В плену у призраков Херберт Джеймс
— И как это понимать? Значит ли это, что вы уже не так влюблены в него, как прежде, или что он наконец остепенился?
— Вот уж не думала, что о наших отношениях всем все известно.
— А зачем делать из этого тайну? Вы разведены, он холост, вы часто и подолгу бываете вместе — достаточно веские основания для того, чтобы люди пришли к такому выводу.
— Наши отношения никогда не были столь серьезными, — покачала головой Кейт. — Думаю, это можно назвать не более чем эпизодическими встречами.
— И теперь эти эпизоды случаются все реже?
— Значительно реже.
Эдит попробовала рыбу и удержалась от искушения добавить соли.
— Он очень необычный человек, — помолчав, сказала она. — Меня удивляет, что вы потеряли к нему интерес.
— Я этого не говорила.
— Значит, он…
— Дэвид иногда чересчур рационален и поглощен собой, чтобы у него еще оставалось время на какие-то отношения.
— А может быть, он чересчур поглощен работой? — предположила Эдит.
— Это почти одно и то же.
Пожилая женщина некоторое время обдумывала ответ собеседницы.
— Я вас понимаю… У него такое сильное предубеждение ко всему, что связано со спиритизмом… Я иногда удивляюсь, как нам с ним удается оставаться друзьями.
Кейт с улыбкой коснулась руки медиума.
— В этом нет ничего личного, Эдит. Он воспринимает ваш душевный склад как неправильно ориентированный, но вполне искренний по своей природе. Мне кажется, что он высоко ценит вашу способность утешить тех, кто потерял своих близких. Он ненавидит жуликов и шарлатанов, тех, которые обманывают людей ради собственной выгоды. Но вы совсем не такая, и он это хорошо знает.
Он убежден, что вы действительно помогаете тем, кто в этом нуждается.
— И как только вам это удается, Кейт? Заставить мирно сосуществовать под одной крышей такие разные направления деятельности.
— Исследования, проводимые Институтом, требуют баланса в этом вопросе. Для того чтобы совершить настоящие открытия в области паранормальных явлений, нам необходимы люди от природы здравомыслящие и трезво рассуждающие, такие как Дэвид.
— Даже если он упорно отрицает факты независимо от их очевидности? — Эдит понизила голос, потому что за соседний столик усаживалась пара Ресторан был полон, в воздухе витал гул голосов, вокруг царила суета — Многие из таких, как я, терпеть его не могут за то, что он вечно нападает на нас. Они воспринимают его как угрозу своим способностям и авторитету.
— Но другие — и их тоже много, это люди посторонние — считают такое отношение единственно правильным Будем откровенны, Эдит, у него есть весьма основательные данные и факты, а также огромный опыт в разоблачении всякого рода обманов и в объяснении появления призраков и других феноменов вполне рационально и материалистически.
— У меня такое впечатление, что вы на стороне неверующих скептиков.
— Вы слишком долго меня знаете, чтобы и в самом деле так думать. Но как директор Института я обязана прислушиваться как к логичным, так и к алогичным точкам зрения. Неужели вы не понимаете этого?
— Конечно же понимаю, — ответила Эдит и с веселой искоркой в глазах добавила: — Мне также хорошо известно, как часто вы встаете на сторону логики, когда внутренний голос диктует вам прямо противоположное.
Кейт рассмеялась и в знак согласия подняла свой бокал. Сделав несколько глотков, она вновь без всякого энтузиазма принялась за салат.
Когда Эдит вновь заговорила, лицо ее было серьезным.
— Но ведь проблема Дэвида, его конфликт, гораздо серьезнее. — Она положила на стол нож и вилку и сделала еще глоток воды, в то время как Кейт не сводила с нее взгляда.
— Я не понимаю, о чем вы, — сказала наконец Кейт.
— Разве? Но вы, несомненно, догадываетесь. Ведь вы его так хорошо знаете, что не могли этого не заметить!
— Эдит, к чему вы клоните? — мягко спросила Кейт. — Вы хотите сказать, что все это время Дэвид скрывал, от меня какую-то страшную тайну? Что-либо запертое за семью замками, например свой возраст? Уверяю вас, вы в корне ошибаетесь…
Эдит с улыбкой подняла вверх руку.
— Кейт, дорогая, я верю вам. Я имею в виду совсем другое. Неужели вам никогда не приходило в голову, что Дэвид обладает особым даром? Или, может быть, это лучше назвать проклятием? — Она тряхнула головой. — Его экстрасенсорные возможности жестоко подавлены, глубоко скрыты, но они, несомненно, есть. И проблема в том, что он не хочет признаться в этом даже самому себе. Только я не понимаю, зачем он это делает.
— Вы ошибаетесь, — возразила Кейт. — Все, что он делает, говорит… — Она раздраженно взмахнула рукой. — Он всю жизнь посвящает тому, чтобы опровергать такого рода вещи.
Эдит усмехнулась.
— Простите мне мои слова, Кейт, но познавать душу другого человека — занятие очень увлекательное. Я много раз проникала в мысли Дэвида, но ему всегда удавалось очень быстро изгнать меня из своего разума. У него есть нечто вроде автоматического выключателя. — Эдит задумчиво перебирала вилкой еду в тарелке. — Вы только представьте себе, какое смятение царит в его бедной голове! Как вы правильно сказали, он посвятил многие годы опровержению того, что сам в душе подсознательно считает правильным и реально существующим.
— Не могу согласиться с вами, Эдит. Для такого рода душевного расстройства Дэвид чересчур уравновешен и хладнокровен.
— Уравновешен? — переспросила медиум, глядя Кейт прямо в глаза. — Так ли это? Неужели вы действительно в этом уверены, Кейт?
Молодая женщина ничего не ответила, но ее неуверенность была очевидна.
3
«Уолсли» мчался по сельской равнине, и чувствовалось, что девушка, сидевшая рядом с Эшем, достаточно опытный водитель, хотя Дэвид предпочел бы ехать чуть помедленнее. По обе стороны дороги стояли густые леса, жилье встречалось довольно редко. На одном из перекрестков им попалась телефонная будка с разбитыми стеклами, вокруг которой росла высокая трава Грач клевал какой-то покрытый шерстью комочек, валявшийся возле обочины. Едва лишь машина проехала, птица подскакала к краю дороги, держа что-то в клюве. В редких просветах между деревьями мелькали немногочисленные поля и холмы.
Эш время от времени посматривал на девушку. Ему нравились нежные черты ее лица, особенно глаза, в которых прятались веселые, озорные искорки. Кристина напевала себе под нос какой-то простой мотивчик, похожий на детскую песенку, и машина, несмотря на преклонный возраст, шла очень легко и безукоризненно слушалась управления. Рука девушки грациозно лежала на руле, как будто ей не приходилось преодолевать никакого сопротивления.
День был унылым и серым, тучи сплошным пухлым покрывалом закрывали небо, их однообразно свинцовый цвет местами имел более темный оттенок.
Кристина и Эш всю дорогу молчали, но время от времени она с улыбкой поворачивалась в его сторону и тут же вновь уделяла все внимание дороге, не позволяя ему даже ответить взглядом.
Вскоре машина свернула на подъездную аллею, у въезда на которую были широко распахнуты массивные, украшенные орнаментом ворота. Перед ними оказалась посыпанная гравием и давно требующая ремонта дорога. После небольшой полоски леса по обе стороны дороги простирались поля и лужайки, но чем ближе «Уолсли» подъезжал к дому, тем все более замысловатым становился окружающий ландшафт. Цветочные клумбы, подстриженные газоны и живая изгородь представляли собой живописное зрелище и были сделаны таким образом, что с разных точек выглядели по-разному. Дом стоял вдалеке от газонов и лужаек, и создавалось впечатление, что архитектор стремился сделать так, чтобы здание не сливалось с окружающей природой, а доминировало над ней. Эдбрук производил неизгладимое впечатление: построенный из серого камня, он поражал холодной мрачностью, несмотря на полукруглые выступы и великолепно спроектированные эркеры и стеклянные фонари. Неожиданно в душе Эша что-то дрогнуло, настроение его резко упало, и он почувствовал себя странно усталым. Не отрывая взгляда от дома, он пытался понять, что же с ним происходит.
Кристина остановила машину возле каменных ступеней, ведущих к входу в особняк. Выключив мотор, она выскочила из автомобиля и буквально вприпрыжку взбежала по лестнице к открывающейся двери.
Эш вышел спокойно и степенно, потом наклонился, взял из машины багаж и задержался еще на некоторое время, изучая окружающую обстановку.
В проеме открытой двери стояла женщина, с тревогой вглядываясь в прибывшего исследователя.
— Я опоздала, нянюшка, — услышал он голос Кристины, — но быстро разыскала нашего мистера Эша.
Он поднялся по ступеням, в то время как женщина, которую назвали нянюшкой, еще шире распахнула одну из двух створок двери. При дневном свете хорошо были видны ее седые волосы и морщинистое лицо. Она отступила назад, освобождая путь Кристине и Эшу, который приветствовал ее кивком головы.
— Здравствуйте, мисс Вебб, — произнес он.
Она с беспокойством всматривалась в Дэвида, словно сомневаясь в том, что это действительно он.
— Спасибо, что приехали, мистер Эш, — наконец ответила она, удовлетворенная результатами своего осмотра.
Потребовалось какое-то время, чтобы глаза Дэвида привыкли к сумраку полутемного холла, в котором он оказался. Дневной свет сюда практически не проникал, а темные дубовые панели еще более усугубляли темноту. Холл сужался к концу, где тоже была дверь, а прямо против входа широкая лестница вела на огражденную балюстрадой площадку.
У подножия лестницы стояли в ожидании двое мужчин.
Старшему из них, подумал Эш, должно быть, лет тридцать пять или чуть больше. Он был одет в строгий костюм с галстуком и первым пошел навстречу Дэвиду, протягивая руку для приветствия.
— Разрешите представиться, — заговорил он, и тон его был столь же официальным, как и его костюм. — Я Роберт Мариэлл, а это мой брат Саймон.
Младший из мужчин приветствовал. Эша не столь холодно и сдержанно, как его брат, однако его рукопожатие было вялым и слабым. Белая рубашка с открытым воротом, джемпер с V-образным вырезом и свободного покроя брюки, а также короткая стрижка придавали ему мальчишеский вид.
Внимание Эша привлекло какое-то движение за спинами мужчин. Темнота под лестницей расщепилась, словно кто-то приоткрывал пошире дверь, и тень скользнула вперед. Прежде чем стало ясно, что это собака, послышалось угрожающее рычание.
Эш невольно напрягся. Такого пса ему никогда не приходилось видеть: мощная холка, возвышающаяся фута на два над полом, черная жесткая шерсть, спутанная и не очень длинная, прямоугольной формы голова с плоским черепом и крепкими челюстями. Зверь крадущейся походкой шел навстречу Эшу, не отрывая от него овальной формы глаз.
— А это Охотник, — сказал Роберт Мариэлл, похлопывая собаку по боку. Пес высоко поднял голову, по-прежнему не сводя взгляда с непрошеного гостя. — Не позволяйте ему запугать вас, мистер Эш. Он очень быстро привыкает к незнакомым людям.
— Да, вероятно, если только его недавно покормили, — ответил Дэвид, который не то чтобы очень испугался, но чувствовал себя все же не слишком уютно.
— Мы не позволим ему приставать к вам, — весело расхохотался Саймон Мариэлл. — Уйди, Охотник, отправляйся на место. — Он подтолкнул собаку к открытой двери, и пес безропотно подчинился.
Заметив недоуменное выражение лица гостя, старший из братьев пояснил:
— Это фландрский бувье, мистер Эш. Бельгийская пастушья собака. Не правда ли, весьма необычный экстерьер? Они могут быть необычайно свирепыми, если их разозлить, и их мощь и сила вполне соответствуют внешнему виду. Великолепный помощник в случае необходимости держать на расстоянии нежелательных посетителей.
Только после того как за собакой закрылась дверь, Эш вздохнул свободно.
— Ну, а теперь позвольте предложить вам ланч, — сказал Роберт Мариэлл. — После столь долгого путешествия вы, должно быть, голодны.
— О нет, я перекусил в поселке, — возразил Эш.
— Надеюсь, моя сестра не заставила вас ждать слишком долго.
Дэвид улыбнулся в ответ на улыбку Кристины, затем еще раз оглядел холл и галерею наверху.
— Что я действительно хотел бы сейчас сделать, так это распаковать вещи и затем осмотреть дом и его окрестности.
Держа руки в карманах, Саймон вновь присоединился к остальным.
— Но зачем осматривать окрестности? Мы всегда встречали нашего призрака внутри дома.
— Причиной тоге, что здесь происходит, могут быть какие-либо внешние факторы, — ответил Эш.
— Подземные источники, оседание грунта, заброшенные туннели… — вступил в разговор Роберт.
— Вы самостоятельно проводили исследование?
— Все это я вычитал в вашей книге, посвященной подобным проблемам Не думаю, что вам удастся отыскать что-нибудь в этом роде здесь, в нашем парке.
— У вас есть подробная карта поместья?
Саймон, не выдержав, воскликнул:
— Господи! Вам ничего этого не понадобится! Проблема и в самом деле заключена внутри дома. Послушайте, мы должны рассказать вам о том, что видел каждый из нас…
— Нет, Саймон, — возразила ему Кристина, — мистеру Эшу это не нужно. У него совсем другие принципы работы. Он предпочитает выяснить все самостоятельно.
Эш внимательно по очереди оглядел всех присутствующих. Няня Тесс — мисс Вебб — все еще стояла возле двери, словно опасаясь, что он в любую секунду может сбежать.
— Что ж, — наконец произнес он, — скажем так: я люблю сначала прочувствовать атмосферу, настроение, потом выявить все недостатки в устройстве дома, земель вокруг… — Он подошел к одной из стен и постучал костяшками пальцев по обшивке. — Прогнившие балки и скрытые пустоты часто становятся источником огромного числа так называемых проявлений. В нужный момент я непременно побеседую с каждым из вас по отдельности и выясню, что испытали или видели лично вы.
Няня Тесс покинула свой пост возле двери, хотя по-прежнему оставила ее открытой. Когда она заговорила, голос выдавал ее волнение.
— Сколько вам потребуется времени, мистер Эш? Как долго вы здесь пробудете?
— Все будет зависеть от обстоятельств, — ответил несколько обескураженный прямотой вопроса Эш. — Все исследование может быть проведено за один день, а может потребовать и недели. Посмотрим, улыбнется ли мне удача.
— Вы наш гость ровно столько, сколько пожелаете, — мягко сказал Роберт. — Мы крайне заинтересованы в том, чтобы выяснить все до конца относительно этих… э-э-э… неприятных моментов. Возможно, мы обсудим все уже сегодня вечером за ужином, после того как вы завершите предварительный осмотр?
— Меня это вполне устраивает.
— В таком случае я покажу вам вашу комнату, — сказала няня Тесс, и в голосе ее Эшу послышались нотки раскаяния и сожаления.
Эш взял свои вещи, постоянно чувствуя на себе пристальные взгляды хозяев. Он уже пошел было вслед за тетушкой Мариэллов, но его остановил голос Роберта:
— Прежде чем вы приступите к своим исследованиям, мне хотелось бы выяснить еще один момент.
Эш вопросительно поднял брови.
— Ничто из того, что вам удастся здесь обнаружить, не должно выйти за пределы этого дома и официальных отчетов Института экстрасенсорики. Наша семья живет весьма обособленно, и нашим соседям доставит истинное удовольствие посплетничать относительно призраков и полтергейстов в Эдбруке — им дай только тему. И одному только Богу известно, во что превратит эти слухи людская молва.
Эш понимающе кивнул.
— Возможно, мне придется посетить архивы или библиотеку в ближайшем городе, проконсультироваться с властями относительно истории этих мест, но вам не о чем волноваться. Все останется в тайне. Для всех я выполняю лишь инспекцию вашей собственности. И что бы мне ни удалось узнать или обнаружить в процессе своего исследования, независимо от того, сумею или нет я найти объяснение, все останется между вами и Институтом. Если, конечно, вы не измените мнение и сами не решите сделать материалы исследования достоянием общественности.
Он стал подниматься по ступенькам, но голос Роберта вновь заставил его остановиться:
— Значит, вы допускаете, что некоторые явления и обстоятельства не поддаются объяснению? А мне показалось, что вы вообще не верите в существование сверхъестественного как такового.
— Необъяснимое отнюдь не всегда означает сверхъестественное, — ответил Эш терпеливо. — Часто это означает лишь то, что мы не обладаем достаточным количеством знаний, чтобы найти объяснение. Во всяком случае, в данный момент.
Роберт выслушал его с непроницаемым выражением лица, но когда Эш повернулся, чтобы подниматься дальше, он успел заметить многозначительную и таинственную улыбку, которой обменялись Кристина и Саймон.
4
Няня Тесс, слегка ссутулившись, шла впереди него по полутемному коридору, и шаги ее на удивление гулко отдавались на деревянном полу. Воздух был сырым, в нем витал запах пыли — такое впечатление, что окна не открывались уже много лет. В конце коридора шторы были задернуты лишь наполовину, оттуда проникал слабый дневной свет.
Женщина остановилась и пояснила, что ванная чуть дальше по коридору справа, после чего открыла одну из дверей по левой стороне. Пропустив Эша вперед, она остановилась в дверном проеме, наблюдая, как он кладет на кровать свои вещи.
— Извините, что я не встретила вас на станции… — начала она.
Он уже устал от извинений и быстро покачал головой:
— Не беспокойтесь, все в порядке, правда.
— Кристина иногда бывает очень упрямой. — В улыбке мисс Вебб промелькнуло нечто похожее на сожаление. — Она спрятала мои ключи от машины, и потому я не смогла встретить вас.
— Ей так хотелось меня встретить? — удивленно спросил Дэвид.
— Она любит подшучивать. Они все не прочь повеселиться, — ответила няня Тесс задумчиво и грустно, словно вспоминая далекие времена. И вдруг резко распрямилась, стряхивая с себя грезы, и уже совсем другим — резким и решительным — тоном добавила: — Если вам что-либо понадобится, дайте мне знать. Мои комнаты расположены этажом выше. Мы ужинаем в семь часов, так что у вас еще достаточно времени для осмотра дома.
— И парка, — добавил он.
— Да, и парка тоже, — с этими словами она вышла из комнаты и бесшумно прикрыла за собой дверь.
Эш внимательно осмотрел комнату и с облегчением отметил, что она по крайней мере освещается, хотя и не слишком хорошо, дневным светом, проникающим через окно, выходящее на юг. Здесь стояла большая кровать с крепкими спинками и боковинами. Проверив ее на мягкость, Дэвид был приятно удивлен: она оказалась более удобной, чем можно было предположить с первого взгляда. Напротив кровати у стены возвышался массивный дубовый шкаф, а около двери стоял высокий комод. Возле стола с лампой пол покрывал огромный ковер, здесь же было маленькое бюро, на котором тоже стояла лампа. Он подумал, что условия весьма сносные, во всяком случае, чтобы прожить здесь пару дней. Эш не видел оснований задерживаться в доме дольше, хотя и предупредил Мариэллов, что исследование может затянуться. По какой-то ему самому не понятной причине Эш очень надеялся, что этого не случится.
Скинув пальто, он положил его на кровать и стал распаковывать вещи, доставая то, что может пригодиться в исследованиях: магнитофон, два фотоаппарата, один из которых «Полароид», оба со вспышками и экспонометрами, раздвижные штативы, термометры, лупу, рулетку, графитовый порошок и пудру, лабораторные весы и другие полезные предметы, как, например, графитовая бумага, компас, вольтметр.
Разложив все мелкие приспособления по ящикам комода, он оставил оба фотоаппарата и треноги на его верхней крышке. Портативный магнитофон сунул в карман пиджака, а записную книжку — в другой. Свернув плотную ткань, которой были обернуты все хрупкие предметы, Эш закрыл крышку чемодана и защелкнул замки, потом дотянулся и взгромоздил чемодан на шкаф, после чего расстегнул молнию портпледа. Вытащив смену белья и одежду, он переложил все в шкаф, а туалетные принадлежности временно оставил на кровати. Последним предметом, лежавшим на самом дне портпледа, была бутылка водки. Едва он протянул к ней руку, за окном послышался тихий смех.
Отвинчивая на ходу пробку, он подошел к окну и выглянул в парк. Отпив лишь один глоток, он вновь завинтил крышку. Увидев, что кто-то крадучись пробирается сквозь заросли кустарника, Эш нахмурился.
Это был Саймон Мариэлл, он улыбался, присев на корточки и прячась за кустами. Эш заметил, что к нему приближается еще какая-то фигура. Она была одета во все белое, но Эш узнал золотисто-каштановые волосы Кристины, локонами рассыпавшиеся по плечам Она искала Саймона и окликала его по имени. Она громко рассмеялась, а ее брат пригнулся в кустах еще ниже и даже зажал руками рот, не позволяя вырваться наружу собственному смеху. Эш прильнул к окну, совершенно сбитый с толку этой детской игрой.
Невдалеке от этих двоих шевельнулась еще одна фигура. Кто-то стоял возле дерева, наблюдая за их развлечениями. Совсем юная девушка…
Саймон на четвереньках выбирался из своего укрытия, и это на минуту отвлекло внимание Дэвида. Когда он обернулся к дереву вновь, третья фигура исчезла…
Он опять посмотрел на Кристину и едва по глупости не окликнул ее, чтобы предупредить, что брат крадется в ее сторону. Однако сдержался, хотя костяшки пальцев уже коснулись стекла. Дэвид улыбнулся, развеселившись при мысли о том, что сам едва не оказался вовлеченным в игру.
И все же девушка, словно почувствовав на себе его взгляд, уже оборачивалась в его сторону.
Эш непроизвольно затаил дыхание. Девушка медленно подняла голову вверх, туда, где находилось окно комнаты Эша, и он в замешательстве хотел было отступить назад. Однако вдруг почувствовал, что словно зачарованный буквально прирос к месту в ожидании, когда их глаза встретятся.
Ее профиль возникал так постепенно, что он вдруг поймал себя на том, что мозг его странным образом ускоряет ход собственных мыслей, создавая иллюзию вялости ее движений. Он еще успел поразмышлять о том, кто виноват в этом несовпадении во времени — Кристина или он сам. И кто за кем наблюдает на самом деле.
Она стояла уже боком к нему и лицо ее вот-вот должно было повернуться полностью, когда раздался громкий стук в дверь.
Он вздрогнул и заморгал, инстинктивно отворачиваясь от окна.
Дверь открылась, и в комнату заглянула Кристина.
— Вы уже готовы пойти осматривать дом? — улыбаясь, спросила она.
Эш от удивления лишился дара речи. Он вновь выглянул в окно.
Девушка исчезла. Парк был пуст.
5
В Эдбруке царил холод, и причиной его была не только погода за окнами. Некоторые комнаты и коридоры были сырыми и затхлыми, другие — совершенно пустыми, казалось, что в них уже много лет никто даже не заглядывал. Дом был очень велик, такого типа строения Эшу не раз доводилось обследовать, и он знал, что очень часто хозяйство в подобных домах ведется экономно и на их содержание тратятся весьма скудные средства; это было связано с высокими налогами на наследство, когда поместья переходили из поколения в поколение. Однако Эдбрук вовсе не походил на заброшенный особняк, и едва ли его хозяева особенно заботились об экономии.
Кристина провела Эша по комнатам верхнего этажа и мансарды, потом они спустились вниз и прошли через библиотеку, большую и малую гостиные, кухню, буфетную, столовую и кабинет. Он щупал доски пола, панели на стенах, облицовку каминов и дымоходов, иногда прикладывался ухом к стене и слушал звуки, пытаясь определить их источник, время от времени замирал, чтобы ощутить воздушные потоки и уточнить их направление. У первой ступеньки лестницы, ведущей в подвал, он на минуту замер, вспомнив о том, что где-то там, внизу, обитает бувье. Но Кристина, уже спустившаяся вниз, рассмеялась и укорила его за трусость. Она заверила Дэвида в том, что Охотник ничего ему не сделает, если, конечно, не почувствует, что от него исходит угроза, но ведь это абсолютно исключено, не так ли? Эшу, хотя и с опаской, пришлось последовать за ней. Откуда-то издалека донеслось грозное рычание, но сам пес не появился.
По всему подвалу тянулись ряды полок, наполовину заставленные бутылками с вином, которые покрывал толстый слой пыли. Кроме того, здесь хранился всякий хлам: сломанная мебель, часть которой, судя по количеству пыли, валялась здесь очень давно, разбитые скульптуры, пустые рамы от картин. По одну сторону было несколько темных ниш, но что именно находилось в этих нишах, Эш никак не мог определить. Холод здесь стоял ужасный, хотя это вполне соответствовало атмосфере хорошего винного погреба, но что было гораздо важнее для Эша — это свидетельствовало о наличии поблизости подземных ключей или отверстий в прилегающих пластах почвы, через которые проникал ледяной воздух, просачиваясь затем сквозь трещины в старых кирпичах. С исследовательской точки зрения это было весьма интересное место, однако Дэвиду не хотелось задерживаться здесь надолго, главным образом из-за враждебно настроенной собаки Мариэллов.
Эш и Кристина поднялись обратно, и Дэвид испытал несколько неприятных моментов, заметив, что Охотник покинул свое убежище и следует за ними по пятам.
Он с облегчением выбрался из подвала и через кухню и буфетную вышел в парк.
Хотя Дэвиду было трудно разделить восторги Кристины по поводу поместья, он все же мог представить себе, что когда-то Эдбрук служил уютным домом для большой семьи Мариэллов. Что произошло, определить было трудно, но отчасти это было связано со здешней атмосферой, а также с недостатком тепла (причем не только в физическом смысле). Прекрасное место для обитания призраков, решил он, если, конечно, вообще допустить возможность их существования.
Эш оглядел парк и разочарованно отметил, что тот вовсе не так хорошо ухожен, как ему показалось на первый взгляд. И все же планировка, несмотря на некоторое однообразие, представляла собой великолепное сочетание изгибов и линий, а густой лес вокруг создавал прекрасный фон. Дэвид глубоко вдохнул, пытаясь освободить легкие от спертого и затхлого воздуха, которым они наполнились в доме.
— И давно вы занимаетесь охотой за привидениями, мистер Эш? — с лукавой улыбкой спросила Кристина.
— Я не охочусь за привидениями, — совершенно серьезно ответил он. — Я ищу причины возникновения необычных явлений. Кстати, меня зовут Дэвид, и я предпочел бы, чтобы вы называли меня именно так.
— Согласна, Дэвид. Так давно ли вы занимаетесь поисками причин таинственного?
— С самого детства, — с улыбкой ответил он. — Меня всегда интересовали необычные явления, но по-настоящему я увлекся после своего первого сеанса.
— Сколько вам тогда было лет?
— Ну-у-у… чуть больше двадцати. — Он задумчиво покачал головой. — Поверите ли, я в то время был уже инженером-стажером. Одному Богу известно, что заставило меня тогда пойти на этот сеанс, — возможно, любопытство в сочетании со все возрастающим интересом к этому вопросу. Видите ли, хотя я никогда не понимал., почему люди верят в такого рода вещи, мне всегда хотелось узнать о них как можно больше. И тот первый сеанс поистине раскрыл мне глаза.
Кристина остановилась.
— Вам действительно удалось войти в контакт с потусторонним миром?
— Как раз наоборот, — со смехом проговорил Эш. — Медиум был великолепным, и ему на какое-то время даже удалось одурачить меня. Он сумел всех нас убедить в том, что мы видим призрак родственницы одного из тех, кто присутствовал на сеансе, — его любимой бабушки, которая принялась рассказывать сидевшей рядом со мной женщине обо всех болезнях, которые мучили ее за последние десять лет. Речь шла, конечно, об этой женщине, а не о бабушке, которая со времени своего переселения в мир иной чувствовала себя как никогда прекрасно.
Эш снова покачал головой, предаваясь приятным воспоминаниям. Он продолжал идти по широкой мощеной террасе, и Кристине ничего не оставалось, кроме как стараться не отстать, время от времени заглядывая ему в лицо.
— Вся сцена выглядела весьма странной и причудливой, — продолжал свой рассказ Дэвид. — Я видел какой-то туман, неясную фигуру, возникшую позади медиума, и, должен признаться, почувствовал, как по спине у меня ползет холод. Но меня рассмешили те пустяки, о которых посредством медиума говорила бабуля. — Даже теперь он фыркнул при воспоминании об этом. — Я ожидал чего-то проникновенного, трогающего за душу, возможности взглянуть изнутри на мир, лежащий по ту сторону нашей жизни, понять его спиритическую сущность…
— И?.. — нетерпеливо произнесла Кристина, после того как Эш глубоко задумался и умолк.
— Так вот, все мы услышали, что вставная челюсть дяди Альберта покоится в дерьме под его домом — он уронил ее в унитаз вместе со всем содержимым своего желудка, напившись однажды вечером в стельку. И при всем этом у сидевшей рядом со мной женщины вид был такой, словно она наконец узрела местонахождение Святого Грааля. Я посмотрел на окружавшие меня лица — Боже, до чего все они были серьезными. И тогда я расхохотался, как дикая гиена. — На губах Эша по-прежнему играла улыбка, но тон его стал мрачным. — Не знаю почему, но я вдруг почувствовал удивительное облегчение, словно с меня в одно мгновение свалился тяжелый груз. Я понял, что все это не более чем фарс Медиуму, естественно, моя реакция не понравилась. Он попросил меня уйти, что я и сделал с огромным удовольствием. Но прежде чем переступить порог, я включил свет — не знаю, не то от злости, не то из простого любопытства.
Они прошли мимо французских окон гостиной, где, насколько Эш мог судить, в тот момент никого не было. Над ними возвышался серый и мрачный, погруженный в тишину Эдбрук. Дэвид поспешил отойти подальше от этого величественного сооружения, в тени которого он чувствовал себя неуютно.
— И тогда, — вновь вернулся он к своим воспоминаниям, — все присутствовавшие смогли увидеть, что «бабушка» на самом деле всего лишь старая фотография, с помощью специальной подсветки спроектированная на кусок полотна. Для большего эффекта из отверстия в стене шел пар, который, проникая сквозь материал, заставлял изображение шевелиться. В полутьме все это, конечно, было весьма впечатляющим, но только не на ярком свете.
— Но то, что она говорила этой женщине?! — удивленно воскликнула Кристина.
— Абсолютно пустая информация. Такого рода сведения легко получить от родственников или друзей клиента, например от того, кто привел ее в это общество. Понимаете, медиуму достаточно узнать кое-что лишь об одном или двух посетителях, чтобы произвести впечатление на остальных.
— Должно быть, все они пришли в ярость, когда увидели, как все было сделано.
— О да, конечно. Но злились они главным образом на меня.
— На вас? — в голосе Кристины слышались удивление и недоверие.
Дэвид кивнул.
— Я разрушил их надежды. И они вовсе не собирались благодарить меня за это.
Некоторое время Кристина и Эш шли молча. Когда девушка заговорила вновь, тон ее выражал сомнение:
— Но ведь не все же они шарлатаны. Среди них, конечно же, есть и настоящие медиумы.
— Есть, я сам знаю нескольких. А с парочкой даже дружу. Но я не в силах объяснить, что именно они делают и как им это удается. Но в одном я уверен: они не беседуют с мертвецами. — Они спустились на несколько ступеней, от которых, огибая клумбы, вели три мощеные дорожки. Они пошли по средней. — Только тогда мы сможем найти объяснение паранормальным явлениям, когда начнем хоть немного разбираться в том, что происходит в нашем собственном мозгу.
Кристина нахмурилась.
— И что произошло потом? Вы во всем разуверились?
— Нет, не разуверился. Как я уже говорил, тот факт, что мои сомнения подтвердились, заставил меня почувствовать огромное облегчение. И в то же время я был еще больше заинтригован. Было ли все это обманом и притворством? Все, что мне когда-либо приходилось читать или слышать о паранормальных явлениях, — вранье? Я с головой ушел в изучение вопроса, и к тому времени, когда мне удалось прояснить кое-что, это стало делом моей жизни. И чем больше ошибок и несоответствий я обнаруживал, тем больше меня все это раздражало. — Они приближались к низкой каменной стене, кое-где осыпавшейся и разрушенной, которая тянулась от центра парка. — Несколько лет назад меня пригласили на работу в Институт парапсихологических исследований. Мне кажется, они предпочли иметь меня при себе и использовать, чем терпеть мои нападки.
Из всего сказанного Кристина сделала вдруг совершенно неожиданный вывод:
— Вы считаете, что мы совершаем огромную глупость, воображая, что этот дом населен призраками? Вас это тоже раздражает?
— Ни в коем случае. Просто я считаю, что вы ошибаетесь. И мне необходимо немного времени, чтобы это доказать.
Они вплотную подошли к низкой, примерно до уровня коленей, каменной стенке, и теперь Эш увидел, что она окружает большой живописный пруд, похожий на маленькое озеро со стоячей темно-бурого цвета водой, заросшей водорослями и увядшими лилиями. Зрелище буквально потрясло Эша, ибо, несмотря на то что парк в целом содержался отнюдь не в таком порядке, как следовало бы, запущенное состояние пруда было поистине удивительным.
Эш заглянул в пруд, и у него перехватило дыхание от исходящего из его глубин зловония.
Он обернулся к девушке и только теперь обратил внимание, что она незаметно отстала и остановилась в отдалении. Взгляд ее был обращен мимо Дэвида — она смотрела на пруд так, будто и сама была потрясена его видом и тем, что они зашли так далеко. С испуганным выражением лица она попятилась назад.
— Кристина?.. — удивленно окликнул ее Дэвид.
Мутная вода за его спиной покрылась рябью, водоросли задрожали, зашевелились…
…Лоб Эдит покрылся испариной. Она дернулась в кресле, и глаза ее широко раскрылись, видение немедленно исчезло.
Сидевшая напротив пожилая пара тревожно вглядывалась в ее лицо.
— Мисс Фипс? — подавшись вперед, окликнул ее седой мужчина. — С вами все в порядке? Вы рассказывали о нашем сыне…
Эдит заморгала глазами, ей потребовалось время, чтобы осознать, что она находится в одном из изолированных помещений Института. Предвидение прервало контакт с сыном этой пожилой пары, молодым матросом, погибшим во время последней войны, которую вела Британия, причем юноша погиб при обстоятельствах столь ужасных, что о них не следовало рассказывать все еще горько оплакивающим свою потерю родителям.
— Мне… извините… мне очень жаль, — ответила Эдит. — Я ослабила концентрацию. Я… — Она глубоко вдохнула, чтобы немного успокоиться. — Я попытаюсь связаться с Майклом снова.
Но едва она закрыла глаза, прежнее видение вернулось, хотя на этот раз не столь отчетливо.
Она увидела фигуру мужчины, стоявшего спиной к ней. Но она точно знала, что это Дэвид Эш. Помимо весьма странною ракурса было еще что-то… видение дрожало и колебалось перед ее глазами, словно… словно она смотрела сквозь воду… темную грязную воду. Вокруг фигуры все находилось в движении, стебли водных растений напоминали шевелящиеся щупальца. К Дэвиду тянулись две обнаженные руки, тонкие, жемчужно-серые, со скрюченными пальцами. Эти руки не были ее, Эдит, руками, они принадлежали кому-то другому.
Они тянулись сквозь воду к стоявшему наверху мужчине, вокруг них обвивались полусгнившие водоросли, и руки эти были совершенно бескровными.
Это были мертвые руки.
6
Столовая была погружена в полутьму. Вокруг стола, за которым собрались Мариэллы и Дэвид Эш, горели свечи, свет их был мягок, но совершенно недостаточен, некоторые светильники, расположенные вдоль стен, не горели вовсе. Эш ожидал, что в доме есть горничная или хотя бы экономка, но няня Тесс сама накрыла на стол, даже без помощи Кристины. Теперь ему стало ясно, что семья Мариэллов отнюдь не так богата, как в прежние времена. Однако, несмотря на то что все, что касалось Мариэллов, весьма интересовало Эша, их финансовое положение не имело никакого отношения к его работе в настоящее время. Он потягивал вино, хотя с удовольствием предпочел бы выпить чего-нибудь покрепче.
Саймон шепнул что-то на ухо Кристине, она хихикнула, и сидевший во главе стола Роберт Мариэлл остановил их строгим взглядом. Девушка зажала рот рукой и опустила глаза, изображая смущение, в то время как сидевший рядом с ней Саймон продолжал усмехаться.
— Как прошел ваш сегодняшний осмотр? — обратился Роберт к сидевшему на другом конце стола Эшу. — Удалось ли вам обнаружить какие-либо тайные воздушные потоки или водные течения, которые помогут разгадать нашу маленькую загадку?
Дэвид занялся лежавшим перед ним на тарелке бифштексом, чересчур, на его вкус, пережаренным.
— Этого я пока сказать не могу, — ответил он, — поскольку не знаю, в чем именно заключается ваш секрет. Но мне удалось обнаружить массу конструкционных недостатков дома, которые могут являться причиной определенного беспокойства.
— Достаточно серьезных, чтобы создать призрачные видения, мистер Эш? — все еще улыбаясь, спросил Саймон.
— Возможно, вас это очень удивит, но часто люди принимают за привидение обыкновенное облачко тумана или дыма. Или, например, капающая и стекающая по невидимому желобу вода кажется им звуком шагов призрака. Рассыхающиеся доски пола, естественно, скрипят, особенно если в доме жарко или горит камин, между ними возникает трение, и звук этот воспринимается как чье-то призрачное присутствие. При наличии воображения все возможно.
— Видение, которое мне… всем нам… являлось, вовсе не было плодом наших фантазий, — вступила в разговор до сих пор молчавшая и практически не притронувшаяся к еде няня Тесс, сидевшая слева от Эша — Если бы вы знали…
Дэвид предостерегающе поднял руку.
— Завтра. Каждому из вас завтра будет предоставлена возможность рассказать обо всем, что он видел и слышал, обо всех своих ощущениях. А сейчас я хочу сохранить абсолютную объективность, не подвергаясь ничьему влиянию.
— Но я не понимаю, как вы узнаете, что именно следует вам искать, — возразила Кристина.
— Я ищу своего рода феномен, принимающий, предположительно, форму призрака. Это все, что мне в данный момент необходимо знать.
Губы Роберта тронула едва заметная улыбка.
— Вы верите в такого рода вещи, мистер Эш? Блуждающие духи, существа, появляющиеся по ночам…
— …Стенающие во тьме привидения, — возбужденно подхватил Саймон, — демоны, вампиры…
— …Оборотни, — добавила Кристина.
Саймон по-волчьи завыл, и она громко расхохоталась. Даже Роберт широко улыбнулся.
Не разделяя их восторга, Эш взглянул на няню Тесс, но она отвела глаза. Судя по всему, их черный юмор ей тоже был не по душе.
— Вы отнюдь не похожи на людей, преследуемых призраками; такое впечатление, что вас это ничуть не беспокоит, — обратился Эш к Роберту.