Чуждое тепло Муркок Майкл
Они миновали этот участок и прошли еще немного, когда Монгров снова остановился.
– Это славная Ирландская Империя, – сказал он. – Пять столетий чудесных Кельтских Сумерек, покрывших сорок планет. А вот и правитель, собственной персоной.
На участке, заросшем пышной зеленой травой и залитом мягким светом, на скамейке рядом с двухэтажным строением из дерева и камня сидел забавный краснолицый индивидуум, одетый в довольно странную темно-коричневую одежду, плотно перетянутую поясом, с высоко поднятым воротником, затемняющим лицо. Коричневая шляпа с полями была надвинута на глаза. В одной руке он держал кружку с темной жидкостью, покрытой белой пеной. Человек часто поднимал этот сосуд к губам и периодически осушал его, после чего тот мгновенно наполнялся вновь, к постоянному восхищению его обладателя. Он все время пел бодрую мелодию, что, казалось, доставляло ему удовольствие, хотя временами он склонял голову в рыданиях.
– Он может быть таким печальным, – с восхищением сказал Монгров. – Он смеется, он поет – но печаль переполняет его. Я очень ценю его, моего Пивного Короля.
Они двинулись дальше сквозь образцы доисторического Греческого Золотого века, Британского Ренессанса, Коринфской Республики, Императорской Американской Конфедерации, Мексиканского Владычества, Юлианских Империй, Союза Двенадцати планет, Союза Тридцати Планет, Анархических Государств, Кулианской Теократии, Темно-зеленого Совета, Переджинтского военного Периода, Геродианской Империи, Гиеникской Империи, Сахарной диктатуры, периода Звукоубийства, времени Невидимого Знака (наиболее интересного из множества подобных периодов) эпохи Канатоходца, Первого, Второго и Третьего покровителей, Культуры Кораблей, Технического Тысячелетия, эпохи Строителей Планет и сотни других.
Джерек без устали искал вокруг себя следы странницы во времени. Машинально похваливая коллекцию Монгрова, он оставлял большую часть аллилуйщины Лорду Джеггеду, который, как мог, отвлекал внимание хозяина от Джерека.
Когда они вошли в среду обитания, более скудную, чем другие, именно Монгров первым указал на нее.
– Мое последнее приобретение. Я горжусь этой находкой. Правда, сия особа все еще не ответствовала, какая среда обитания для нее предпочтительней.
Джерек повернулся и поглядел в глаза путешественницы во времени. Ее глаза сверкали. Лицо раскраснелось от гнева. Джерек понял, что виновником этого гнева является он. А надеялся, что узнав его и увидев костюм, странница смягчится, но все вышло наоборот.
– Она еще не приняла переводильную пилюлю? – спросил он Монгрова. Но Монгров уставился на него с подозрительным видом.
– Ваши костюмы очень похожи, Джерек.
– Ха, – ответил Джерек. – Я уже встречался с ней прошлым вечером у Герцога Квинского. И был так впечатлен костюмом, что не поленился сотворить похожий.
– Вижу, – брови Монгрова несколько разгладились.
– Какое совпадение, – оживился Лорд Джеггед. – Мы не имели представления, что она именно в вашей коллекции, Лорд Монгров. Как это неожиданно.
– Да, – подтвердил Монгров спокойным голосом. Джерек прочистил горло.
– Удивительно… – начал Монгров.
Джерек повернулся к леди и произнес в учтивом поклоне.
– Надеюсь, с вами все в порядке, и вы можете понять меня лучше.
– Понять! Понять! – в голосе барышни послышались истерические нотки. Оказывается, она нисколько не была польщена.
– О! Я понимаю, что вы безнравственное, отвратительное и развратное существо, сэр!
Джерек не понимал смысла некоторых ее слов и вежливо улыбнулся.
– Возможно, другая переводильная пилюля…
– Вы самый грязный гаер, которого я встречала в своей жизни! – крикнула она. – И теперь я убедилась, что умерла и нахожусь в самом мерзком аду, какой только может вообразить человек. О, мои грехи, должно быть, были ужасны!
– Ад? – спросил Монгров с проснувшимся интересом. – Вы из ада?
– Это другое название девятнадцатого столетия? – спросил Лорд Джеггед. – Он заметно повеселел.
– Я многое смогу узнать от вас, – страстно начал Монгров, – я рад, что вы попали в мою коллекцию!
– Как вас зовут? – спросил Джерек, оторопев от ее реакции. Женщина смерила его уничижающим взглядом и ответила с презрительно-негодующей усмешкой.
– Сэр, меня зовут миссис Амелия Андервуд, и если это не ад, то какая-то ужасная зарубежная страна. Я требую, чтобы мне позволили сейчас же переговорить с британским консулом!
Джерек поднял глаза на Монгрова, а тот поглядел вниз на Джерека.
– Самое странное из моих приобретений, – задумчиво произнес Монгров.
– Я могу избавить вас от нее, – предложил Джерек.
– Нет-нет, – ответил Монгров. – Хотя благодарю за участие. Нет, мне будет интересно изучить ее, – с этими словами он повернулся к миссис Андервуд и галантно осведомился.
– Вы любите пламя пожарче?
Глава шестая
ПРИЯТНАЯ ВСТРЕЧА: ЖЕЛЕЗНАЯ ОРХИДЕЯ ПРИДУМЫВАЕТ ПЛАН
Убедив меланхоличного Монгрова, что пламя – отнюдь не лучшая среда для странницы во времени, и сделав пару альтернативных предложений, основанных на его собственном представлении об этом периоде, Джерек решил, что пора откланяться. Монгров бросал на него странные подозрительные взгляды, миссис Андервуд явно была не в том настроении, чтобы принять его декларацию любви, и даже Лорд Джеггед, казалось, заскучал и был не прочь уехать.
Монгров проводил их из Дома Человека к ожидавшему золоченому локомотиву, неуместному среди темно-зеленых и грязно-коричневых цветов логова Монгрова.
– Ну, – сказал Монгров, – благодарю вас за советы, Джерек. Я думаю, эта особь скоро обживется. Конечно, некоторые существа хандрят, несмотря на любую заботу о них. Некоторые умирают, и их приходится воскрешать и посылать туда, откуда они явились.
– Если я смогу быть чем-то полезен… – пробормотал Джерек, ужаснувшись словам Монгрова.
– Непременно посоветуюсь с вами, – в голосе Монгрова появились холодные нотки.
– О, если бы я мог провести некоторое время с…
– Вы были, – перебил Лорд Канари, стоя на подножке локомотива, – самым гостеприимным хозяином, Монгров. Я помню о вашем желании пополнить коллекцию этим мрачным пришельцем. Я найду способ приобрести его для вас. Может быть вы заинтересованы в обмене?
– Обмен? – Монгров пожал плечами. – Да, почему бы и нет? Но на что? У меня нет ничего ценного!
– О, я думаю, что смог бы избавить вас от образца девятнадцатого столетия, – сказал Джеггед небрежно. – Честно говоря, не думаю, что она доставит Вам бездну удовольствия. С другой стороны, я знаю одного человека, кому этот подарок пришелся бы по душе.
– Джерек? – насторожился Монгров. – Не о нем ли речь?
Он повернул свою огромную голову, внимательно взглянув на Джерека, который притворился, что не слышит, о чем они говорят.
– О, не сейчас, – ответил Лорд. – Бестактно, Монгров, говорить об этом заранее.
– Конечно, – согласился Монгров, громко чихая. Дождь бежал по его лицу, пропитывая некрасивую бесформенную одежду. – Но вы никогда не заставите расстаться Миледи Шарлотину с ее инопланетянином. Это пустой разговор.
– Не думаю, – возразил Лорд Джеггед. Капли дождя попали на обруч, и ящерица зашипела, выражая свое неудовольствие так, что ее хозяин поспешил скрыться в кабине локомотива. – Ты идешь, Джерек?
Джерек поклонился Монгрову.
– Вы были очень добры, Монгров. Я рад, что мы поняли друг друга.
Монгров наблюдал, как Джерек поднимается в кабину. Глаза его сузились.
– Да, – ответил он, – я тоже рад этому, Джерек.
– И вы согласитесь на обмен? – спросил Джеггед. – Если я привезу вам инопланетянина?
Огромные губы Монгрова задрожали.
– Если вы сумеете добыть мне этого бедолагу, у вас будет серая странница.
– Договорились, – весело воскликнул Лорд. – Я скоро привезу его вам.
И тут, наконец, Монгров решился высказать все начистоту.
– Лорд Джеггед, вы прибыли сюда с целью приобрести мой новый экземпляр?
Лорд Джеггед засмеялся.
– Вот почему вы так насторожились! Я уже было подумал, что обидел вас чем-то.
– Но именно в этом причина? – продолжал настаивать Монгров. Он повернулся к Джереку.
– Вы обманывали меня, притворяясь моим другом все это время, думая лишь о том, как выманить мой экземпляр? Я потрясен!
Разузоренный и закудрявленный, Лорд Джеггед высунулся из кабины.
– Потрясены, Монгров?
Джерек не мог сдержать улыбки, наблюдая за артистическим поведением Джеггеда. Но тут Лорд Джеггед обратился к нему, хмуря брови:
– Чему вы улыбаетесь, Джерек? Вы верите тому, что сказал Монгров? Вы тоже считаете, что я пригласил вас составить мне компанию под ложным предлогом, что у меня не было намерения исправить отношения между вами?
– Нет, – опустил глаза Джерек, пытаясь освободиться от предательской улыбки. – Простите, Лорд Джеггед.
– О, я тоже прошу прощения, – губы Монгрова вновь задрожали. – Я ошибся в вас обоих. Простите меня!
– Конечно, несчастный Монгров, – добродушно ответил Лорд. – Конечно! Конечно! Вы вправе быть подозрительным. Вашей коллекции завидует вся планета. Каждый из ваших экземпляров – драгоценность. Оставайтесь осторожным! Кто-то другой, не такой щепетильный, как мы с Джереком Карнелианом, может обмануть вас.
– Какой я невеликодушный! Какой невежливый, с безобразными манерами. Слишком бездушный! – стонал Монгров. – Какой я гадкий, Лорд Джеггед. Сейчас я ненавижу себя. Теперь вы видите, каков я есть, и вы будете вечно презирать меня!
– Презирать? Никогда! Ваша скромность восхитительна. Я изумляюсь ей. Я изумляюсь вами. А теперь, дорогой Монгров, мы должны отправляться. Возможно, через пару дней я вернусь с экземпляром, который вам необходим.
– О, вы более чем великодушны. Прощайте, Лорд Канари. Прощайте, добрый Карнелиан. Приезжайте ко мне, когда захотите. Хотя я понимаю, что я – плохая компания, и, следовательно, вы вряд ли…
– Прощайте, безутешный Монгров, – Джерек потянул за свисток, и локомотив издал скорбящий звук – вроде стона отчаяния, – прежде чем начал медленно подниматься в струящееся дождевое небо.
Лорд Джеггед вновь устроился на диване. Лицо его ничего не выражало, глаза были прикрыты. Джерек отвернулся от окна.
– Лорд Джеггед, вы эталон хитрости.
– Ладно, ладно, милый, – пробормотал Лорд Джеггед со все еще закрытыми глазами. – Тебя тоже нельзя упрекнуть в отсутствии подобных талантов.
– Бедный Монгров. Как изящно вы отвели его подозрение, – Джерек сел рядом с другом. – Но как мы раздобудем миссис Амелию Андервуд? Миледи Шарлотина, может быть, и не презирает Монгрова, но ревнует к его сокровищам. Она не отдаст нам этого зверька.
– Тогда мы должны украсть его, так? – Джеггед открыл свои блеклые глаза, и в них заблестел озорной огонек. – Мы станем похитителями, Джерек, ты и я!
Предложение было настолько ошеломляющим, что потребовалось некоторое время, чтобы Джерек понял, о чем идет речь. А поняв это, он рассмеялся от восхищения.
– Как вы изобретательны, Лорд Джеггед! Это отличная идея!
– Да! Обезумев от любви, ты идешь на все, чтобы овладеть предметом своей страсти! Все другие обстоятельства – дружба, престиж, достоинства – отметены прочь! Я вижу, тебе нравится это.
Лорд Джеггед прислонил изящный палец к губам, на которых сейчас можно было различить улыбку.
– Мы приступаем к творению такой пышной драмы! О Джерек, мой дорогой, ты был рожден для любви!
– Хм, – сказал Джерек задумчиво, – я начинаю подозревать, что был рожден для того, чтобы стать подопытным материалом для упражнений вашего незаурядного литературного дара, Лорд.
– Ты льстишь, льстишь, ты льстишь мне!
Чуть позже Джерек услышал нежный голос.
– Мой сын, мой алмаз! Это твоя воздушная машина?
Джерек узнал голос Железной Орхидеи.
– Да, мама. А где ты?
– Ниже тебя, дорогой.
Джерек встал и взглянул вниз. Он различил две фигуры, разместившиеся на шахматном поле из голубых, пурпурных и желтых квадратов, которое украшали хрустальные деревья, и Джерек поинтересовался у Джеггеда.
– Вы не возражаете, если мы ненадолго остановимся?
– Конечно нет.
Джерек приземлил свой локомотив на оранжевый ворс крошечных трилистниковых цветов. В соседнем лазурном квадрате сидела Железная Орхидея с Ли Пао на коленях. Когда Джерек вышел из машины на поле, цвет квадратов снова изменился.
– Не могу определиться сегодня, – объяснила Орхидея. – Ты не можешь помочь мне, Джерек?
Она всегда имела склонность к мехам, и сейчас ее тело покрывало золотистое манто-палантин. Лицо она окрасила в цвета Ли Пао, одетого, как обычно, в тот же сине-голубой сатиновый комбинезон. Ли Пао был смущен. Он пытался слезть с колен Железной Орхидеи, однако та не отпускала его, сидя в красиво мерцающем силовом кресле. Над ее головой кружились маленькие синие птички.
Шахматная равнина простиралась на милю в обе стороны. Джерек задумчиво рассматривал ее. Его занимали иные проблемы, поэтому он затруднялся с ответом. Наконец, Джерек сказал:
– Я считаю, что все, сделанное тобой, превосходно, самая изысканная из Орхидей. Добрый день, Ли Пао.
– Добрый день, – довольно холодно ответил Ли Пао. Он предпочитал одиночество, хотя и был собственностью Герцога Квинского. Джереку казалось, что Ли Пао не очень нравится аскетическое окружение, которое Герцог Квинский создал для него, хотя китаец утверждал, что это все, в чем он нуждается. Ли Пао перевел взгляд на Джеггеда.
– Я вижу, с вами ваш друг-декадент Лорд Джеггед.
Лорд Джеггед приветствовал Ли Пао поклоном, заставившим затрепетать все лилии на его костюме, а ящерицу – приподнять голову и щелкнуть зубами. Затем он коснулся укутанной мехом руки Железной Орхидеи и поднес ее к своим губам.
– Нежнейшая из зверей, – пробормотал он, гладя ее плечо – Самая красивая из кошек.
Ли Пао встал, помрачнев. Он сделал вид, что заинтересовался хрустальным деревом. Железная Орхидея рассмеялась и обняла Лорда Джеггеда, притянув его голову к себе, чтобы поцеловать ящерицу в чешуйчатую морду.
Не вдаваясь в тонкости ритуала, Джерек подошел к Ли Пао.
– Мы только что покинули Монгрова. Вы его друг?
– Что-то вроде этого. – Ли Пао кивнул. – У нас совпадают одна или две идеи. Но я подозреваю, что взгляды Монгрова не всегда его собственные, не всегда искренние.
– Монгров? Нет никого, более искреннего…
– В этом мире? Возможно, нет. Но факт остается, – Ли Пао поддел серебристый хрустальный фрукт, и тот мелодично звенел секунды две, прежде чем снова замолчать. – Я имел в виду, не стоит много говорить о выходцах из вашего общества.
– Да! – начал Джерек торжественно, почти не слушая собеседника. – Я, Ли Пао, столкнулся с любовью! Я отчаянно влюблен, безумно влюблен в девушку.
– Вы не понимаете, что значит любить! – негодующе ответил Ли Пао. – Любовь предполагает посвящение, преданность, самоотверженность, величие души. Это свойства, которыми вы больше не обладаете. На сей раз это ваша очередная безобразная пародия. Почему вы так одеты? Вы что, привидение? Что за душераздирающие фантазии? Вы играете в бессмысленные игры! Вы играете, а у вас на глазах погибает Вселенная!
– Возможно, вы правы, – ответил Джерек вежливо, – но тогда почему вы не вернетесь в свое собственное время? Это трудно, но вполне возможно.
– Нет! Это не так! Вы наверняка слышали об эффекте Морфейла. Человек может вернуться назад во времени от силы на пару минут. Ни один ученый за долгую историю Земли не смог решить эту проблему. Но даже если бы был шанс остаться там, что я могу сказать людям, когда вернусь? Что весь их труд, все самопожертвование, идеализм, борьба за справедливость приведут, в конце концов, к вашему прогнившему миру? Я стану чудовищем, если попытаюсь сказать это. Могу ли я описать вашу выродившуюся технологию, вашу разнузданную сексуальную практику, ваше дегенеративное буржуазное время-препровождение, на которое вы тратите столетия? Нет!
Глаза Ли Пао сверкали. Разгоряченный этой темой, он чувствовал себя настоящим героем.
– Нет! Моя участь – остаться здесь. И я делаю это, добровольно принеся себя в жертву. Мой долг – предупредить вас о последствиях вашего декадентского поведения. Мой долг – направить вас на путь истинный; задумайтесь над более серьезными вещами, пока не поздно.
Он тяжело дышал, гордясь своей речью.
– А между тем, – раздался расслабленный голос Железной Орхидеи, которая приближалась под руку с Лордом Джеггедом, одобрительно кивающим Ли Пао, – ваша участь, Ли Пао – развлекать Железную Орхидею яркой игрой эмоций, доставлять ей удовольствие, обожать ее (ведь это именно так, я знаю) и жесточайшей критикой услаждать ее дни.
– О, испорченная женщина! Вы – империалистка! Вы порочны!
Ли Пао зашагал прочь.
– Вы еще вспомните мои слова, – бросил он через плечо. – Апокалипсис уже недалеко. Вы будете сожалеть, Железная Орхидея, что сделали из меня посмешище.
– Какие темные, темные намеки! Ли Пао любит вас? – спросил Лорд Джеггед. На его белоснежном лице появилась задумчивость. Он сардонически предположил. – Возможно, он может научить вас каким-нибудь новым чувствам, мой подмастерье.
– Возможно, – Джерек зевнул. Напряжение, испытанное во время визита к Монгрову, немного утомило его.
– Почему? – Железная Орхидея с интересом посмотрела на своего сына. – Ты теперь изучаешь «ревность», кровь от крови моей? Вместо «добродетели»? Ли Пао сейчас демонстрировал ревность?
Джерек уже забыл о вчерашнем своем увлечении.
– Наверное, – ответил он, – я должен порасспросить Ли Пао об этом. Разве ревность не является одним из компонентов настоящей любви, Лорд Джеггед?
– Ты знаешь больше меня о подробностях этого периода, жизнерадостный Джерек. Все, чем я могу помочь тебе – это поместить их в контекст нашей драмы.
– В превосходный контекст, – добавил Джерек. Он смотрел вслед уходящему Ли Пао.
– Расскажи мне, Джерек, – попросила его мать, укладывая свои изящные формы на мягкую кушетку и распыляя шахматное поле, которое, откровенно говоря, показалось Джереку ужасным. Поле превратилось в пустыню. Певчие птички стали орлами. Неподалеку возникла пальмовая рощица рядом с источником воды. Оазис появился в том месте, где находился Ли Пао. Железная Орхидея притворилась, что не заметила этого. Над поверхностью воды осталась только голова китайца, злобно сверкающая глазами.
– Что за игру изобрели вы с Лордом Джеггедом? – с живостью спросила она.
– Мама, я полюбил чудесную девушку, – начал Джерек.
– О! – она вздохнула с восхищением.
– Мое сердце поет, когда я вижу ее. Мой пульс сбивается, когда я думаю о ней. Моя жизнь теряет смысл, когда ее нет рядом!
– Очаровательно!
– И, дорогая мама, она воплощает в себе все, что должна иметь девушка. Она прекрасна, умна, понятлива, жестока! О, мама, я хочу жениться на ней!
Утомленный своим выступлением, Джерек рухнул на песок. Железная Орхидея с энтузиазмом захлопала в ладоши. Звук утонул в мехах.
– Восхитительно, – она послала ему воздушный поцелуй. – Джерек, мой пупсик, ты гений! Никакое другое описание не подходит. – Орхидея наклонилась вперед.
– Ну, а теперь – я жду подробностей.
И Джерек рассказал обо всем, что случилось с того момента, когда он в последний раз виделся с матерью и посвятил Орхидею в их планы – включая и похищение.
– Неотразимо, – сказала она. – Итак, мы должны каким-то образом похитить мрачного инопланетянина у Миледи Шарлотины. Она никогда не простит этого. Я знаю ее. Ты прав – это трудная задача, – она поглядела на оазис и капризно закричала. – Ли Пао, выйди оттуда!
Ли Пао хмуро смотрел из воды.
– Вот почему я привязана к нему, – объяснила Железная Орхидея. – Ли Пао так прелестно сердится, – она коснулась подбородка и задумалась над ждущей решения проблемой.
Джерек оглядывался по сторонам, заново обдумывая предстоящее действие и начиная сомневаться, не будет ли оно слишком сложным, а хуже того – скучным. Может быть, ему следовало изобрести предмет страсти попроще? Любовь отнимала слишком много времени.
Наконец, Железная Орхидея подняла голову.
– Первое, что мы должны сделать – это посетить Миледи Шарлотину большой компанией. Столько, сколько возможно. Устроим веселье. Вечеринка будет суматошной. В самый разгар мы украдем инопланетянина. Каким образом – решим на месте. Я не помню, как устроен ее питомник, да это, в принципе, все равно – он, вероятно, изменился с тех пор, как я посещала его в последний раз. Что ты думаешь, Джеггед?
– Я думаю, что ты – гений, мой цветок, – ухмыльнулся Лорд Джеггед и обнял плечи Железной Орхидеи. – Самый душистый из цветов, это превосходная идея. Никто не догадается об истинном намерении. Мы одни планируем ограбление. Остальные, ничего не ведая, прикроют нашу попытку. Ты согласен, Джерек?
– Я согласен. Что за пару вы составляете? Вы хвалите меня за свою собственную изобретательность, приписываете мне свои идеи… я просто игрушка в ваших руках.
– Чепуха, – Лорд Джеггед прикрыл глаза, словно из скромности. – Ты создал грандиозный проект. Мы – просто твои подмастерья, мы вычерчиваем фон на твоем холсте.
Железная Орхидея протянула руку, чтобы погладить почти задремавшую ящерицу на голове Лорда Джеггеда.
– Наших друзей воодушевит мысль посетить Миледи Шарлотину. Сначала мы будем надеяться, что она дома. И что она пригласит нас. А потом, – Железная Орхидея засмеялась своим изысканным смехом, – мы опять будем надеяться, на этот раз – что она не обнаружит наш обман. По крайней мере, во время похищения. А последствия! Вы можете вообразить последствия, которые возникнут? Ты помнишь, Джерек, наши надежды на нечто, что могло бы заменить прошлые события с флагами?
– Ну куда каким-то флагам до похищения, – сказал Лорд Джеггед.
– Я снова почувствовал себя молодым.
– Вы были молодым, Лорд Джеггед? – подняла брови Железная Орхидея с удивлением.
– Ну, вы понимаете, что я имею в виду, – ответил он.
Глава седьмая
УКРАСТЬ ПРИШЕЛЬЦА
Миледи Шарлотина всегда предпочитала подземное существование. Ее территория под озером была не только подземной, но и подводной – в истинном смысле этого слова. Мили обширных грязных пещер были соединены туннелями, в которые можно было упрятать множество городов без малейших трудностей. Миледи Шарлотина сама создала все эти пещеры много лет назад, следуя контурам одного из настоящих озер, оставшихся на планете.
Озеро называлось Билли Кид, по имени легендарного американского исследователя, астронавта и гурмана, распятого на кресте примерно в 2000 году за то, что он имел несчастье обладать козлиной нижней частью тела. Во времена Билли Кид такие превращения, очевидно, были не в моде.
Озеро Билли Кид являлось, вероятно, наиболее древней частью ландшафта планеты. Оно передвигалось только дважды за последние пятьдесят тысяч лет.
Пиршество под озером было в полном разгаре. Около сотни ближайших друзей Миледи Шарлотины прибыли, чтобы повеселить восхищенную и порядком удивленную хозяйку, а заодно и самих себя. Было шумно и сумбурно.
Джереку Карнелиану не составило труда в этой атмосфере тихонько проскользнуть в питомник и отыскать там последнее приобретение Миледи в одной из тысячи или двух тысяч маленьких пещер, где она обычно держала свои экземпляры.
Пещера, оборудованная для Юшариспа, находилась между вольером с шипящим и мерцающе-огненным существом, которое, хотя и было обнаружено на Солнце, но прибыло туда, скорее всего, откуда-нибудь еще, и другим, где содержался крохотный собакоподобный инопланетянин из окрестностей Бельтельгейзе. Юшарисп был поселен в холодной пурпурно-черной башне, покрытой отвратительной слизью. В подобной пульсирующей башне Юшарисп жил на своей родной планете. Башню окружали мерцающие растения и острые темно-желтые скалы. Дом его напоминал космический корабль, который распылила Миледи Шарлотина.
Юшарисп сидел на скале около башни, поджав свои маленькие ножки под сферическим телом. Почти все глаза его были закрыты, кроме одного впереди и одного сзади. Омраченный мыслями, Юшарисп сначала не заметил Джерека, который, прикоснувшись к одному из своих колец, на мгновение сделал брешь в силовом поле и вошел внутрь.
– Как поживаете, Юшарисп? – поинтересовался Джерек. – Я пришел сказать, что ваша речь на ужине у Герцога задела меня за живое.
Все глаза Юшариспа, наполненные беспросветной тоской, округлились. Туловище его дрогнуло, и Джерек испугался, что оно может скатиться вниз, подпрыгивая, словно мячик.
– Вы (хрим-хрям) услышали меня? – похрустел он с тихим отчанием в голосе.
– О да! Все, что вы сказали, было очень приятно слышать, – невнятно пробормотал Джерек, думая что, возможно, он начал не с того. – Очень приятная речь.
– Приятная? Я совсем запутался, – Юшарисп начал приподниматься на своих убогих конечностях. – Вы, вы считаете, что я сказал нечто «приятное»?
Джерек подумал, что допустил досадный промах.
– Я хотел сказать, – путался он в собственных словах, – что было приятно слышать выражение подобных чувств, – он ломал голову, пытаясь вспомнить, о чем вещал этот пришелец. Он помнил общее направление речи, однако, все это говорилось уже много раз. Предрекали конец Вселенной или конец галактики, или что-то вроде этого. Очень похоже на тот бред, который обычно несет Ли Пао. Может быть, все из-за того, что люди Земли не соблюдают традиции и обычаи, которые в моде на родине Юшариспа? Обычно содержание сообщения гласило: «Вы живете не так, как мы. Следовательно, вы скоро умрете. Это неизбежно. И в этом вы будете виноваты сами».
– Освежающее, имел в виду… – выкручивался Джерек.
– Я понял (хрум), что вы хотите сказать, – успокоенный чужак спрыгнул со скалы и оказался рядом с Джереком, уставившись на него передними глазами.
– Я рад встретить здесь хоть одного думающего человека, – продолжал Юшарисп. – За все мое путешествие меня впервые принимают так странно. Моя весть всегда находила отклик. Кто-то принимал с достоинством (хрим) и хладнокровием. Кто-то агрессивно, иногда мне не верили, было и такое, что на меня даже нападали. Однажды просто не обратили внимания, потому что не боялись смерти (хрим-хрум). У вас на Земле меня взяли (р-р-р) в плен, а мой космический корабль безжалостно разрушили. И никто не выразил ни сожаления, ни гнева – будто бы ничего не произошло. Мои слова приняли за шутку, а меня – за паяца, и заперли в этой конуре. Ведь я (хрим) не совершал никакого преступления. Почему я здесь? Что происходит?
– Наверное, – сказал Джерек, – вы приглянулись Шарлотине, и она захотела взять вас в свою коллекцию. Дело в том, что у нее никогда не было модели, подобной вам: вашей формы, габаритов.
– Это что – зоопарк?
– В некотором роде. Разве она не объяснила? Иногда она бывает уклончива, эта Миледи Шарлотина. Но она постаралась соблюсти все мелочи вашего бытия, чтоб вы чувствовали себя как дома.
Джерек еще раз взглянул на мерцающие растения и темно-желтые скалы, склизкую башню, торчащую в холодном воздухе. Нетрудно было догадаться, почему пришелец предпочел стать глашатаем во Вселенной.
Юшарисп повернулся и заковылял к своему убежищу.
– Это бесполезно. Мой переводчик работает хуже, чем я думал. Я не могу передать мое сообщение правильно. Это моя вина, а не ваша. Я заслужил это.
– В чем точно заключалось сообщение? – оживился Джерек. Он увидел шанс выяснить это, не показавшись забывчивым. – Возможно, если вы повторите сообщение, я смогу сказать вам, понял ли его.
Инопланетянин, казалось, просветлел и заспешил обратно. Единственным различием между его физиономией и затылком, насколько видел Джерек, было только то, что спереди находился рот. Глаза всюду выглядели одинаково. Пришелец развернулся так, что его ротовое отверстие оказалось направленным на Джерека.
– Ну, – начал Юшарисп, – случилось то, что Вселенная, перестав расширяться, начала сокращаться. Наши исследования показали, что такое происходит все время – расширение – сокращение – Вселенная постоянно меняет форму. Возможно, каждый цикл повторяет предыдущий. Я не знаю. Как бы там ни было, это уводит нас в область Времени, а не Пространства, а я совсем ничего не знаю о Времени.
– Занимательная версия, – сказал Джерек, предчувствуя скуку.
– Это не версия.
– Понятно.
– Вселенная начала сокращаться. Как результат (хрям), все, что уже находится в газообразном состоянии, будет уничтожаться, попав в центральный вихрь Вселенной. Наверное, моей планеты уже не существует, – глубоко вздохнул незадачливый гость, – и ваша галактика тоже обречена. Вопрос лишь во времени.
– Ну-ну, – Джерек похлопал пришельца по верхней части тела. Юшарисп обиженно поднял на него проницательные глаза.
– Сейчас не время (хрум) секса, мой друг.
Джерек отдернул руку.
– Приношу извинения, вы меня неправильно поняли. – В другое время, быть может…
Механический переводчик Юшариспа рычал и стонал, пока тот пытался прочистить свое горло.
– Я подавлен происходящим, – оправдывался он. – Я на грани срыва.
План Джерека, или, по меньшей мере, важнейшая его часть, прояснился именно в этот момент. Он сказал.
– Я хочу помочь Вам бежать из плена Миледи Шарлотины.
– Вы? Но силовое поле и тому подобное? Охрана (хрим-хрям), должно быть, очень надежная.
Джерек не сказал несчастному, что тот мог свободно разгуливать по всей планете, если бы только захотел. Разумные существа оставались в питомниках по своей доброй воле. Джерек рассудил, что для его целей лучше всего оставить Юшариспа в неведении.
– Мне нетрудно справиться со всем этим, – небрежно заявил он.
– Я признателен вам, – одна из коричневых кривых лап пришельца коснулась бедра Джерека. – Я верил, что не все на этой планете такие (хрим-хрум) бессердечные. Но мой космический корабль? Как я покину ваш мир? Я должен продолжить мое путешествие, нести свой крест!
– Мы справимся с этой проблемой позже, – заверил его Джерек.
– Очень (хрим) хорошо. Я понимаю, как вы рискуете! – Юшарисп возбужденно подпрыгнул на всех четырех ногах. – Мы можем уйти сейчас или нужны тайные приготовления (хрум)?
– Главное, чтобы ваш уход не заметила леди Шарлотина, – ответил Джерек. – Лучше всего временно изменить форму, если вы не возражаете. Это не очень сложное изменение, ведь у нас нет времени. Не беспокойтесь, я верну вам прежний вид до того, как мы приедем к Монгрову.