Поцелуй Мистраля Гамильтон Лорел
Коленопреклоненные телохранители повернулись к нему.
– Не смотрите в его сторону, - бросил Шолто. - Я здесь король.
Оба повернулись обратно и склонили головы.
– Ты наш король, - согласился Ивар. - Но не везде мы можем последовать за тобой. Если дикая магия снова с нами, то перед тобой выбор, мой король: ты можешь превратить нас в создания дня с коронами из цветочков или же призвать старую магию и сделать нас такими, как прежде.
– Мрак верно сказал, - поднял голову Файф. - Я чувствую, как тяжесть магии растет во мне. Ты можешь превратить нас в то, чем хочет нас сделать она, - он показал на меня, - или вернуть нам то, что мы утратили.
Шолто задал вопрос, который заставил меня еще лучше думать о нем:
– Чего вы ждете от меня, дядья, что хотите, чтобы я сделал?
Они сперва взглянули на Шолто, потом друг на друга, и снова опасливо уставились в землю.
– Мы хотим быть прежними. Верни нам, что мы потеряли, Шолто. - Ивар умоляюще протянул к королю руку.
– Не превращай нас в подобие этой ведьмы! - крикнула Агнес с берега. Зря это она.
– Я здесь король! - прокричал в ответ Шолто. - Я правлю! Раньше я думал, что ты меня любишь. Но ты вырастила меня для трона, потому что хотела занять его сама. Королевой тебе стать не дано, но ты решила, что сможешь править через меня. Ты со своими сестрами решила сделать меня своей куклой.
Шолто встал на ноги и заорал:
– Я никому куклой не буду! Я - король слуа, Властелин Всего, Что Проходит Между, Повелитель Теней! Я долго был одинок среди собственного народа. Долго мечтал о тех, кто будет похож на меня. - Он звучно хлопнул себя по груди. - И вот вы говорите, что именно это в моих силах осуществить. Вы завидовали гладкой коже сидхе, их красоте, которая привлекала меня. Так получите то, чему завидовали!
Агнес завопила, но в темноте не разглядеть было, что творится на берегу. Крик был ужасен - крик потери, крик боли; что бы с ней ни происходило, наверное, это было больно.
Шолто тихо сказал: «Агнес». Вырвавшееся восклицание дало мне знать, что совсем не так уж он уверен в том, чего он хочет, не слишком понимает, что наделал.
А что он наделал?
Его дядья упали на траву, зарылись в нее лицами.
– Умоляем, король Шолто, не превращай нас в сидхе! Не делай нас слабым подобием Неблагих. Мы слуа, и этим надо гордиться. Неужели ты отнимешь у нас все, что мы хранили столетиями?
– Нет, - сказал Шолто уже без злости. Вопль с берега унес всю его злость. Он понял, насколько он сейчас опасен. - Я хочу, чтобы к слуа вернулась их сила. Хочу, чтобы с нами считались. Чтобы мы внушали ужас.
У меня невольно вырвалось:
– Не только ужас, наверное.
– Да. Хочу, чтобы мы были красивы и ужасны, - сказал он, и мир на миг словно задержал дыхание - как будто страна ждала от него именно этих слов. Тишина отозвалась у меня внутри, словно удар громадного колокола. Звук мелодичный - но настолько огромный, настолько весомый, что само его звучание может тебя раздавить.
– Что ты делаешь! - воскликнул Дойль, и я не поняла, к кому он обращался.
Ответил ему Шолто:
– Что должен.
Он стоял нагой и бледный в сгущающейся тьме. Нарисованные щупальца светились, словно обведенные фосфором. Призрачно белела цветочная корона, и я подумала, что к ней слетелись бы пчелы, если б было светло. Пчелы по ночам не летают.
Вокруг стало светлей.
– О чем ты сейчас подумала? - спросил Дойль.
– Что будь здесь светло, на цветы слетелись бы пчелы.
– Нет, здесь будет ночь, - сказал Шолто, и мрак сгустился снова.
Я попыталась придумать что-то более подходящее. Кто может прилететь к цветам в темноте? И над цветами закружились ночные бабочки, небольшие, похожие на ту, что у меня на животе. Над островом вспыхнули светлые искорки, словно в воздух бросили горсть драгоценностей. Светлячки - причем так много, что от них вокруг даже посветлело.
– Это ты их призвала? - спросил Шолто.
– Да.
– Магия пришла к вам обоим, - сказал Ивар.
– Но она не слуа, - возразил Файф.
– Она сегодня королева, а он король. Магия ее, как и его.
– Ты станешь сражаться со мной за сердце моего народа? - спросил Шолто.
– Попробую не сражаться, - тихо сказала я.
– Здесь правлю я, а не ты, Мередит.
– Я не претендую на твой трон, Шолто. Но себя мне не изменить.
– А кто ты?
– Я сидхе.
– Что ж, если ты сидхе, а не слуа, - беги.
– Что? - переспросила я, делая шаг к нему навстречу. Дойль меня не пустил, притянул к себе.
– Беги, - повторил Шолто.
– Почему?
– Я призываю Дикую охоту, Мередит. Если ты не слуа, ты станешь добычей.
– Нет, Шолто! Прошу, позволь нам прежде вывести принцессу, - тоном мольбы сказал Дойль.
– Нечасто слышишь мольбу Мрака. Я польщен. Но если она может вызвать солнце и разогнать тьму, то мне придется объявить охоту. Она же станет добычей, и ты это знаешь.
Я застыла в потрясении. Неужели это тот самый мужчина, который - часа не прошло - отказался принести меня в жертву? Который смотрел на меня с нежностью и любовью? Чтобы так его переменить, магии и впрямь пришлось потрудиться.
Рис осторожно проговорил:
– На тебе цветочная корона, король Шолто. Уверен ли ты, что Дикая охота признает в тебе слуа?
– Я их король.
– На вид ты достаточно сидхе, чтобы Андис позвала тебя в свою постель, - отметил Рис.
Шолто провел рукой по гладкому животу - без раны и щупалец. Мгновение он колебался, потом тряхнул головой.
– Я призову сырую магию. Призову Дикую охоту. Если они сочтут меня добычей, а не одним из своих - так тому и быть.
Он улыбнулся, и даже в таком слабом свете улыбка не выглядела очень веселой. Шолто засмеялся, и ночь ответила эхом. Сонные птичьи голоса загомонили на дальнем берегу.
– Наш древний обычай, лорд Рис, - убивать королей, возвращая жизнь земле. Будь то смертью моей или жизнью, но если я могу вернуть силу моему народу - да будет так.
– Не надо, Шолто, - сказала я. - Не надо так говорить.
– Уже сказал, - ответил он.
Дойль потянул меня к воде.
– Его не остановишь, разве только убить, - сказал он мне. - Но от вас от обоих несет древнейшей магией, и я не знаю даже, можно ли его убить в эту ночь.
– Значит, пора делать ноги, - заключил Рис.
На берег наконец выбрался Аблойк. В руке он так и держал кубок - кажется, именно тяжесть кубка и помешала ему приплыть быстрее.
– Только не говорите, что надо плыть обратно, - сказал он. - Если магия творения коснулась Мередит, пусть она мост построит.
Раздумывать я не стала.
– Мне нужен мост к берегу.
И мост появился. Изящный белый мост. Запросто. Милости просим.
– Круто, - оценил Рис. - Идем.
Зазвенел голос Шолто:
– Я призываю Дикую охоту: во имя Керна и Охотника, во имя рога и гончей, во имя ветра и бури, и зимней вьюги, явитесь!
Мрак у свода пещеры разошелся, словно прорезанный ножом, и в отверстие посыпались тени.
Дойль развернул меня в другую сторону:
– Не оглядывайся!
И побежал, волоча меня за собой. Побежали все. Только Шолто с дядьями остался на острове, глядя, как рвется ночь и в прореху на ее теле сыплются кошмары.
Глава 17
До берега мы добрались, но я наколола ногу о закопанный в земле скелет. Дойль на бегу подхватил меня на руки. Эхом загремели выстрелы, и я увидела, как Мороз отбивается от налетевшей на него Агнес. На миг мелькнуло ее лицо - что-то с ним было не так, словно под кожей кости ходили ходуном.
– Мороз! - закричала я, заметив блеск металла у нее в руке.
Еще выстрелы. С Морозом поравнялся Мистраль, засверкали клинки. «Стой, Дойль!» - орала я, только он не слушал, бежал дальше. Рис и Эйб бежали по бокам от нас.
– Нельзя бросать Мороза! - твердила я.
– Твоя жизнь важнее, - ответил Дойль.
– Зови дверь! - крикнул Эйб.
Дойль оглянулся, но не на схватку Мистраля и Мороза с каргой, он смотрел куда-то выше. Я посмотрела туда же.
Мне показалось, что там клубятся тучи или, может, дым - но это просто была защитная реакция разума. Мне казалось, я все ужастики слуа уже знаю, но я ошибалась. То, что сыпалось на остров по зову Шолто, мой разум отказывался воспринимать. Когда я работала в детективном агентстве, бывало… Порой на месте преступления - когда там по-настоящему жутко - разум отказывается воспринимать открывающуюся картину. Видишь просто хаос, невнятицу. Мозг дает тебе минутку на размышление. Можно зажмуриться и отвернуться, уйти и спастись. Тогда кошмар не проникнет в твой разум, не запятнает душу. Только на работе в большинстве случаев выбора у меня не было. А теперь я отвернулась. Вот если не сбежим, придется смотреть.
Надо сбежать.
– Не смотри! - крикнул Дойль. - Зови дверь.
Так я и сделала.
– Мне нужна дверь в холм Неблагих.
Дверь повисла прямо в воздухе, точно как раньше.
– Никаких дверей! - заорал Шолто.
И дверь исчезла.
Рис выругался.
Мороз и Мистраль нас догнали, мечи у них были в крови. Оглянувшись, я разглядела Агнес на берегу - неподвижную темную груду.
Дойль опять побежал, и за ним побежали все.
– Сделай еще что-нибудь, - сказал Аблойк, почти задыхаясь в попытке выдержать заданный Дойлем темп. - Только тихо, чтобы Шолто не расслышал.
– Что сделать? - спросила я.
– У тебя есть сила творения, - пролаял он. - Думай!
– Но что я могу? - В такой обстановке мозг у меня совсем не работал.
– Сотвори что-нибудь. - И он запнулся и упал. Когда он нагнал нас, из нового пореза на груди у него текла кровь.
– Пусть под ногами у нас будет мягкая трава!
Трава растеклась по земле зеленой рекой. Только в стороны она не распространялась, как там на острове, она росла точно на нашем пути, и нигде больше.
– Еще что-нибудь, - попросил Рис. Он уступал другим в росте, и по голосу слышно было, что ему трудно держаться вровень с длинноногими стражами.
Что же можно вызвать из земли, из травы, что нас спасет? Ответ пришел. Есть одно волшебное растение.
– Пусть вырастет поле четырехлистного клевера!
Перед нами расстелилась широкая зеленая поляна, покрылась белыми цветами, и мы оказались посреди клеверного поля. Белые шарики ароматных цветов звездочками светились на зелени.
Дойль замедлил шаг и остановился, остановились и другие стражи.
– Неплохо, совсем неплохо, - выразил общую мысль Рис. - Хорошо соображаешь, когда приходится туго.
– Дикая охота идет со злыми намерениями, - сказал Мороз. - Им придется остановиться у кромки поля.
Дойль посадил меня в невысокий клевер. Цветы гладили меня, словно маленькие руки.
– Четырехлистный клевер - лучшая защита от фейри, - сказала я.
– Йе, - согласился Эйб. - Только многим из преследователей не нужно идти пешком, принцесса.
– Сделай еще крышу, Мередит, - попросил Дойль.
– Из чего?
– Рябина, терн и ясень, - посоветовал Мороз.
– Ох, конечно.
Если три этих дерева растут вместе - значит, место волшебное, это и укрытие, и проход между мирами. В таком месте можно спастись от фейри или, наоборот, их вызвать - как это часто у нас, здесь не бывает только «да» или только «нет», а сразу «да», «нет» и еще «иногда».
Земля под нами задрожала, как при землетрясении, и кверху рванулись деревья, забросав нас вывороченной землей, камнями и клевером. Деревья тянулись вверх со звуком, похожим на бурю или крушение поезда, только не металл здесь стонал, а древесина. Никогда в жизни такого не слышала. Когда ветки сплелись над нашими головами, я оглянулась - не могла совладать с собой.
Шолто был погребен под грудой кошмарных тварей, которых он же и позвал. Извивались щупальца, двигались и сталкивались конечности и части тел, для которых у меня и названия-то не было. Везде сверкали зубы, как будто сам ветер оброс плотью и обзавелся клыками. Дядья Шолто отбивались от тварей руками и мечами, но явно проигрывали. Проигрывали, но их сопротивление все же дало нам время построить свое убежище.
Мороз заслонил мне вид широкой грудью:
– Нельзя на них долго смотреть.
По щеке у него шла кровавая борозда; похоже, Агнес намеревалась выцарапать ему глаз. Я потянулась рукой к ране, и он отдернулся и перехватил мою руку.
– Это пройдет.
Он не хотел, чтобы я квохтала над ним при Мистрале. Будь здесь только Рис и Дойль, может, он и позволил бы. Но показаться слабым Мистралю он не хотел. Не знаю, что Мороз чувствовал к Эйбу, но Мистраля он точно расценивал как угрозу. При соперниках мужчины слабость не проявляют. А что бы я ни думала о Мистрале, именно соперником его считали Мороз и Дойль.
Я взяла Мороза за руку и постаралась вести себя так, словно не замечаю его ран.
– Охоту призвал Шолто. Почему же они на него напали?
– Я ему говорил, что он слишком похож на сидхе, - ответил мне Рис. - Не просто так говорил. Не только чтобы он не поставил нас под удар.
На руку мне упала теплая капля. Я взглянула на руку: на меня капала кровь Мороза. Подавив приступ страха, я спросила спокойным тоном:
– Ты сильно ранен?
Кровь текла непрерывной струей - признак нехороший.а руку мне упала теплая капля. охож на сидхе, -к, словно не замечаю его ран.
именно соперником его считали Мороз и Дойль.
– Все заживет, - сквозь зубы ответил Мороз.
Деревья сомкнулись над головой с шумом прибоя. На нас дождем посыпались листья: это кроны сплетались в прочный щит, украшенный листвой, шипами и алыми ягодами. В тени этой крыши Мороз показался мне серым, и я испугалась.
– Ты можешь залечить огнестрельную рану навылет, рану от обычного клинка. Но Черная Агнес - карга, а когда-то почиталась как богиня. Она тебя ножом ранила или когтями?
Мороз попытался отнять руку, но я ее не выпустила. Если он хочет соблюсти приличия, придется ему покориться. Обе наши руки были в крови, липкой и теплой.
Дойль шагнул к Морозу:
– Ты сильно ранен?
– У нас нет времени возиться с моими ранами, - огрызнулся Мороз, не глядя ни на меня, ни на Дойля. На лицо у него опять вползла высокомерная маска, та, что делала его неправдоподобно красивым, и холодным как само его имя. Но жуткая рваная рана на щеке маску портила, словно трещина в броне. Она не давала ему спрятаться.
– Мы не можем себе позволить потерять мою правую руку, - возразил Дойль. - Особенно когда у нас есть время ее спасти.
Мороз поглядел на него, явно удивившись. Я подумала, что, наверное, Дойль ни разу за все эти годы не называл Мороза правой рукой Мрака. По его лицу можно было так подумать. А еще, наверное, это было самым доступным для Дойля способом попросить прощения за то, что он не помог Морозу драться с Агнес, спасая меня. Подумал ли Мороз, что Дойль нарочно его бросил?
Между двумя мужчинами пробежал целый мир эмоций. Будь они людьми, наверное, они обменялись бы парой крепких словечек или емких метафор, которые у друзей сходят за выражение глубочайших чувств. Но они были те, кто есть, так что Дойль просто сказал:
– Сними кое-что из амуниции, мы посмотрим рану.
При этих словах он улыбнулся, потому что Мороз всегда носил больше оружия, чем любой другой из стражей. Мистраль шел вторым с большим отрывом.
– Постарайтесь побыстрее, - сказал Рис.
Мы повернулись к нему, а потом взглянули ему за спину. Воздух клубился чем-то серым, белым и черным - и ужасным. Охота летела к нам полосой кошмаров. Я не сразу разглядела Шолто на острове - маленькую светлую фигурку, бегущую во весь опор, со всей присущей сидхе быстротой. Но как бы быстро он ни бежал, он бежал недостаточно быстро. Его преследователи обладали скоростью полета птиц, или ветра, скоростью водопада. Все равно что пытаться обогнать ветер - как ни старайся, не получится.
Дойль повернулся к Морозу.
– Снимай пиджак, я тебя перевяжу. На большее времени не хватит.
Я опять посмотрела на остров. Дядья Шолто, его телохранители, пытались выиграть для него время. Они жертвовали собой, чтобы задержать охоту. В какой-то мере у них получилось. Несколько этих жутких клубов остановились, набросившись на них. Крик кого-то из телохранителей взлетел на миг над птичьим гомоном тварей. Но большинство с пути не свернуло, их целью был Шолто, и за ним они и гнались.
Он пролетел через мост и побежал дальше.
– Да поможет нам Богиня, - воскликнул Рис, - он сюда бежит!
– Понял наконец, кого вызвал к жизни, - пробурчал Мистраль. - Вот и мчится в панике к единственному доступному укрытию.
– Нас защищают клеверное поле, рябины, ясени и терн. Дикая охота до нас не доберется, - сказала я, но голос у меня получился слабый, совсем без той уверенности, какую мне хотелось слышать.
Дойль содрал с Мороза рубашку и порвал пиджак на кусочки, подходящие для повязки.
– Очень плохо? - спросила я.
Дойль покачал головой, прижимая ткань в области плеча и подмышки Мороза.
– Выведи нас отсюда, Мередит. Я с Морозом разберусь, но вывести нас можешь только ты.
– Дикая охота до нас не доберется, - сказала я. - Вокруг нас поле и стена, которую им не одолеть.
– Если б охотились не на нас, я бы, может, согласился, - проворчал Дойль.
Он уговаривал Мороза лечь на клевер, Мороз сопротивлялся. Дойль сильнее нажал на рану, и Мороз со свистом втянул воздух. Дойль продолжал:
– Но Шолто велел нам бежать, если мы сидхе. Он их предназначил для охоты на нас.
Я уже отворачивалась, но не смогла оторвать взгляд от Мороза. Когда-то он был Смертельным Морозом: холодным, жутким, высокомерным, неприкосновенным и неприкасаемым. А теперь он мой Мороз, он меня не пугает, он совсем не холодный, и прикосновения его тела мне знакомы все, какие только бывают. Мне хотелось встать с ним рядом, держать его за руку, пока Дойль занимается его раной.
– Мерри, - сказал Дойль, - если ты нас не выведешь, пострадает не только Мороз.
Я поймала взгляд Мороза. Я увидела в нем страдание, но еще и надежду и даже удовлетворение. Думаю, ему нравилось, что я так за него боюсь.
– Уведи нас отсюда, Мерри, - проговорил Мороз сквозь стиснутые зубы. - Со мной все в порядке.
Врунишкой я его не назвала. Только отвернулась, чтобы не смотреть. Слишком я на него отвлекалась, а времени на страдания у меня не было.
– Мне нужна дверь в Неблагой двор, - произнесла я отчетливо, но ничего не случилось.
– Попробуй еще раз, - сказал Рис.
Я попробовала, и опять впустую.
– Шолто сказал: «Никаких дверей», - напомнил Мистраль. - Видимо, его приказ действует.
Шолто ступил на кромку сотворенного мною поля. Еще несколько шагов - и он будет под защитой клевера. Воздух над ним чернел щупальцами, пастями и когтями. Я отвернулась: думать, на это глядя, я не была способна.
– Призови что-нибудь другое, - предложил Аблойк.
– Что именно? - спросила я.
И тут Рис сказал:
– Где растут рядом рябина, ясень и терн, завеса между мирами становится тоньше.
Я посмотрела на кольцо деревьев, вызванных мною к жизни. Ветви их сплелись над нами в кружевную крышу; они двигались и перешептывались у нас над головами, как розы Неблагого двора - они словно были живее, чем обычные деревья.
Я пошла между стволами деревьев, ощупывая пространство не руками, а той частью своего существа, что воспринимала магию. Одаренные парапсихически люди должны как-то подготавливать себя к восприятию магии, а мне приходилось постоянно экранировать себя от нее. Особенно в волшебной стране - здесь магии было столько, что она шумела как двигатель огромного корабля, и спустя какое-то время ты ее просто переставал «слышать», хотя она все время гудела в твоем теле, так что даже кости вибрировали в ее ритме.
Я потянулась за свои щиты, разыскивая место, которое казалось бы… тонким. Искать просто магию смысла не было, она здесь была везде. И огромная волна магии наплывала на нас с озера. Надо было ее отогнать, и искать более направленно.
– Клевер их остановил, - крикнул Мистраль.
Я бросила взгляд в ту сторону. Туча кошмарных тварей кружила над полем, как свора гончих, потерявших след.
Шолто все бежал, волосы развевались за спиной. В беге его нагая красота была еще чудесней, можно было любоваться, как бегом лошадей. Такая красота уже не имеет отношения к сексу - это красиво само по себе.
– Не отвлекайся, Мерри, - сказал Рис. - Давай я помогу тебе искать.
Я кивнула, возвращаясь к деревьям. Они звенели от силы, волшебные от природы и наделенные еще большей силой оттого, что к жизни их вызвала древняя, очень древняя магия.
– Вот оно! - закричал Рис через поляну.
Я побежала к нему; клевер хлопал мне по ногам, словно мягкими зелеными ладошками. Пробежала мимо Мороза - он лежал, Дойль зажимал ему рану. Ранен он был сильно, очень сильно, но времени ему помогать не было, Дойль о нем позаботится. А мне надо позаботиться о нас всех.
Рис стоял возле трех деревьев, которые абсолютно не отличались от соседних. Но когда я вытянула к ним руку, реальность вокруг показалась истертой, словно счастливый грош, стершийся в карманах.
– Чувствуешь? - спросил Рис. Я кивнула.
– А как мы ее откроем?
– Мы просто пройдем. - Рис оглянулся на остальных. - Надо всем собраться. Проходить нужно вместе.
– Почему? - спросила я.
Он ухмыльнулся.
– Потому что естественные проходы вроде этого не всегда ведут в одно и то же место. Плохо будет, если нас занесет в разные места.
– «Плохо» - это еще слабо сказано, - согласилась я.
Дойль помог Морозу встать, но даже с поддержкой шел он запинаясь. Аблойк подставил ему свое плечо, в руке по-прежнему сжимая роговой кубок, словно самую главную в мире вещь. Только тут я вспомнила, что чаша Богини канула куда-то, где она пребывала в то время, когда не возилась со мной. Я ее никогда не держала вот так, как Аблойк держал рог - но правду сказать, ее сила меня пугала. Силы кубка Эйб не боялся, он боялся его потерять.
Мистраль подошел к нам.
– Будем ждать Повелителя Теней или оставим его его судьбе?
Я не сразу поняла, что он говорит о Шолто. А когда посмотрела в сторону озера, Шолто уже почти добежал до нас, добежал до кольца деревьев. Небо за ним было совершенно черное, словно собиралась разразиться прародительница всех гроз - только вместо молний у нее были щупальца и визжащие пасти.
– Он сможет скрыться тем же путем, - сказал Рис. - Проход за нами не закроется.
Я глянула на него:
– А нам не стоит его закрыть?
– Не знаю, удастся ли нам это, но если удастся, Мерри, Шолто окажется в ловушке.
Единственный его глаз смотрел на меня очень серьезно - и испытующе. Я уже почти боялась такого взгляда у моих мужчин. Взгляд означал: «Решение за тобой».