Ночь богов. Книга 1: Гроза над полем Дворецкая Елизавета
Не туда попал, что ли?
Девушка махнула рукой:
– Да заходи, что в калитке топчешься. Стикс пусть дальше шлендает, ихняя деревня прямо. На веревочку за собой закрой. Держи!
Гарт неловко принял полную теплых, тугих, слегка пыльных вишен кастрюлю, а девчонка лихо сиганув вниз, приземлилась на сдвинутые вместе босые ноги, едва не коснувшись руками земли.
– Ф-ф-у-х! – она распрямилась, вытирая ладони о попу. – Почтенная госпожа к твоим услугам. Альта Зикр. Вижу: у тебя непорядок с головой, не обижайся только. Утерял себя и не отыщешь.
– Я хочу вспомнить… – он сгорал от стыда за жалобные ноты в своем голосе.
– А я не прочь кое-что забыть. Вот и поможем друг другу.
Она улыбнулась, и ее необыкновенная улыбка согрела Гарта. Улыбались не только губы, но все лицо и карие глаза, на которые то и дело спадали со лба темные, пахнущие солнцем волосы. Взяла вишенку из кастрюли, которую Ноэль продолжал держать в руках, положила в рот, причмокнула, выплевывая косточку.
– Угощайся!.. Скучала по тебе. Ждала тебя… Нат.
В то же время. Зенон – город в Центральной провинции. Трехэтажный коттедж по улице им. Героя Эгваль А. Солтига, 19. Квартира № 4.
Короткий звонок в дверь. Елена оторвалась от видео, для которого составляла очередную хитрую программу.
– Лиз, глянь, кого черти принесли?
Высокая, худущая, светловолосая и голубоглазая девушка в дорожном костюме, сумка через плечо.
– Вы будете Лиза Даникен и Елена Ханко?
– Да. Что вам угодно? – не слишком ласково ответила Лиза.
Елена, оставшись сидеть, с любопытством разглядывала непрошеную гостью, глаза ее сверкнули.
– Выкладывайте, с чем пожаловали?
Гостья по очереди поклонилась обеим.
– Я нашла вас, потому что одна старая женщина (она многое о вас знала) написала в свое время мне письмо и оставила там, где прочла бы только я…
– В Сети, – хмыкнула Елена, а Лиза молча наматывала на палец свой медно-красный локон.
– Элиза Маккиш и Реджина Айни! Не примете ли вы меня в свою компанию? Я молода, глупа и практически ничего полезного не умею. Кроме, как здорово драться и исчезать без следа. Еще я сочиняю песни и музыку.
– Пригодишься, подружка, – просияв, заявила Елена, она же Ригли. – Как тебя кличут? Я, вроде, догадалась…
– Зовите меня Урсулой.
Прожито ли мало, ли много,
Где кончится эта дорога?
Ты близко мой друг иль далече,
Настанет ли день нашей встречи?
Дорожные знаки развешены –
В них правда и ложь перемешаны.
Пустыня иль райские кущи –
Дорогу осилит идущий.
Ветра нас встречают колючие,
Пески окружают зыбучие,
Вся жизнь полна горя без меры,
Но ждать нам, надеяться, верить!
Приложение. Наречие дальних краев
(Tongo – язык, на котором говорит Наоми Вартан)
В основе языка 27-буквенный алфавит:
Bb Pp Mm Vv Ff Zz Ss Cc Dd Tt Ll Nn Zz Ss Cc Jj Rr Kk Gg Hh Xx Ii Ee Aa Oo Uu Yy
б п м в ф з с ц д т л н ж ш ч й р к г х кс и э а о у и,ь
y – звучит, как «и» в окончаниях имен собственных – Naomy, иначе это мягкий знак. Lyono – лён.
Вместо z, s, c можно написать zh, sh, ch.
Существительные оканчиваются на – о в единственном числе и – i во множественном. Если требуется особо подчеркнуть женский род, то – o заменяется на – a. Brako – рука; plumo – перо; chielo – небо; ido – дитя, мальчик; ida – девочка; idoi – мальчики; idai – девочки; idi – дети
Для придания ритма фразе можно отбрасывать окончания существительных на письме, заменяя их апострофом ‘. На положение ударения в слове это не влияет. Tag’ sesej.
Глаголы настоящего времени оканчиваются любой согласной или – е, если корень слова не содержит гласных или только одну в конце (или если фразе требуется придать ритм). Tong – говорю; ishe – изучаю; kon – знаю; krie – кричу; krush – плакать; flue – течет.
Другие глагольные времена определяются окончаниями:
– es – действие только началось
– ed – действие только закончилось
– en – длящееся сейчас, сию минуту
– ej – случится в будущем
– eg – происходило в прошлом
– ev – если бы произошло
А также их 12-ю комбинациями:
Se – настоящее время глагола «быть»; vo sedej – все пройдет; tago sesej de li turnedej – наступит день, когда мы возвратимся; bono homo seneg – жил-был добрый человек; faresed – сверкнуло; gened – пришло к внезапному итогу, концу; faresen – загорелось.
Tonges, tonged, tongen, tongej, tongeg, tongev, konev – заговорил, сказал, говорю, скажет, говорил, если б сказал, если б знал.
Практически от каждого существительного можно перейти к соответствующему глаголу и наоборот. Tongo, tong – язык, говорить; faro, far – огонь, гореть; ocho, och – глаз, смотреть; ulo, ul – инструмент, использовать/применять; kono, kon – знание, знать; letro, letr – письмо, писать. Afero – дело, afere – делать, afered – сделанный, aferedo – то, что сделано, свершено.
Ударение всегда падает на предпоследний слог за исключением повелительной формы глагола. Она задается окончанием будущего времени с ударением на нем. tOnges, fAres, Ocho, tongEj – говори.
Порядок слов в предложении – жесткий, что роднит Tongo с земными языками, вроде китайского.
Существительное1 – Глагол – Существительное2.
(прямое действие)
Mama eduke bebo – Мать воспитывает ребенка; Lo vikted ro – Я победил его; La saves auta – Я спаслась. Aferedo aninverse – Сделанного не вернуть.
Существительное1 – Глагол-im – Существительное2.
(обратное действиe)
Bebo edukimeg patro – Ребенок воспитывался отцом. Lo viktimed sorto – Я побежден судьбой.
Существительное – Глагол1 – Глагол2.
(прямое действие)
Lo pove tongej – Я могу сказать. Ra anvileg orel – Она не хотела слушать.
Эти конструкции могут соединяться между собой, а также быть неполными, тогда недостающие компоненты определяются по контексту. Очень типичная конструкция языка: заголовок: комментарий. Tojvo: vohomi kon ro – Тойво: все его знают. Moni: votemo ansafo kvanto – Деньги: вечно их не хватает. Lettago letro: cho homo porteg eno? – Вчерашнее письмо: кто его принес? Li hato: rio se pudo – Наш дом: река рядом.
Подлежащему может предшествовать любое количество определяющих его существительных, переводимых, как прилагательные. Bono homo – добрый человек; gajo bono homo – веселый добрый человек; grando gajo bono homo – большой веселый добрый человек.
Подлежащему может предшествовать любое количество определяющих его глаголов, переводимых, как причастия. Sates richi – зажравшиеся богачи.
Сказуемому может предшествовать любое количество определяющих его существительных, переводимых, как наречия. Rapido leg – быстро иду.
Сказуемому может предшествовать любое количество определяющих его глаголов, переводимых, как деепричастия. Sufre tonges – страдая сказал.
Вопросительная форма предложения задается интонацией при разговоре и знаком ? в конце предложения при письме. Риторические вопросы (безответные) и приказные (требующие обязательного ответа) на письме выделяются знаком !. Li legej? – мы идем? Ta ame lo? – ты меня любишь?
При построении вопроса широко употребляется слово cho – нечто неизвестное, требующее уточнения, что, где, когда, который… и глагол che – вопрошаю.
Cho homo? – кто это?
Cho eno? – что это?
Cho akted eno? – кто это сделал?
Cho ge? – камо грядеши? (куда прешься?)
Cho leg? – кто идет?
Cho javes? – что случилось?
Cho javej? – что же будет?
Cho kao? – почему?
Cho ta namo? – как тебя зовут?
Cho temo? – когда?
Cho kvanto? – сколько?
Cho lo stane? – где я?
Cho lo strango sorto! – Какая странная у меня судьба!
Che namo! – Назовись!
Таблица местоимений:
– La ame to… – Lo ame ta… Обоюдное признание в любви, причем из краткого диалога ясно, что первой призналась девушка. Tai e toi – эквивалент обращения «леди и джентльмены».
Соотношения и предлоги:
Числительные: uno, duo, tro, teto, pento, seko, semo,okto, najo, deko.
11 = dekouno; 20 = duodeko; 32 = trodekoduo; 99 = najodeconajo; 100 = sento; 1000 = milo; 1000 000 = mego; 1000 000 000 = gigo; 321 = senti: tro duo uno; 3 142 = mili: tro uno teto duo; 7 123 555 = megi: semo uno duo tro pento pento pento.
Новые понятия можно образовывать соединением существительных. При этом окончание первого из них может отбрасываться или сохраняться, исходя из удобства произношения. Mezo – середина, nocho – ночь, meznocho – полночь. Кроме этого, используются словообразовательные частицы – приставки и окончания к существительным.
Перевод остальных слов Тонго, упомянутых в этой книге.
Внимательный анализ словарного запаса Тонго подтверждает очевидное: этот язык создан искусственно. Кто-то задался целью выделить таким способом некую общность людей среди остального человечества. Кроме того, грамматика Тонго в силу своей уникальной простоты и логичности, позволяет переиначивать в соответствии с нею слова практически любого языка, пополняя, таким образом, Тонго «местными говорами». Ra hazbendo se prudento zhenyo – Ее муж – предусмотрительный человек. В этой фразе смешаны слова английские, китайские и Тонго.
Научная лексика Тонго – это просто грандиозная десятичная классификационная таблица с добавлением фонетического правила, позволяющего произносить эти жуткие номера дисциплин, понятий, терминов и насчитывает в себе свыше двухсот тысяч классификационных единиц. Нам, простым смертным, она не интересна.