Революция муравьев Вербер Бернард
Следующий большой стол предназначался для персонала кафетерия. Третий – для администрации. Каждая каста ревниво охраняла свою территорию и маленькие привилегии, и речи не могло быть, чтобы поставить под сомнение существующий порядок вещей.
Наконец место освободилось. Имея всего двадцать минут, они, как обычно, проглотили пищу, не прожевывая. Их теперь уже привычные к этому желудки возмещали нехватку работы зубов более едким желудочным соком.
Один из учеников подошел к столу.
– Мы с ребятами не были на вашем концерте в субботу. Говорят, что вы там зажгли, и в следующую субботу снова выступаете. Может, дадите нам контрамарки?
– Да, и нам тоже, – сказал другой.
– И нам…
Их окружало уже человек двадцать с просьбой о контрамарках.
– Нам нельзя почивать на лаврах, – заявил Живунг. – Дело пошло, и надо поднапрячься. Сразу же после урока истории – генеральная репетиция. К большому концерту в следующую субботу надо придумать новые песни, новые сценические эффекты. Нарцисс готовит костюмы. Поль занимается декорациями. Жюли, побольше сексапильности. У тебя есть харизма, но ты словно сдерживаешь себя. Раскрепостись.
– Ты что, хочешь, чтобы я стриптизом занялась?
– Да нет, но плечо-то можно показать, так, на минутку? Это произведет свой маленький эффект. Даже самые великие певицы так делали.
По лицу Жюли скользнула гримаска, выражающая сомнение.
Тут появился директор лицея. Он их поздравил и попросил как следует выложиться, потому что его брат очень на них рассчитывает в следующую субботу. Он рассказал, что у него самого был подобный успех в молодости, но он упустил тогда свой шанс и до сих пор сожалеет. Он отдал им ключ от задней, теперь бронированной двери, чтобы они могли репетировать, приходить и уходить когда хотят, даже после того как сторож запрет большую решетку главного входа.
– И уж на этот раз дайте жару. – Он ободряюще ткнул Жи-вунга в плечо кулаком.
Жюли сказала, что надо сделать больше визуальных эффектов: одних разноцветных лучей Поля недостаточно.
– А если поставить в глубине сцены большую книгу, подсветить ее и пустить по ней отрывки из «Энциклопедии»? – предложил Леопольд.
– Да, еще можно сделать большого муравья, который будет лапками отбивать ритм.
– А почему бы нам просто не назвать спектакль «Революция муравьев»? В конце концов, эта песня нас и спасла, – сказал Давид.
Идеи сыпались со всех сторон. Костюмы, декорации, мизансцены, даже вставка в рок-музыку классического отрывка, например фуги Баха.
85. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
ИСКУССТВО ФУГИ: фуга сложнее канона. Канон «терзает» с разных сторон одну и ту же тему, рассматривая взаимодействие вариаций друг с другом. В фуге много разных тем.
Фуга – не повторение, а развитие.
«Музыкальное приношение» Иоганна Себастьяна Баха представляет собой одну из красивейших конструкций фуги. Как и многие фуги, она начинается с до минор, но, к заключению в результате уловок, достойных лучшего из иллюзионистов, выходит на ре минор. И самое чуткое ухо зрителя не замечает мгновения, в которое совершается метаморфоза.
Благодаря этой системе «скачков» тональности, «Музыкальное приношение» можно повторять до бесконечности, перебрав все ноты гаммы. «Так вместе с модуляциями возвышается и слава короля», – объяснял Бах.
Апофеозом фуги является «Искусство фуги», в котором незадолго до смерти Иоганн Себастьян Бах хотел показать простым смертным свою технику музыкального развития: от максимальной простоты – к максимальной сложности. Ухудшившееся здоровье (он был тогда уже почти слепым) заставило его прервать работу на середине. Фуга осталась незаконченной.
Интересно, что Бах подписал ее, используя для музыкальной темы четыре буквы своего имени. В немецком сольфеджио B соответствует си бемоль, A – ля, C – до, а H – простому си. ВАСН – си бемоль, ля, до, си.
Бах проник в самую суть своей музыки, рассчитывая вместе с ней, подобно бессмертному королю, приблизиться к бесконечности.
Эдмонд Уэллс.«Энциклопедия относительного и абсолютного знания», том III
86. АТАКА ВОДНЫХ КОНЬКОБЕЖЦЕВ
Розовый корабль-кувшинка плавно скользит по воде, как вдруг муравьи замечают группу двигающихся по воде насекомых. Это водомеры, водяные клопы, похожие на пресноводных комаров.
Их более длинные, чем тела, головы со сферическими, похожими на две жемчужины глазами по бокам придают им сходство с вытянутыми африканскими масками. Поверхность их живота покрыта серебряными волосками, бархатистыми и влагонепроницаемыми. Благодаря им водомеры спокойно скользят по волнам, не боясь утонуть.
Водомеры, занятые поисками дафний, трупов комаров и личинок водяных скорпионов, замечают судно муравьев. И тогда неожиданно они строятся в водный легион и атакуют.
Водомеры катятся по водной поверхности, как по плотной ткани. Они отталкиваются лапками, вода пружинит, словно натянутая мембрана.
Муравьи, отлично видя опасность, выдвигают брюшки по борту судна, подобно тому, как древние викинги выдвигали свои копья и щиты.
Огонь!
Мирмекийские брюшки встречают врага орудийным залпом.
Многие водомеры ранены, они падают и плывут по течению, поскольку водонепроницаемый живот не дает им утонуть. Оставшиеся в живых конькобежцы лавируют между струями муравьиной кислоты.
Первыми же выстрелами было поражено много водомеров, но некоторые из них все же смогли добраться до корабля и, опершись о его край своими длинными лапками, опрокидывают лист кувшинки. Все муравьи оказываются в воде. Кто-то пытается подражать водомерам и идти по поверхности, но такое упражнение требует точного распределения веса на каждую лапку, и рано или поздно одна из лапок все-таки погружается в воду. Вскоре все муравьи барахтаются по подбородок или по пояс в холодной воде, без толку двигая лапками.
Пока вода не поднялась выше подбородка, муравьи не утонут, но рискуют быть сожранными любой водной тварью. Надо быстро принимать меры. Тринадцать муравьев мечутся, больше брызгаясь, чем поддерживая друг друга. Они стараются уцепиться за края кувшинки, а конькобежцы тем временем продолжают толкать и топить их, буквально ходя по их головам.
Толкаясь и мешая друг другу, муравьи в конце концов сцепляются лапками и выстраивают живую плавучую стартовую площадку, при помощи которой пытаются, выгибаясь, как-то заползти на корабль-кувшинку. После многочисленных неудач они залезают-таки на судно.
Поднимают на палубу тех, кто еще остался в воде, и ловят нескольких водомеров-агрессоров.
Перед тем как их съесть, 103-я спрашивает пленных, почему они нападали толпой, в то время как известно, что представители их вида живут поодиночке. Один из побежденных рассказывает, что их объединил водомер по имени Основатель.
Основатель жил на участке реки с очень сильным течением. Там водомеры могли перемещаться только на очень короткие расстояния, все время держась за камыш, иначе их уносило течением. Основатель понял, что водомеры тратят все силы на борьбу, не зная, куда, собственно, это течение ведет. Он решил не прятаться за камышом, а отдаться на волю потока. Все собратья предрекали ему гибель: река разобьет его о скалы. Основатель, не послушав их, упрямо поплыл по течению. Как его и предупреждали, поток подхватил его, увлек под воду, перевернул. Он поранился и потерял сознание. Но выжил. Конькобежцы из низины, увидев, что он выдержал испытание, решили, что такой храбрый водомер достоин стать примером для подражания. Они выбрали Основателя вождем и начали жить сообществом.
«Таким образом, – думает принцесса 103-я, – всего одного насекомого достаточно, чтобы изменить поведение целого вида. Что же открыл этот конькобежец? Перестав бояться течения, перестав цепляться за мнимую безопасность и двинувшись вперед, можно, конечно, попасть в различные передряги, но в конечном счете можно улучшить условия жизни и себе, и всем собратьям».
Осознание этого придает принцессе храбрости.
К ней подходит 15-й. Он хочет съесть водомера, но принцесса останавливает его. Она говорит, что конькобежца надо освободить и дать ему вернуться к своему, недавно объединившемуся народу. 15-й не понимает, почему надо пощадить пленного, это же водомер. Он вкусный.
– Может быть, стоит поймать этого пресловутого Основателя и убить? – говорит 15-й.
Другие муравьи придерживаются того же мнения. Если водомеры начнут сообща участвовать в войнах и если мирмекийцы не остановят их сейчас, то уже через несколько лет они построят озерные города и станут хозяевами рек.
103-я, может быть, и согласна с ними, но она думает, что шанс надо дать каждому виду. Сохранять свое превосходство надо не убивая конкурентов, а развиваясь быстрее, чем они.
Принцесса оправдывает свое сочувствие появлением у нее новых обостренных ощущений. На самом деле она понимает, что это еще один признак вырождения, следствие долгого общения с Пальцами.
Принцесса знает, что с ней происходит что-то неладное. У нее и раньше была склонность к индивидуализму. Приобретение более развитых чувств его только углубило. Нормальный муравей всегда живет коллективной мыслью и обособляется лишь изредка, при возникновении трудностей личного характера. А 103-я постоянно обособляется. Она живет в границах своего тела, своего духа, своей головы и даже не делает усилий для того, чтобы мыслить коллективно. Если так будет продолжаться дальше, скоро она будет думать только об одной себе. Она станет эгоцентричной, как Пальцы.
5-й тоже прекрасно чувствует, что во время АК – абсолютной коммуникации – принцесса хранит недоступными целые участки мозга. Она больше не участвует в коллективных играх.
Но сейчас не время для подобных размышлений.
Принцесса 103-я замечает, что паруса-лепестки корабля-кувшинки свистят. Или это ветер, или… они развили большую скорость.
Все наверх.
Несколько впередсмотрящих поднимаются на самую высокую точку самого высокого лепестка. Здесь особенно чувствуется скорость. Ветер развевает их усики, как простую траву.
Принцесса встревожена не без оснований: впереди вырисовывается дымящаяся стена пены. На такой скорости они не сумеют свернуть.
«Только бы это был не водопад», – думает муравей.
87. ВПЕРЕД КО ВТОРОМУ КОНЦЕРТУ
Жюли и ее друзья тщательно готовились ко второму концерту. Каждый вечер после занятий они приходили в репетиционный зал.
– Нам не хватает новых песен, а два раза петь одно и то же, чтобы время занять, неприлично.
Жюли положила на стол «Энциклопедию относительного и абсолютного знания», и все склонились над ней. Девушка переворачивала страницы и отмечала возможные темы. «Золотое сечение», «Яйцо», «Цензура», «Ноосфера», «Искусство фуги», «Путешествие на Луну».
Они стали переписывать тексты, чтобы легче было переложить их на музыку.
– Надо изменить название группы, – сказала Жюли.
Все подняли головы.
– «Белоснежка и Семь Гномов» – это несерьезно, вам не кажется? И мне не нравится это противопоставление: Белоснежка и Семь Гномов. Лучше уж – Восемь Гномов.
Все поняли, к чему клонит их солистка.
– Песня «Революция муравьев» имела самый большой успех. Давид предложил так назвать и второй концерт, может быть, и группу тоже переименуем?
– «Муравьи»? – спросила Зое с сомнением.
– «Муравьи»… – повторил Леопольд.
– Звучит неплохо. Были же «Битлз», по-другому тараканы, насекомые омерзительные. Это не помешало этим четверым парням добиться феноменального успеха.
Жи-вунг размышлял вслух.
– Муравьи… Революция муравьев… Была бы некая логика, это верно… Но почему именно муравьи?
– А почему нет?
– Муравьев давят ботинками и пальцами. Больше в них нет ничего интересного.
– Давайте выберем тогда каких-нибудь красивых насекомых, – предложил Нарцисс. – Назовемся «Бабочки» или «Пчелы».
– Почему не «Богомолы»? – вставил Поль. – У них такие смешные лица. Хорошо бы смотрелись на обложке диска.
Каждый находил наиболее симпатичное ему насекомое.
– Из «Козявок» можно было бы лозунг сделать. «Труд превратит козявку в козу!» – говорил Поль. – «Козьи рожки» из двух растопыренных пальцев стали бы объединительным знаком наших поклонников.
– А почему не «Слепни»? Тоже можно выдумать много смешных выражений, – иронизировал Нарцисс. – Типа: «О слепни, замедлите ваш полет!», или «Современные слепни», или даже «В выходные слепни будут прекрасны».
– «Божьи коровки». Можно придумывать игру слов: «божий человек», «тварь божья».
– «Шмели», – сказала Франсина. – «Шмели» – эта группа, которая заставит вас дрожать!
Жюли мрачно молчала.
– Да нет! – произнесла наконец она. – Именно потому, что муравьи кажутся такими ничтожными, лучше всего взять их. Это мы должны сделать значительными вроде бы совершенно незначительных насекомых.
Прозвучало не очень убедительно.
– В «Энциклопедии относительного и абсолютного знания» полно текстов и стихотворений про муравьев.
Этот аргумент подействовал. Поскольку нужно быстро сочинять новые песни, надо брать тему, наиболее часто встречающуюся в «Энциклопедии».
– Пусть будут «Муравьи», – согласился Давид.
– В конце концов, «му-равь-и» – три гармоничных слога, – признала Зое.
Она стала повторять на все лады: «Мура-вьи», «Муравьи», «Мы – муравьи» «Мы – мурава и…».
– Переходим к афише!
Давид устроился перед компьютером репетиционного зала. Он выбрал в графике шрифт старинных пергаментов, с толстыми завитыми красными заглавными и черными, с белой окантовкой, строчными буквами.
Они долго рассматривали рисунок на обложке «Энциклопедии относительного и абсолютного знания» – три муравья, образующие собой латинскую букву Y, в центре треугольника, вписанного в круг. Было достаточно воспроизвести изображение на экране, и логотип группы готов.
Они сгрудились вокруг компьютера. Вверху они написали «Муравьи», пониже, в скобках: «Новое название группы “Белоснежка и Семь Гномов”», чтобы их первым поклонникам все было ясно.
Ниже шло: «Суббота, 1 апреля, концерт в культурном центре Фонтенбло».
Еще ниже, огромными жирными буквами: «РЕВОЛЮЦИЯ МУРАВЬЕВ».
Они смотрели на результат своей работы. На экране их афиша была очень похожа на старинную рукопись.
Зое сделала две тысячи экземпляров на цветном ксероксе директора. Жи-вунг позвонил младшей сестре и попросил ее и ее школьных товарищей расклеить афиши по городу. Девочка согласилась при условии, что им дадут бесплатные билеты на концерт, и отправилась вместе с друзьями развешивать плакаты на заборах складов и заводских воротах. У публики было, таким образом, три дня на покупку билетов.
– Теперь составим план спектакля в целом, – заявила Франсина.
– Дымовая завеса и прожектора как спецэффекты, – предложил Поль.
– Можно изготовить огромные предметы и заполнить ими сцену, – добавил Жи-вунг.
– Я могу сделать из пенопласта книгу высотой в метр, – сказал Леопольд.
– С подвижным листом посередине и слайдами мы создадим впечатление переворачиваемых страниц, – подтвердил Давид.
– Отлично! Я беру на себя двухметрового муравья, – пообещал Жи-вунг.
Поль предложил распылять соответствующие настроению каждой песни запахи. Он утверждал, что достаточно силен в химии, чтобы смастерить простейший ароматический орган. Запах лаванды будет сменяться запахом земли, запах йода – запахом кофе, он рассчитывал окутать каждую тему настоящими обонятельными декорациями.
Нарцисс продумает особые костюмы, маски и макияж для каждой песни отдельно.
Репетиция, наконец, началась. Соло Давида в «Революции муравьев» не выходило. Они услышали шуршание, которое сначала приняли за потрескивание электричества в проводах, стали настраивать усилитель и обнаружили в нем сверчка, привлеченного туда теплом трансформатора.
Давид решил прикрепить маленький микрофончик от одной из струн своей арфы к надкрыльям насекомого. Поль наладил систему, и вскоре раздался производящий удивительный эффект шипящий звук.
– Я думаю, в итоге мы нашли идеальное соло для «Революции муравьев», – объявил Давид.
88. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
БУДУЩЕЕ ПРИНАДЛЕЖИТ АКТЕРАМ: будущее принадлежит актерам. Для того чтобы их уважали, актеры умеют мимикой изображать гнев. Для того чтобы ими восторгались, актеры умеют мимикой изображать любовь. Чтобы скрыть зависть, актеры мимикой изображают радость. Актерское мастерство проникает во все профессии.
Избрание Рональда Рейгана в президенты Соединенных Штатов в 1980 году окончательно утвердило власть актеров. Нет надобности в идеях или умении управлять, достаточно окружить себя командой специалистов для составления речей и затем хорошо исполнить свою роль под объективами камер.
В большинстве современных демократических стран, кстати, кандидата выбирают не по его политической программе (все совершенно точно знают, что по тем или иным причинам обещания выполнены не будут, так как государство идет своим заданным путем развития, с которого свернуть не может), а по его прическе, улыбке, голосу, типу одежды, по умению общаться с прессой, по степени остроумия.
Во всех профессиях актеры неумолимо одерживают победу. Хороший актер-художник способен убедить всех в том, что одноцветное полотно является шедевром. Хороший актер-певец не нуждается в голосе, если он сможет убедительно сыграть в клипе. Актеры управляют миром. Проблема состоит в том, что при выдвижении на передний план актеров, форма приобретает большее значение, чем содержание, «казаться» побеждает «быть». Мы больше не слушаем то, о чем люди говорят. Мы наблюдаем за их манерами, за их глазами во время их речи, мы следим за тем, подходит ли их галстуки по цвету к их портфелям.
И те, кто мыслит, но не умеет выгодно представить свои идеи, постепенно вытесняются.
Эдмонд Уэллс.«Энциклопедия относительного и абсолютного знания», том III
89. В ВОЛНАХ
Водопад!
Усики муравьев от ужаса встают дыбом.
До сих пор мирное течение спокойно несло их вдоль берега, но теперь оно набрало скорость.
Они попали в стремнину.
Впадина, покрытая галькой, образует зубчатую линию белой пены. Оглушающий шум заполняет все пространство. Розовые паруса кувшинки дрожат и хлопают под напором ветра.
Принцесса 103-я с распластанными по лицу усиками жестами показывает, что лучше взять правее, туда, где течение кажется менее бурным.
Плавунцов, находящихся сзади, просят грести сильнее. Самые крупные муравьи хватают длинные соломинки, зажимают их в мандибулах и действуют ими, как шестами, управляя движением.
13-й падает в воду и его еле успевают вытащить.
Головастики шныряют вокруг судна, в ожидании кораблекрушения. Эти пресноводные стервятники в своем весе страшнее акул.
Корабль-кувшинка набирает скорость и мчится к трем большим камням. Возбужденные плавунцы гребут с такой энергией, что поднимают тысячи брызг.
Корабль сворачивает и теряет управление. Галька с силой ударяет в бок судна. Упругий листок выдерживает атаку. Кувшинка сотрясается и, кажется, вот-вот перевернется, но водоворот подхватывает ее. Муравьев почти оглушает лепестком, который отваливается от корабля.
Муравьи прошли первую ступень водопада, но впереди – еще одна стена пены. К головастикам, в их охоте на бел-о-канцев, присоединяются водные жесткокрылые: черные и гладкие водяные жуки-вертячки, водяные скорпионы, чье брюшко заканчивается длинной дыхательной трубкой, водомерки на длинных заостренных лапках. Если одни надеются закусить, то другие явились просто полюбоваться интересным зрелищем. 5-й посылает плавунцам феромоны с приказом направить судно к месту, которое кажется ему поспокойнее.
Мошки, которых ни о чем не просили, отправляются на разведку и возвращаются с безнадежной вестью: пройти нельзя.
В фарватере поток становится еще сильнее. Команда корабля-кувшинки уже не знает, что делать: менять курс, рискуя потерять управление над судном, или продолжать движение вперед в надежде проскочить второй водопад.
Слишком поздно! Удача не прощает нерешительности.
Когда корабль доносит до гальки, муравьи уже не управляют судном-цветком. Плоский корабль подхвачен течением. Лист кувшинки скачет по мелкой гальке, похожей на зубы реки, и при каждом ударе три-четыре разведчика теряют равновесие и едва не переваливаются через борт. К счастью, листья кувшинки достаточно волокнисты, чтобы выдержать удар. Все вцепились в желтые тычинки в сердцевине водяного цветка, изо всех сил сжимая мандибулы.
Корабль еще раз ударяется о гальку, чуть не переворачивается, качается и… выправляется. Он прошел второй водопад невредимым. «В любой операции, повторим это снова и снова, первое условие победы – это удача», – думает 103-я.
Треугольная скала поддевает судно снизу, выдавив горку в центре растительного плота и сильно встряхнув муравьев, которые едва успевают прийти в себя, как кувшинку снова подхватывает стремнина, неся к третьему водопаду.
Весь лес начинает квакать по-лягушачьи, словно он живой, а река – это его влажный язык.
Сквозь лепестки кувшинки принцесса 103-я видит отдельные картинки: вверху прекрасное и светлое небо, а внизу, там, где начинается земля, сплошной кошмар. Большая торчащая галька преграждает им путь.
Испуганные плавунцы предпочитают бросить их, предоставив мирмекийский корабль его судьбе.
Лишенный двигателя корабль превращается в волчок. Увлекаемые центробежной силой муравьи внутри цветка не могут даже выпрямиться. Они уже ничего не видят. Вверху небо, ниже розовые концы лепестков кувшинки, а под ними все кружится.
Принцесса 103-я и 5-й притянуты друг к другу. И все кружится и кружится. Потом корабль натыкается на крупную гальку. Его встряхивает. Муравьев подбрасывает. Корабль снова наталкивается на следующий камень. Корабль-цветок уже не слишком различает, где верх и где низ, но еще не перевернулся. 103-я осторожно поднимает голову и видит, что судно мчится прямо к новому отвесному водопаду, настолько страшному и крутому, что за линией пены уже не видно реки.
Только этой Ниагары и не хватало…
Корабль набирает все большую скорость. Шум потока оглушает путешественников. Усики муравьев распластаны по мордочкам.
На этот раз будет уж точно большой взлет и погружение. И сделать уже ничего нельзя. Они прижимаются к желтой сердцевине розовой кувшинки.
Корабль подбрасывает в воздух. Принцесса различает внизу, очень далеко, серебряную ленту реки.
90. ЗА КУЛИСАМИ
– Давайте, ребята, теперь не пасуйте, сразу бросайтесь в воду!
Но советы директора культурного центра были уже не нужны.
Размышлять было некогда.
Через три часа у них второй публичный концерт.
Декорации были незакончены. Леопольд доделывал свою гигантскую книгу. Давид занимался фигурой муравья. Поль налаживал машину для выделения запахов.
Он начал демонстрацию для товарищей.
– Мой аппарат может синтезировать любые запахи, от тушеной говядины до жасмина, от запаха пота, крови, кофе до жареной курицы или мяты…
С кисточкой в зубах Франсина вошла в уборную к Жюли и сказала ей, что, поскольку вечер особенно важный, она должна выглядеть красивее, чем на первом концерте.
– Все зрители в зале должны влюбиться в тебя.
Франсина принесла с собой целый гримерный набор и накрасила Жюли, придав глазам форму птичьего крыла. Затем расчесала ее темные волосы и скрепила их диадемой.
– Сегодня ты должна быть королевой. Нарцисс появился в маленькой комнатке.
– А я для королевы сделал императорское платье. Ты будешь самой обворожительной правительницей, притягательнее Жозефины и царицы Савской, красивее Екатерины Российской и Клеопатры.
Он развернул голубое флуоресцирующее одеяние с черными и белыми узорами.
– Я подумал, что в «Энциклопедии» можно будет найти новую эстетику. Твое платье выполнено в цветах крыльев бабочки «одиссей», латинское название «Papilio Ulisses». Насколько я знаю, она живет в лесах Новой Гвинеи, на севере Квинсленда и на Соломоновых островах. Когда она летит, то джунгли пронзают голубые молнии.
– А это что?
Жюли показывала на два тонких валика из черного бархата, высовывавшихся из-под тоги.
– Это хвостовые отростки бабочки. Два длинных черных шлейфа, придающих ее полету удивительную грацию.
Он расстелил платье.
– Примерь, быстро.
Жюли сняла свитер и юбку и осталась в трусах и лифчике. Нарцисс посмотрел на нее.
– Ой! Не подумай ничего, я просто проверяю, по твоей ли мерке платье. На меня женщины никак не действуют, – заявил он утомленно. – Я, кстати, если бы можно было выбирать, предпочел бы быть женщиной только для того, чтобы нравиться мужчинам.
– Ты действительно хотел бы быть женщиной? – удивленно спросила Жюли, быстро одеваясь.
– В одной греческой легенде говорится, что женщины испытывают во время оргазма в девять раз больше удовольствия, чем мужчины. То есть они в преимущественном положении. А еще я хотел бы быть женщиной, чтобы быть беременной. Самое главное творчество – возрождать жизнь. А мужчины лишены такой возможности.
Но при этом Нарцисс смотрел на Жюли далеко не равнодушным взглядом. Такая светлая кожа, блестящие длинные черные волосы, большие серые глаза, обведенные контуром в виде птичьего крыла. Взгляд остановился на ее груди.
Жюли укутывалась в ткань, словно в банную простыню. Материал на ощупь был мягким и теплым.
– Очень приятное ощущение для кожи, – признала она.
– Еще бы! Платье из шелка, вырабатываемого гусеницей бабочки «одиссей». Украли у бедного насекомого, которое хотело завернуться в защитный кокон. Но для благородной цели, потому что подарок предназначался тебе. Индейцы вендатс, убивая животное, перед тем как выпустить в него стрелу, объясняют зверю необходимость охоты. Что это для того, чтобы семью накормить или сшить одежду. Когда я разбогатею, я построю завод по производству шелка из куколок бабочек, и каждой гусенице буду представлять список клиентов, которым они отдают свою нить.
Жюли посмотрелась в большое зеркало на двери уборной.
– Замечательное платье, Нарцисс. Не похоже ни на какое другое. Знаешь, ты мог бы стать стилистом.
– Бабочка «одиссей» на службе у обольстительной сирены, что может быть естественнее! Никогда не понимал, почему этот греческий моряк так противился очарованию их голосов.
Жюли по-другому уложила складки платья.
– Как чудесно то, что ты говоришь.
– Потому что ты сама чудесная, – серьезно заявил Нарцисс. – А голос у тебя просто изумительный. Когда я его слышу, у меня по спине озноб пробегает. Каллас отдыхает.
Она прыснула.
– Ты уверен в том, что тебе девушки не нравятся?
– Можно любить и не желать предаваться симуляции акта воспроизводства, – заметил Нарцисс, гладя ее по плечам. – Я тебя люблю на свой лад. Моя любовь односторонняя и потому всепоглощающая. Я ничего не требую взамен. Позволь мне просто видеть тебя и слышать твой голос, этого мне совершенно достаточно.
Зое обняла Жюли.
– Ну вот, наша куколка превратилась в бабочку.
– Это точная копия крыла бабочки «одиссей», – повторил Нарцисс для вновь подошедших.
– Великолепно!
Жи-вунг взял Жюли за руку. Девушка заметила, что с некоторых пор все мальчики группы под тем или иным предлогом прикасались к ней. Ей это очень не нравилось. Ее мать все время говорит, что люди между собой должны сохранять определенную защитную дистанцию, как бампер у автомобиля, а если они подходят друг к другу слишком близко, это создает трудности.
Давид решил помассировать ей шею и ключицы.
– Чтобы расслабить тебя, – объяснил он.
Она на самом деле почувствовала, что напряжение в спине понемногу ослабело, но лишь затем, чтобы под пальцами Давида возникло новое, другого характера и еще более сильное. Она высвободилась.
Снова появился директор культурного центра.
– Ребята, поторопитесь. Скоро – вы, народу – тьма.
Он наклонился к Жюли.
– Малышка, да ты вся мурашками покрыта. Тебе холодно?
– Нет, все хорошо. Спасибо.
Она надела шлепанцы, которые ей протянула Зое.
В костюмах они вышли на сцену и занялись последними приготовлениям. Благодаря помощи директора центра они улучшили и декорации, и звуковую аппаратуру.
Директор сказал, что неприятностей с хулиганами, как во время первого выступления, не будет. Он нанял шесть здоровяков, которые будут следить за порядком. Они могут не беспокоиться, на этот раз никто не будет швырять в них ни яйца, ни банки с пивом.
Каждый занимался своим делом.
Леопольд устанавливал свою гигантскую книгу, Поль – орган запахов, Зое – энциклопедию, которую надо будет листать, Нарцисс поправлял складки то здесь, то там и раздавал маски. Франсина настраивала синтезатор, Поль – свет. Давид устанавливал микрофон для сверчка, Жюли повторяла маленькие текстовки, которые будут объединять песни.
Для Леопольда Нарцисс приготовил оранжевый костюм муравья, для Франсины – зеленый наряд богомола, для Зое – красно-черные крылья божьей коровки, для Жи-вунга – латы скарабея, для Поля – желто-черное платье пчелы, для Давида – темное одеяние сверчка. Себе Нарцисс сделал разноцветный панцирь кузнечика.
Марсель Вожирар снова пришел взять интервью. Он быстро задал им несколько вопросов и сказал: «Сегодня я опять не останусь. Но, признайтесь, моя статья была точной, ведь так?»
Жюли подумала, что, если бы все журналисты работали так, как он, пресса и телевидение отражали бы лишь ничтожную часть реального мира. Но вслух примирительно сказала:
– Совершенно точной…