись вперед. Первым шел Рекс, рядом с которым, держа его за ошейник и подсвечивая себе фонариком, ступала Полли. Узкий луч света выхватывал из темноты каменные стены туннеля. Было сложно сказать, была ли эта пещера естественного происхождения или ее прорыли контрабандисты. Но, пройдя несколько метров, Полли показалось, что она увидела на стене отметины, сделанные, вероятно, каким-то инструментом. Сколько же потребовалось времени, чтобы прорыть такой ход?
— Вероятно, поначалу это была маленькая пещерка, — предположил Рекс, обнюхивая стены, — а затем контрабандисты сделали в ней туннель.
— Согласен, — кивнул Уильям. — Туннель, должно быть, ведет к садам. Теперь ясно, почему они выдумали эту историю про Зеленую леди. Пока все прятались дома от страха, они обделывали свои делишки.
— Ой! — взвизгнула Полли, поскользнувшись на обломке камня.
— Осторожней! — Рекс поймал ее за рукав зубами. — Иди помедленнее!