Гамлет Шекспир Уильям
Да, нынче ветер, в самом деле, резок.
Гамлет
Который час?
Горацио
Без малого двенадцать.
Марцелл
Уже пробило.
Горацио
Разве? Я не слышал.
Знать, близок час, когда приходит призрак.
Трубы и пушечные выстрелы.
Что это значит, принц?
Гамлет.
Король не спит, гуляет, пьет вино,
А рядом шумно пляшут и танцуют.
Когда король опорожняет кубки,
Литавры громко миру возвещают
О том, что он сказал заздравный тост.
Горацио
Обычай это?
Гамлет
Да, мой друг, обычай,
Я здесь рождён, но нарушать его
Приятней и полезней, чем блюсти.
Хулит датчан и запад, и восток
За пьянство порицают все народы
И прозвищами грязными клеймят,
Пятнают наши славные деянья,
Чем портят мненье доброе о нас.
Такое часто и с людьми бывает,
Благодаря порочному пятну,
В котором сами люди не виновны.
Ну, например, незнатное рожденье
(Ведь, выбрать не дано происхожденье,)
Несносная в характере черта,
Которая нам затмевает разум,
И просто нехорошая привычка,
Приятное испортят впечатленье,
Об обхожденье, чести и уме.
Пускай и добродетели чисты,
И благодать настолько бесконечна,
Насколько может в человеке быть –
Один изъян, зла малая частица
Способны породив сомненья.
Навеки опозорить человека.
Входит Призрак.
Горацио
Милорд, смотрите, кажется, идет!
Гамлет
Прошу защиты, ангелы, у вас!
Ты дух святой, или подземный демон,
Несёшь сиянье неба, или ад,
Коварен план, иль полон милосердья?
Задам вопрос, заговорю с тобой,
Ты для меня отец, король датчан,
Так я и буду называть тебя.
О, отвечай, не дай мне умереть,
Могу я от неведенья погибнуть!
Отпетый в церкви, был ты похоронен,
Зачем останки разорвали саван
И почему твой склеп изверг тебя,
Раскрыв свои тяжёлые объятья?
Что значит труп, закованный в доспехи,
Зачем ночами бродит под луной?
Мы только куклы – кукловод природа.
Душа и мысль не могут охватить,
Понять причину твоего явленья.
Скажи кто ты? Зачем явился к нам?
Призрак манит Гамлета
Горацио
Он хочет с вами быть наедине.
Марцелл
Смотрите, как любезно приглашает,
Вас за собой, но не ходите с ним.
Горацио
Не торопитесь, принц! Останьтесь с нами.
Гамлет
Раз здесь молчит, последую за ним.
Горацио
Остановитесь, не ходите, принц.
Гамлет
Я жизнь ценю не более булавки,
Душа моя бессмертна, как и он.
Чего бояться? Ставлю жизнь на кон!
Горацио
Что, если он заманит вас в пучину,
Иль на скалу, нависшую над морем,
И примет там другой ужасный облик,
Который вас к безумью приведёт?
И без другой причины это место
Способно разыграть воображенье,
У каждого, кто взглянет в бездну моря,
Услышав, как ревёт оно внизу.
Гамлет
Опять зовёт. Иди, я за тобой!
Марцелл
Вас не пущу, милорд.
Гамлет
Прочь руки!
Горацио
Одумайтесь, мой принц, останьтесь с нами.
Гамлет
Моя судьба зовет и сообщает
Характеру и мышцам крепость льва.
Он всё ещё зовёт, прошу, пустите!
Клянусь, что в призрака я превращу
Того, кто встанет на моём пути.
Уйдите прочь! Иди! Я за тобой!
Призрак и Гамлет уходят.
Горацио
Он в исступлении
Марцелл.
пойдём за ним.
Горацио.
Пойдем. К чему все это приведет?
Марцелл
Не всё в порядке в датском государстве.
Горацио
Его направит небо, пусть идёт.
Марцелл
Не дело, друг, последуем за ним.
Уходят.
Входят Призрак и Гамлет.
АКТ 1 СЦЕНА5
Гамлет
Куда меня ведёшь? Здесь говори,
Иначе и на шаг не двинусь с места.
Призрак.
Внимай мне, сын.
Гамлет.
Речь выслушать готов.
Призрак.
Приходит час, когда я должен буду
Отдать себя во власть огня в аду.
Гамлет.
Несчастный дух!
Призрак.
Не жалость мне нужна
Внимательно послушай, что открою.
Гамлет.
Я слушаю, быстрее, говори.
Призрак.
Надеюсь, что, не медля отомстишь,
Ты за меня, когда узнаешь.
Гамлет.
Что?
Призрак.
Я дух, я призрак твоего отца,
Мне суждено во тьме бродить ночами,
А днём на муки отправляться в ад,
Гореть в огне, пока не догорят,
Все преступленья, сделанный мной,
Все гнусное, что совершил при жизни.
Не будь запрета, я открыл бы тайны
Моей темницы и поведал повесть,
Которая перевернула б душу,
Оледенила кровь, и вырвав из орбит,
Заставила глаза летать, как звёзды,
А каждый волосок подняться дыбом.
Подобно иглам дикобраза в страхе.
Но не могу я разглашать того,
Что вечность скрыла от ушей из плоти.
Но слушай, слушай! Если ты любил
Когда – ни будь отца…
Гамлет.
О, Боже! Боже!
Призрак.
То отомсти за гнусное убийство,
Противное природе и уму.
Гамлет.
Убийство?
Призрак
Да – гнуснейшее убийство,
Оно и хуже, и гнусней любого.
Гамлет
Дай мне скорей узнать, чтоб я на крыльях,
Как мысли быстрых, к мести полетел.
Призрак
Я вижу, ты решителен и смел,
Но, даже, будь ты вял, как жирный плевел,
Гниющий праздно на брегах у Леты,
И то не смог бы равнодушным быть,
Услышав мой рассказ о злодеянье.
Когда я умер, распустили слух,
Что я уснул в саду и был ужален
Змеёй. Вся Дания обманута была
Гнуснейшей ложью о причине смерти.
Но знай, мой благородный сын, что змей
Меня в саду ужаливший смертельно,
Теперь мою корону гордо носит.
Гамлет.
О, как моя прозорлива душа!
Неужто, твой убийца дядя?
Призрак
Да.
Кровосмеситель и прелюбодей,
Животное, предатель похотливый
Коварство нечестивого ума,
Усилив нечестивыми дарами,
Умеющими женщин соблазнять,