Повести о Ломоносове (сборник) Андреев-Кривич Сергей

С. 24. Румпель – рычаг, рукоятка для управления рулем (гол.).

С. 25. Губа – поморское название далеко вдающегося в сушу морского залива на севере России.

«Кольское китоловство» – компания для ловли китов, учрежденная по указу Петра I.

Грумант – старинное название острова Шпицберген.

Зимний берег – восточный берег Белого моря.

С. 25. Гарпун – метательное охотничье орудие, главным образом на морских животных (гол.).

…был Михаиле в старой вере… – то есть в числе православных верующих, не принявших церковные реформы XVII в. (старообрядцев).

С. 26. Полои – рукава реки, которые образуются при ее разливе.

С. 27. Кормщик – рулевой, судоводитель.

Гостиный двор – обнесенная высокой кирпичной стеной обширная территория на берегу Северной Двины в Архангельске, где проходила торговля. Частично Гостиный двор сохранился до настоящего времени.

С. 28. Фрегат – военное трехмачтовое судно (фр.).

Бригантина – двухмачтовое парусное судно (ит.).

С. 29. Полтава. – В Полтавском сражении 27 июня 1709 г. во время Северной войны 1700–1721 гг. русская армия под командованием Петра I разгромила шведскую армию Карла XII.

Гангут. – Во время Северной войны 1700–1721 гг. около полуострова Гангут (совр. Финляндия) авангард русского галерного флота под командованием Петра I 27 июля 1714 г. разгромил шведскую эскадру контрадмирала Н. Эреншельда. Это была первая в истории русского флота крупная морская победа.

С. 31. Пожня – жнивьё или луг.

Скит – здесь: небольшое поселение или отдельный дом, где укрывались («спасались») приверженцы старой веры. Скиты обычно устраивались в глухих местах.

Выговская пустынь – большая старообрядческая колония на реке Выг.

С. 32. Аввакум Петрович (1620–1682) – глава и идеолог русского раскола, протопоп, писатель, выступил против церковной реформы патриарха Никона 1653–1656 гг. В 1666–1667 гг. был осужден на церковном соборе и сослан в Пустозерск, где 15 лет прожил в земляной тюрьме и написал «Житие». По царскому указу был сожжен.

С. 32. Махавка – флюгер.

С. 34. …о старой и новой вере. – Патриарх Никон (1605–1681) провел в 1653–1656 гг. церковную реформу: ввел новые обряды, новые богослужебные книги и другие новшества. Его сторонники назывались никониане. Часть религиозных деятелей и церквей в России не приняли реформу и стали оппозиционными или враждебными официальной православной церкви. Сторонники старообрядчества подверглись гонению и преследовались царским правительством до 1906 г.

Розвальни – низкие широкие сани без сиденья.

С. 37. Никольская пустынь находилась в 16 км от деревни Гаврилихи и в 29 км от Архангельска. Теперь здесь расположен музей Малые Корелы.

Келья – отдельная комната монаха в монастыре.

С. 38. Верста – старая русская мера длины, равная 1,066 км.

С. 47. Тщиться – пытаться сделать что-нибудь.

С. 49. Трапезная – помещение для приема пищи в церкви или в монастыре.

С. 50. Юдоль – тяжелая, печальная доля, горькая судьба.

С. 52. Бахилы – высокие, выше колена, сапоги.

С. 55. Армяк – верхняя долгополая распашная одежда из грубой шерстяной ткани или домашнего сукна (тюрк.).

С. 57. Псалом – род церковного песнопения (гр.).

Канон – церковное установление, правило (гр.).

Прологи – сборник кратких житий, поучений, размещенных в порядке церковного календаря (гр.).

С. 58. Третьёводни – три дня назад.

Приказный – чиновник, канцелярский служащий.

С. 62. Струг – речное судно.

Карбас – большая лодка для рыбного промысла и перевозки грузов на Севере.

С. 66. Писание – то есть Священное Писание, религиозные книги, составляющие Библию.

С. 67. Кумачовая – хлопчатобумажная ткань красного цвета.

С. 68. Сеть-трёхстенка – рыболовная сеть из трех полотен; два из них – с мелкими отверстиями, третье – с крупными (рожа).

Выпь – птица семейства цапель.

Ситник – луговая, озерная и болотная трава.

Чирок-трескунок (свистунок) – порода диких уток.

С. 78. Ставная сеть – рыболовная сеть, установленная неподвижно.

Забережень – молодой тонкий лед у берега.

Засиверка – холодная погода, которую приносит северный ветер.

Синтаксь образная – отдел «Грамматики» М. Смотрицкого, в котором даются сведения о тропах, фигурах и т. д.

Просодия стихотворная – отдел «Грамматики» М. Смотрицкого, посвященный вопросам стихосложения.

С. 79. Грифельная доска – доска из аспида (черного минерала), на которой пишут палочкой из грифельного сланца (минерала).

Еллинские борзости – греческие (эллинские) дерзостные умствования.

Пифагор (570–490 гг. до н. э.) – древнегреческий философ и математик.

Архимед (287–212 гг. до н. э.) – древнегреческий физик, механик и инженер.

Хартия – большой лист; документ юридического характера.

С. 81. Локсодромические таблицы – таблицы для вычисления курса корабля.

С. 83. Подклеть – высокое основание избы вроде полуэтажа.

Балясина – столбик перил.

С. 83. Князёк – верхняя балка, по которой связываются стропила избы, поддерживающие крышу.

Конёк – украшение крыши в вид конской головы.

С. 84. Братынь – ковш для браги, пива и т. д.

Медяник – горшок из меди.

Слега – длинная жердь.

Клеть – кладовая.

Овин – крытое гумно – участок земли в крестьянском хозяйстве, предназначенный для хранения, молотьбы хлеба и др.

С. 85. Алчба – алчность, жадность к наживе, приобретению.

С. 86. Черносошные – крестьяне, не состоявшие в крепостной зависимости, несшие только государственные повинности.

Галиот – небольшое купеческое судно (гол.).

С. 88. Костёр – здесь: возвышение из бревен, на которое втягивают на зиму судно.

Грот-мачта – средняя мачта на корабле, самая высокая (гол.).

Застреха – в крестьянских избах нижний, свисающий край крыши, а также брус, поддерживающий нижний край крыши.

С. 89. Поползень – птица отряда воробьиных.

С. 102. Ушкуйник – разбойник.

С. 107. Иезуит – член католического монашеского ордена «Общество Иисуса», основанного в 1534 г. в Париже (лат.).

С. 111. Плевелы – засоряющая посев трава.

Житница – помещение для хранения зерна.

С. 112. Подушный оклад – налог, взимавшийся с крестьян, ремесленников. Дворяне от подушной подати были освобождены.

С. 118. Шнява – двухмачтовое морское судно.

С. 119. Сорбонна – старинное высшее учебное заведение в Париже.

С. 119. Монмартр – вначале пригород, затем район Парижа.

Расин Жан (1639–1699) – французский драматург.

Мольер (наст, имя и фам. Жан Батист Поклен; 1622–1673) – французский комедиограф, актер, реформатор сценического искусства.

Челобитная – прошение.

Синод – орган верховного духовного правления в России до 1917 г.

С. 122. Рытый – узорчатый.

С. 123. Юр – холм.

С. 124. Горнушка – заулок с ямкой, налево от шестка русской печи, куда загребают жар.

Шесток – площадка между устьем и топкой русской печи.

Шаньга – пышка.

Скляница – бутылка.

Аршин – старая русская мера длины, равная 0,71 м.

С. 126. Шушун – шубейка, телогрея, душегрейка.

С. 134. Тоня – место, где ловят рыбу.

Бот – длинный шест с деревянным или металлическим стаканом на конце; служит для сгона рыбы к сети, саку и т. д.

Ворот – вал с рукояткой для поднятия тяжести.

С. 136. Сбитень – горячий напиток, приготовленный из воды, меда и пряностей; употреблялся до середины XIX в. Продавец его назывался сбитенщик.

С. 150. Подушная подать – основной прямой налог в России XVIII–XIX вв. Введен Петром I в 1724 г.; облагал все мужское население податных сословий.

С. 151. Мясоед – период, когда по уставу православной церкви разрешается мясная пища.

С. 164. Покрутчик – наемный рабочий.

Каюк – вид грузового судна (тур.).

С. 174. Свято-Троицкий Антониево-Сийский мужской монастырь был основан в 1520 г. монахом Антонием.

В настоящее время действует. Находится в 90 км от Холмогор по дороге в Москву.

С. 175. Китаечное полукафтанье – короткий кафтан из китайки (вид хлопчатобумажной материи).

С. 176. Полуночник – северо-восточный ветер в середине ночи.

С. 183. Иночество – монашество.

С. 188. Мошна – сумка; деньги; богатство.

Н. А. Равич

«ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ ПОМОРЕ»

С. 203. Анна Леопольдовна (1718–1746) – правительница Российской империи в 1740–1741 гг. при Иване IV Антоновиче.

Бирон Эрнст Иоганн (1690–1772) – курляндский дворянин, фаворит императрицы Анны Иоанновны.

Миних Бурхард Кристоф (1683–1767) – российский военный и государственный деятель.

С. 204. Пуд – старая русская мера веса, равная 16,3 кг.

Фижмы – юбка на китовом усе (нем.).

Мушка – здесь: кусочек черного пластыря, который в старину приклеивали на лицо в виде родинки.

Лорнет – складные очки в оправе с ручкой (фр.).

Фалда – здесь: задняя пола мужской одежды (сюртука, фрака, мундира и т. п.), имеющей разрезанную снизу спинку (пол.).

С. 205. «Вошедшие в случай» – те, к кому пришла неожиданная удача.

Двенадцать коллегий – учреждения, выполнявшие функции министерств при Елизавете Петровне.

С. 206. Дормез – старинная большая карета, приспособленная и для сна (фр.).

Рыдван – большая дорожная карета (пол.).

Одноколка – двухколесный экипаж.

С. 207. Армиллярная сфера – астрономический инструмент, употреблявшийся для определения координат небесных светил (лат.).

Кунсткамера – бессистемное собрание разнородных редкостей. Первоначальная форма музея. Основана в Петербурге по инициативе Петра I (нем.).

С. 208. Сатисфакция – удовлетворение, даваемое оскорбленному (лат.).

С. 209. Эйлер Леонард (1707–1783) – один из великих математиков XVIII в., механик, физик, астроном.

Крашенинников Степан Петрович (1711–1755) – русский путешественник, исследователь Камчатки, составитель «Описания земли Камчатки», академик.

С. 210. Растрелли Бартоломео Франческо (1700–1771) – знаменитый русский архитектор.

С. 211. Трактирование – угощение.

С. 212. Кригс-комиссар – интендантская должность, ведал снабжением армии (нем., фр.).

Унтер-библиотекарь – младший библиотекарь (нем., гр.).

С. 213. Гетман – в старину на Украине так назывался начальник казацкого войска и верховный правитель.

Секретарь-асессор – секретарь, ведущий протокол заседаний (фр., лат.).

С. 214. Демосфен (384–322 гг. до н. э.) – афинский оратор и политический деятель.

Цицерон Марк Туллий (106–43 гг. до н. э.) – древнеримский оратор, писатель, политический деятель.

С. 216. Амбра – выделяемое кашалотами воскообразное вещество; здесь: духи (фр.).

С. 219. Виноградов Дмитрий Иванович (1720?– 1758) – русский ученый-химик, создатель русского фарфора.

С. 220. Вольные дома – здесь: игорные дома.

Австерии – трактиры по типу иностранных, введенные Петром I.

С. 220. Фузилеры – пехотинцы, вооруженные кремневыми ружьями (фр.).

Драгуны – род кавалерии, сражавшейся как в конном, так и в пешем строю (фр.).

С. 221. Рухлядь – старые вещи, тряпье.

С. 223. Рихман Георг Вильгельм (1711–1753) – русский физик, академик. Погиб от удара молнии при исследовании электричества.

Обсервация – наблюдение (лат.).

Фут – мера длины, равная 30,48 см, в английской системе мер и в России до введения метрической системы (англ.).

С. 225. Пярну – теперь город в Эстонии.

С. 229. Квартальный – должностное лицо в городской полиции, надзиратель, следивший за порядком в Российской империи в XVIII в. и до середины XIX в.

С. 229. Подрясник – у служителей церкви длинная одежда с узкими рукавами, поверх которой надевается ряса.

С. 230. Багинет – плоский штык, надеваемый на дуло ружья (искаж. фр.).

С. 232. Гайдук – слуга, выездной лакей в богатом доме в XVIII–XIX вв. (венг.).

С. 233. Разночинцы – в России конца XVIII–XIX вв. межсословная категория населения («люди разного чина и звания»).

Казённый кошт – расходы на содержание, которые берет на себя государство.

С. 234. – тонкие кружева, изготовлявшиеся во французском городе Валансьене.

С. 235. Гауптвахта – помещение для караула, а также для арестантов (нем.).

С. 236. Реестровый казак – состоящий в списках-реестрах соответствующего войска.

Обер-гофмаршал – придворное звание (нем.).

С. 237. Флигель-адъютант – высший офицер в должности адъютанта при государе (нем.).

С. 238. Зимний дворец – резиденция российских императоров. Построен в 1754–1762 гг. архитектором В. В. Растрелли. Теперь музей Эрмитаж.

Сажень – старая русская мера длины, равная 2,13 м.

Ионическая колонна – колонна, капитель (навершие) которой состоит из двух крупных завитков (волют). Ионический ордер (вид архитектурной композиции) сложился в Древней Греции в VI в. до н. э.

Коринфская колонна – вариант ионического ордера, но капитель более насыщена декором – стилизованными листьями аканта. Коринфский ордер сложился в VI в. до н. э.

Кариатида – скульптурное изображение стоящей женской фигуры, которое служит опорой балки в здании (гр.).

С. 239. Канделябр из лапис-лазури – большой подсвечник из синего минерала (фр.).

С. 240. Психея – олицетворение человеческой души, изображалась в виде бабочки или девушки (рим. миф.).

С. 242. Кофешенк – человек, обслуживающий вельможу за столом (искаж. нем.).

Фонтенель Бернар Ле Бовье ле (1657–1757) – французский писатель.

Кантемир Дмитрий Константинович (1673–1723) – молдавский и российский государственный деятель и ученый.

С. 243. Птоломей Клавдий (ок. 90 – ок. 160) – древнегреческий астроном, создатель геоцентрической системы мира; математик, географ.

Коперник Николай (1473–1543) – польский астроном, создатель гелиоцентрической теории системы мира.

С. 243. Клир – в христианской церкви совокупность священно– и церковнослужителей (гр.).

С. 244. Протестантские – название христианских вероучений, отколовшихся от католицизма в связи с Реформацией XVI в.

Иерей – официальное название православного священника (гр.).

Подлые люди – в XVII в. так уничижительно назывались слои городского населения, принадлежавшие по рождению к низшему сословию.

С. 245. Капельмейстер—руководитель оркестра (нем.).

Червонец – русская золотая монета.

С. 246. Дишкантист – человек, поющий высоким голосом, дискантом (искаж. лат.).

С. 257. Генерал-фельдцейхмейстер – главный начальник артиллерии (нем.).

С. 258. Геликоптер – летательный аппарат тяжелее воздуха, поднимающийся в воздух вертикально при помощи воздушного винта (гр.).

Пирометр – прибор для измерения высоких температур (гр.).

С. 260. Фридрихова армия. – Имеется в виду Фридрих Вильгельм I (1688–1740), прусский король с 1713 г.

С. 261. Инвентор – изобретатель (фр.).

Гаубица – артиллерийское орудие с коротким стволом, стреляющее навесным огнем.

Фунт – старая русская мера веса, равная 409,5 г.

С. 262. Брандкугели – зажигательные снаряды (нем.).

С. 263. Экзерциции – военные упражнения (лат.).

С. 264. Орден Белого Орла – один из старейших польских орденов (с 1325 г.). Причислен к государственным наградам Российской империи в 1831 г.

Орден Святого Александра Невского – государственная награда Российской империи с 1725 по 1917 г. Учрежден Екатериной I.

С. 264. Орден Святой Анны – учрежден в 1735 г. вначале как династическая награда, а в 1797 г. Павел I ввел орден в наградную систему Российской империи.

С. 265. Зазрить – стесняться, стыдиться.

С. 266. Гораций (65–8 гг. до н. э.) – Квинт Гораций Флакк, древнеримский поэт.

С. 268. Голубая лента с бантом и золотым ключом – это Аннинская лента, один из знаков ордена Святой Анны 1-й степени; ее носили через плечо.

С. 270. Феофан Прокопович (1681–1736) – русский православный церковный деятель и богослов, сподвижник Петра I.

Черное духовенство – люди духовного сана, принявшие обет монашества и находящиеся в монастырях.

Белое духовенство – приходские священники, жизнь которых не была ограничена строгими монастырскими правилами.

Вольтер Мари Франсуа Аруэ де (1694–1778) – французский писатель, философ, историк.

С. 274. Никита Пустосвят (наст, имя и фам. – Добрынин Никита Константинович; ?–1682) – идеолог раскола церкви, писатель. 5 июля 1682 г. возглавил раскольников на «прении о вере» в Кремле. Казнен.

С. 275. Халдейская – от «халдеи» – племена, жившие в первой половине 1-го тысячелетия до н. э. в Южной Месопотамии.

Жупел – то, что внушает страх, ужас и отвращение, чем пугают кого-нибудь.

С. 276. Парис – сын царя Трои Приама и Гекубы, с именем которого связана Троянская война (гр. миф.).

С. 281. Плезир – развлечение, удовольствие, забава (фр.).

С. 284. Роберт Бойль (1627–1691) – английский физик, химик и богослов.

С. 286. …расставленные шпалерами… – то есть в один ряд, в шеренгу, по обе стороны (нем.).

С. 287. Шляхетский корпус – дворянское училище.

С. 291. Герольд – вестник, глашатай при дворах феодальных правителей, а также распорядитель на рыцарских турнирах (нем.).

Шифр – здесь: вензель, составленный из инициалов (нем.).

С. 292. Анфилада – длинный сквозной ряд комнат в общественных зданиях, дворцах (фр.).

Страницы: «« ... 1213141516171819 »»

Читать бесплатно другие книги:

Книга переносит нас в мир мечты, учит легко воспринимать непредсказуемость жизни и быть достойными с...
Цель книги – помочь читателям разобраться в особенностях различных конструкций и технологий строител...
Одна из главных тем в советской истории – отношение народа к И. В. Сталину. Почему народ поддерживал...
Бедная как церковная мышь дворянка и молодой барон Майнау, чье богатство может соперничать лишь с ег...
Вторая книга «Занимательная физика» представляет собой самостоятельный сборник, не являющийся прямым...
Книга посвящена профессиональному саморазвитию человека. В ней представлены техники формирования нав...