Пришельцы, дары приносящие (сборник) Гаррисон Гарри

В шуме моторов потерялся тонкий звонок; его различило только опытное ухо Сью.

– Вам что-нибудь еще? – спросила она пассажира, которого в тот момент обслуживала. – Командир звонит, просит кофе; я должна спешить.

Пассажир мановением головы отпустил ее, и она устремилась на вызов. Задержка была чревата очередной лекцией на тему «Почему командиру воздушного судна кофе должен доставляться своевременно».

Едва ли не все мужчины провожали взглядом стюардессу. У Сью была изящная фигура и отличные ножки, а походка – просто загляденье. Самые терпеливые ждали целую минуту, пока женщина, уже без подноса, не вышла из кабины.

Вдруг раздался шорох и гул – ожили динамики внутренней связи.

– Это ваш пилот, капитан Крановски, – заговорил самоуверенный голос. – Полет проходит на высоте шестьдесят тысяч футов, температура воздуха за бортом…

Летчик нудно изложил одному ему интересные факты, что-то насчет воздушной скорости, путевой скорости, направления ветра и расчетного времени до прибытия в Нью-Йорк. Самолет сейчас находился над Великими озерами, но облака не позволяли увидеть ничего. Когда динамики щелкнули и голос умолк, пассажиры устроились в креслах поудобнее, и в кабине установилась тишина.

Еще добрых полчаса Сью провозилась с кофе, спиртными напитками, журналами и тому подобным, после чего решила сходить за своим подносом. Открыла дверь, шагнула в кабину, затворила дверь за собой – и закричала.

Крик услышали сидевшие в ближайших креслах. Эти пассажиры переглянулись в растерянности, не представляя, как в таких случаях надо поступать. Они так ни на что и не решились – дверь вдруг распахнулась, в проеме появилась вопящая стюардесса. В следующий миг она медленно сползла по переборке на пол. Прежде других подле нее очутился доктор Бронштейн, пассажир из второго ряда. Не заметив никаких внешних повреждений на теле, он решил, что это всего лишь обморок, и вошел в кабину спросить, в чем дело. Но пилот оказался мертв. Сбоку в затылке у него имелось пулевое отверстие, кровь пропитала китель и рубашку. Врач дотронулся до успевшей остыть кожи и сделал вывод: капитану Крановски уже никто не поможет.

Кто-то догадался позвать второго пилота, и через толпу пробрался Бен – в рубашке с короткими рукавами, заспанный. Он велел всем, кроме Бронштейна, вернуться на свои места и закрыл дверь. Как только летчик и врач отгородились от шумного салона, они услышали свист и повернулись к боковому окну, к тому, что возле убитого. Свинец пробил в плексигласе аккуратное круглое отверстие.

– Закрою дырку изолентой, – сказал Бен, – этого хватит до посадки. Еще свяжусь с Айдлуайлдом, пусть сообщат о случившемся в полицию. Вас не затруднит поприсутствовать здесь, пока мне не скажут, что делать?

Объясниться с администрацией аэропорта было непросто, но наконец она поняла, что имеет дело с настоящим ЧП, а не с дурацкой шуткой, и колесики закрутились. Бену велели держать установленный курс и не прикасаться к трупу. Он отключил автопилот, внес необходимые поправки и попросил стюардессу сходить за его кителем. Наведя необходимый порядок, выставил из кабины посторонних и приступил к задаче, крайне сложной для одного человека, – посадке большого лайнера.

На главную полосу, хоть она и была в полном порядке, самолет не пустили, он приземлился на вспомогательной, где ждали «скорая помощь» и три полицейских автомобиля. Первым на борт прошел лейтенант Грин; неторопливо осмотревшись в кабине, он приступил к расследованию. Каковое, если верить его чутью, вовсе не обещало быть легким.

И действительно, он моментально уперся в тупик. Больше половины находившихся на борту людей клялись, что Ридж Крановски в момент своей гибели находился в кабине один и никто даже не приближался к двери. Остальные пассажиры спали или читали; ничего подозрительного они не заметили. Должно быть, смерть постигла капитана вскоре после того, как Сью принесла ему кофе, – он успел осушить только одну чашку. Выглядело так, будто он выпил кофе, обратился по внутренней связи к пассажирам, наполнил вторую чашку и погиб от пули тридцатого калибра, влетевшей через боковое окно. Достаточно просто.

Вот только откуда взялась эта пуля?

Ее выпустили с другого летательного аппарата? И она безошибочно угодили в цель? Логика подсказывает, что вероятность такого события фантастически мала. Вдобавок никаких летательных аппаратов по соседству пассажиры не видели. Стреляли с земли? Всем известно, на какое расстояние летит пуля, да и облака не способствуют точному прицеливанию. Лейтенант Грин тщательно очертил область пробоины изнутри и снаружи и на мотоцикле отправил пластик в полицейскую лабораторию. Через час прибыл ответ: микроскопическое исследование трещин и сколов позволяет однозначно утверждать, что пуля прилетела в кабину снаружи.

Лейтенант Грин мрачно рассматривал покинувших борт пассажиров. У стюардессы закончилась истерика, женщина сидела с красными от слез глазами и сжимала мокрый носовой платок. Сью, конечно, первая в списке подозреваемых, так как последняя видела летчика живым… Но эта версия рухнула, когда выяснилось, что фамилия у нее Крановски, замуж за командира воздушного судна она вышла меньше года назад.

– Лейтенант, вы нас не отпустите? – спросил второй пилот. – Очень уж тяжелый выдался день.

– Прошу потерпеть еще несколько минут, – попросил раздосадованный следователь.

И багаж, и пассажиры, и весь самолет подверглись тщательному обыску. Ничего хотя бы отдаленно похожего на пистолет… Приблизился угрюмый сержант, доложил, что поиск не дал результатов. Грин нервно жевал нижнюю губу и думал, что придется всех отпустить, но тут позвонили из управления. Чтобы ответить на звонок, он перешел в соседний зал. Когда вернулся, его лицо оставалось бесстрастным. Но что-то в нем явно изменилось.

– Все могут идти, кроме второго пилота и стюардессы, – распорядился он. – С ними мне нужно поговорить.

Следователь сопроводил Бена и Сью во временно занятый им кабинет и закрыл дверь.

– Лейтенант, в чем дело? – спросил Бен.

– Вот в этом. – И Грин застегнул на запястьях изумленного пилота наручники.

– Что вы делаете? – растерялась Сью.

– Задерживаю вас. – Грин невозмутимо надел наручники и ей.

– Это что, шутка?! – рявкнул Бен.

– Убийство никогда не бывает шуткой, – холодно ответил Грин. – У меня есть основания подозревать вас в убийстве капитана Крановски.

– Да вы спятили!

– Возможно, я спятил, но прошу тем не менее выслушать. Надеюсь, вы все же найдете в моих словах здравый смысл. Я долго ломал голову и ничего не мог понять, но вы, Бен, собственноручно подбросили мне разгадку. Предположим, вам со Сью понадобилось избавиться от Крановски. Предположим, она разлюбила мужа и захотела получить свободу, а он был против… Возможно, у него накоплены приличные деньги в банке. Так ли это, выяснить будет несложно.

– Я не собираюсь сидеть тут и выслушивать весь этот бред! – закричала, взвиваясь на ноги, Сью.

– А придется.

Было в голосе лейтенанта нечто такое, что заставило ее умолкнуть и опуститься в кресло.

– Итак, вы решили его убить, – продолжал Грин, – но, естественно, понести за это наказание вам не хотелось. И тогда вы придумали план. Очень хитрый план и, по всему, абсолютно надежный. Бен проносит на борт пистолет с глушителем, и Ридж, когда не смотрит в его сторону, получает пулю в затылок. Разумеется, убийца должен находиться достаточно далеко, чтобы не оставить порохового ожога. После этого Бен идет на другую сторону кабины – опять же чтобы не было следов пороха – и простреливает дыру в окне напротив.

– А как же следы?! – вскричал Бен. – Вы сами мне говорили, что пуля прилетела снаружи!

– Терпение! До этого дойдем через минуту. Застрелив Крановски, вы усадили его в кресло и вышли из кабины. По пути дали Сью знак, что дело сделано. У нее сильный характер – чем, я думаю, и объясняется запоздалая истерика. Ваша соучастница отважно вошла в кабину и выпила предназначавшуюся командиру чашку кофе. Самолетом в это время вместо вас любезно управлял автопилот. Затем Сью вышла…

– Чепуха! – возразил Бен. – Не мог в тот момент Ридж быть мертвым, он же вскоре обратился к пассажирам по внутренней связи.

– Да, кто-то обратился к пассажирам. Ни один из них прежде не слышал голос вашего начальника, с чего бы им сомневаться, что это Крановски? И разве в салоне нет микрофона внутренней связи? Я про тот, что рядом с отсеком для отдыха экипажа.

Не дождавшись ответа, лейтенант продолжил:

– Когда труп остыл, пришло время его обнаружить. Эта задача отводилась Сью. Я весьма слабо представляю себе конструкцию вашего самолета, но готов поспорить, что в отсеке для отдыха имеется люк, и выбросить в него орудие убийства было проще простого. Вы успевали это проделать без малейшей спешки. После того как пистолет улетел за борт, были обнаружены убитый капитан и дыра в стекле и в аэропорт отправился доклад о происшествии. Затем вы остаетесь в кабине наедине с покойником. К нему не притрагиваетесь, а снимаете боковое окно – я сам видел, там на минуту работы с отверткой, – и ставите заранее приготовленное. Простреленное в нужном направлении. На посадку вы заходили над океаном, при развороте, должно быть, и выбросили окно.

– Это все несусветная чушь! – хладнокровно заявил Бен и скованными руками зажег сигарету. – Но даже если и правда, у вас нет доказательств. С голой версией в суд не пойдешь.

– Я прекрасно это понимаю, – с улыбкой ответил лейтенант Грин. – Доказательство имеется. Как насчет револьвера тридцатого калибра, с глушителем и, смею надеяться, с отпечатками пальцев? Несколько часов назад эта штуковина упала на луг и насмерть пришибла корову. Фермер вне себя от злости. Говорит, слышал, как пролетал самолет. Ну, что скажете? Такую улику суд сочтет достаточно весомой?

– Нет! – прохрипел Бен. – Этого просто не может быть! Мы летели над Великими озерами…

– Да промахнулся ты мимо озер, – презрительно оттопырила губку Сью. – Все-таки прав был Ридж: паршивый из тебя штурман.

Кошмар в Тиволи[28]

– Отличный обед, капитан Нильсен. Вы во всем были правы насчет Тиволи.

– Пусть и остальное ваше пребывание в Копенгагене будет не менее приятным, капитан Майлс. Skol![29]

Полицейские подняли бокалы с аквавитом[30] в дружеском тосте. На столик падали солнечные лучи, проникая сквозь листву над головами. Вокруг слышались смех и восхищенные возгласы катающихся на грохочущих американских горках. Издали доносился вальс Штрауса. Денек выдался на славу.

Внезапно идиллию рассек пронзительный вопль, подобно лезвию ножа. Кричала охваченная ужасом женщина.

С грохотом опрокинув стул, Нильсен вскочил на ноги. Открытый ресторан находился неподалеку от колеса обозрения, и капитан оказался на месте одним из первых. На бегу он понял, что американец следует за ним по пятам. Стуча тяжелыми ботинками по деревянной платформе, он протолкался сквозь собравшуюся толпу. Женщина стояла перед открытой дверцей кабинки колеса обозрения. Ее рот был широко открыт, хотя она уже не кричала.

Двое полицейских взглянули на безвольно лежащего в углу кабинки человека в запятнанном кровью пальто. Из спины торчал нож.

Действуя в соответствии с заведенным порядком, капитан Нильсен отгородил место происшествия, передал свидетелей на попечение быстро прибывшим полицейским и постарался сделать все возможное в ситуации, когда необходимо раскрыть убийство по горячим следам. Он даже вспомнил о людях в других кабинках и, убедившись, что лежащий действительно мертв, распорядился снова запустить колесо обозрения. Рослый работник парка молча подчинился. В следующей кабинке никого не оказалось, но остальные были заполнены до отказа. Один за другим внезапно помрачневшие пассажиры колеса выбирались на волю и уходили, пока в конце концов перед капитаном вновь не очутилась кабинка с трупом.

Ясно было, что без расследования не обойтись. Мысленно застонав, Нильсен пожалел, что не может взять обратно сказанных за обедом слов. Хотя Майлс был из Соединенных Штатов, у них имелось много общего: оба носили капитанское звание и специализировались на расследовании убийств. Когда нью-йоркский офицер спросил копенгагенского о здешних методах, тот не поскупился на подробности, с гордостью рассказав, сколь мало убийств у них случается и сколь быстро они раскрываются. Капитан Майлс ему почти завидовал, жалея, что у него дела идут далеко не так гладко.

Вряд ли капитан Нильсен мог ожидать, что ему вскорости придется подтвердить сказанное на практике. Разглядывая труп, он болезненно ощущал присутствие американца.

– Я не собираюсь ничего трогать до приезда фотографов и экспертов, но, возможно, нам удастся установить личность потерпевшего. – Капитан Нильсен обернул пальцы носовым платком и просунул их в нагрудный карман мертвеца. Осторожно, чтобы не размазать отпечатки, вытащил тонкую книжечку паспорта:

– Западная Германия. – Капитан Майлс приподнялся на цыпочки, заглядывая через плечо рослого датчанина. – Похоже, у вас на руках не только убийство, но и международный инцидент.

Нильсен лишь мрачно кивнул и повернулся к молча стоящему в стороне работнику.

– Вы говорите по-английски? – спросил он, и тот кивнул. – Не расскажете ли, что вам известно?

Работник говорил с сильным акцентом и мало что мог сообщить. Оба полицейских внимательно слушали. Будущий мертвец, по фамилии Шульц, пришел один. Если кто-то его и ждал, то работник этого не заметил. Шульц не проявлял никакого беспокойства и вел себя совершенно естественно. Собственно, он даже был весел. Работник взял у него билет, закрыл дверцу и увидел, как пассажир унесся вверх – живой. Люди входили в другие кабинки и выходили из них, колесо вращалось, и прошло примерно три минуты, прежде чем дверца кабинки Шульца открылась снова. Девушка, ждавшая снаружи, закричала. Больше он ничего не знал.

Каким-то образом в течение этих трех минут высоко в воздухе, на виду у всего парка Шульц был убит.

– Может быть, самоубийство, – предположил капитан Майлс, задумчиво жуя потухшую сигару.

– Я об этом тоже думал, – ответил Нильсен, – но вероятность крайне мала. Прежде всего, как вы сами видите, лезвие вошло на всю длину. Человек не в состоянии ударить себя ножом в спину с такой силой.

– Верно, – кивнул Майлс. – Но он мог вставить нож рукояткой в щель и навалиться на него.

– Вряд ли у него получилось бы, – вежливо сказал Нильсен. – В кабинке нет подходящих щелей. К тому же это карманный нож со складным лезвием. Крайне трудно проделать такое, чтобы лезвие не сложилось.

Майлс неохотно кивнул:

– Что ж, раз он не убил сам себя, кто-то мог бросить нож из другой кабинки.

– Боюсь, это отпадает по двум причинам, – все больше мрачнея, заметил Нильсен. – Во-первых, кабинка позади этой была пуста, мы сами видели. А она единственная, откуда непосредственно видна кабинка Шульца. Броску из других препятствуют ось и прочее оборудование. И даже если в кабинке кто-то был, сомневаюсь, что он мог бы это сделать. Во-вторых, метатели ножей используют тщательно изготовленные, сбалансированные лезвия. Вряд ли кто-либо из них, сколь бы опытен он ни был, способен метнуть карманный нож на такое расстояние с достаточной силой. Этот нож неуравновешен, рукоятка намного тяжелее клинка. Попасть им в цель практически невозможно.

Майлс, прищурившись, смотрел на огромное металлическое кольцо:

– Вряд ли в это время на колесе могли работать механики?

Работник отрицательно покачал головой.

– Это запрещено правилами безопасности, – сказал Нильсен.

Нью-йоркский полицейский с минуту размышлял, затем начал считать на пальцах:

– Во-первых, он не мог совершить самоубийство. Во-вторых, он не был убит брошенным ножом. В-третьих, его не убил сосед по кабинке, или пассажир ближайшей кабинки, или человек, подошедший, когда колесо остановилось. Правильно?

Нильсен мрачно кивнул.

– В таком случае, похоже, отпадают все варианты, – подытожил Майлс. – Единственный возможный вывод – что он вообще не был убит, но наличие трупа это опровергает. С неохотой вынужден признать, что не знаю, как он погиб, и очень рад, что это ваша проблема, Нильсен, а не моя.

То был горький момент для капитана Нильсена. Его гость-полицейский, из города вдвое крупнее, чем вся страна Нильсена, признал свое поражение. Справится ли он сам? Сумеет ли раскрыть убийство или просто выставит себя на посмешище? Внезапно решившись, он повернулся к стоявшему рядом полицейскому в форме и одолжил у него наручники.

– Вы арестованы за убийство, – заявил он, поворачиваясь к молчавшему все это время работнику колеса обозрения.

Тот медленно вытянул руки, и наручники щелкнули на его запястьях.

– Он никакой не Шульц, – сказал работник по-датски с тем же сильным акцентом. – Его фамилия Майзе. Свинья каких мало.

– Зачем вы это сделали? – спросил капитан Нильсен.

– Я узнал его, когда он зашел в кабинку, но он меня не узнал. Майзе был охранником в нашем концлагере, эсэсовцем в звании сержанта, шарфюрера. Он убил моего отца и двоих братьев. Когда я его увидел, сразу же все вспомнил и прикончил его. Вот и все.

Работник стоял так же спокойно, выражение его лица нисколько не изменилось.

– Случай скорее для больницы, чем для тюрьмы, – вздохнул Нильсен, глядя, как задержанного уводят прочь.

– Но как вы догадались?

– Я ничего не знал, – невозмутимо ответил капитан Нильсен, – по крайней мере наверняка. Но тот факт, что кабинка позади Шульца была пуста, навел меня на мысль. Это означало, что за ним никто не ждал в очереди, то есть работник мог незамеченным проникнуть в кабинку и убить его. То была единственная возможность, сколь бы нелогичной она ни казалась, и я решил проверить свою версию. Надеялся, что за этим последует признание, и не прогадал.

– С меня аквавит, – сказал американец. – Должен заметить, здешняя полиция вполне оправдывает свою репутацию.

– Стараемся, – ответил датчанин и, дождавшись, когда его собеседник повернется спиной, утер предательский пот со лба.

Одуванчик

Ганс лежал на больничной койке, и бледность его кожи не уступала белизне бинтов на голове. Увидев неподвижное тело мужа, Элис не удержалась от слез, а ведь по пути клялась себе, что не заплачет. «Будьте осторожны, – предупредил врач, – его нельзя беспокоить. Ваш супруг обязательно поправится, перелом кости и несколько шрамов – пустяк для такого крепкого мужчины».

– Здравствуй, Одуванчик, – открыл глаза и улыбнулся Ганс.

– Привет. – Элис взяла его за руку и с трудом изобразила улыбку на заплаканном лице.

– А у тебя нос краснеет, когда нюни распускаешь.

Элис нашарила в переполненной сумочке платок и вытерла глаза, дивясь абсурду ситуации, – ведь не муж должен утешать ее, а она мужа.

– Доктор сказал, тебя скоро выпишут.

– Не так скоро, как хотелось бы. Вот если б машина ехала чуть помедленней, у меня был бы шанс уступить ей путь…

– В дорожное происшествие любой может попасть.

– Нет, Одуванчик, это не случайность. Водитель задался целью меня прикончить, и это ему почти удалось.

– Кому и зачем это нужно?! – воскликнула Элис. – Ты сообщил в полицию?

– Решил не тратить время зря. Герр Отто Людвик Диффенбахер не из тех преступников, кто совершает ошибки и оставляет следы, способные привести к нему. Я совершенно уверен: меня пытались убить. И только один человек на свете мог получить от этого выгоду.

Сам того не замечая, Ганс до боли сжал руку жены. Но Элис не пыталась высвободиться. Ее муж, следователь налогового управления, редко рассказывал о своей работе, и сейчас прерывать его не хотелось.

– Если бы однажды ты познакомилась с герром Отто, он бы тебе понравился. Этот симпатичный толстый весельчак любого расположит к себе в считаные минуты. Он продает на импорт деревянные часы с кукушкой. Вот только кукушечный бизнес особой прибыли не приносит, поэтому настоящий промысел Диффенбахера – шантаж, и чем грязнее, тем лучше.

– Тюрьма по нему плачет! – возмущенно произнесла Элис.

– Я и пытался его туда отправить, и ему показалось, что я подобрался слишком близко, – иначе не было бы этого покушения. Самое смешное в том, что я не нашел никаких улик, хотя подозрений хватало, и далеко не безосновательных. Если бы Джесперсен не уехал за границу, я бы, наверное, узнал больше.

Раздался тихий стук в дверь, и в палату вошла медсестра.

– Мы ведь не хотим переутомиться? – намекнула она, поправляя на пациенте одеяло.

– Ой, простите. – Элис направилась к выходу. – Милый, завтра я снова буду здесь.

На это Ганс лишь кивнул с закрытыми глазами, и его жена вышла, постаравшись как можно тише притворить дверь.

Больницу она покидала почти в сумерках, между домами сыпался холодный мелкий дождь. Его капли блестели на щеках Элис, смешиваясь со слезами.

– Нет! – воскликнула она, стуча каблучками по тротуару.

Все, хватит сырость разводить, ее тут и так предостаточно. Муж лежит на больничной койке, его чуть не убили, а она чем занимается? Плачет и жалеет себя, как последняя никчема? Может, не случайно Ганс прозвал ее Одуванчиком? Элис считала, это из-за ее светлых волос, вечно они не подчиняются расческе, так и норовят встать дыбом. Но теперь кажется, что слово носит другой смысл. Может, в глубине души Ганс считает ее настоящим одуванчиком – привлекательным, но нестойким цветком. Пустышкой. Ей не раз говорили, что она принадлежит к кукольному типу женщин. Симпатичная дурочка, предмет насмешек.

В отношении Элис это, конечно, несправедливо, но что-то уж очень многие заблуждаются на ее счет.

И в этот момент, на темной, сырой, безлюдной улице, она поняла, что нужно сделать. На жизнь ее мужа совершено покушение, закон и порядок ничего не могут предпринять. А вот она может. И предпримет.

Почти всю ночь она пролежала не смыкая глаз, зато составила план. Элис не привыкла жить одна, тем более в гостинице, но ее дом находился слишком далеко от города. А теперь она была даже рада, что поселилась в отеле. Это существенно упростит ее задачу.

Утром она отправилась в большой магазин, который специализировался на магнитофонах, и перепробовала уйму аппаратов, диктуя и прослушивая записи, пока не сделала покупку. На это ушли почти все семейные сбережения, но дело того стоило.

Возвратясь в гостиницу, она водрузила на стол большой ленточный магнитофон. Переселение в этот номер тоже обошлось недешево, но ей нужны были две комнаты. Магнитофон будет находиться в спальне, шнур от него пройдет под закрытой дверью, потом под ковром, потом за ножкой стола к настольной лампе; под ее абажуром спрячется микрофон.

Пришлось поэкспериментировать, но в конце концов все было налажено. Теперь, в каком бы месте гостиной она ни находилась, ее голос четко записывался на ленту. Оставив настройки и кнопки включенными в оптимальном режиме, она нажала стенной выключатель, и свет погас. Магнитофон заработает при нажатии на кнопку.

Телефонный номер Диффенбахера Элис нашла в записной книжке Ганса и попросила гостиничного оператора соединить. Сделав глубокий вдох и собрав волю в кулак, она слушала гудки вызова. Но вот кто-то снял трубку.

– «Трансевро импорт», – прозвучал низкий, лишенный интонаций голос.

– Я хочу поговорить с Отто Диффенбахером…

– Ну так говорите.

– Вы не могли бы приехать ко мне в гостиницу? У меня есть то, что может вас заинтересовать.

– А вас не затруднит представиться?

Разговор проходил трудно, Элис ни на миг не забывала, что имеет дело с человеком умным и осторожным. Но придуманная ею история выглядела правдоподобно. Она представилась настоящим именем, а вот фамилию назвала придуманную, чтобы Диффенбахер не мог связать ее с Гансом. Что за информацию собирается продавать, Элис не сказала, зато упомянула Джесперсена, о котором слышала от мужа в больнице, и это сработало.

– Так вы можете прийти? – спросила она. – Гостиница «Ройял», номер шестьсот восемнадцатый, в два часа.

– Не гарантирую, – ответил собеседник. – У меня деловой ланч, могу задержаться.

Что-то в его голосе намекало: это всего лишь предлог и встреча состоится вовремя.

Начало выглядело оптимистично. Повесив трубку, Элис заметила, что у нее дрожат руки, и обругала себя: сейчас нельзя раскисать. Ей поможет крепкий кофе, да и ланч, пожалуй, не будет лишним. Она надела пальто и покинула номер, тщательно заперев дверь.

В ресторане было много посетителей, поэтому обслужили ее не скоро. Было две минуты третьего, когда она вышла из лифта и поспешила к своей двери. Там, у порога, ждал высокий, крепко сбитый мужчина в темном костюме. У Элис противно заныло под ложечкой, когда он обернулся и взглянул на нее сквозь толстые очки в золотой оправе. Правда, улыбка у него оказалась совершенно нормальная, добрая.

– А вот и вы! Кажется, я пришел слишком рано. Вот только-только постучал…

– Это целиком и полностью моя вина. – Провернув ключ в замке, Элис первой вошла в номер. – Подождите чуть-чуть, – как можно более естественным тоном попросила она и направилась в спальню.

Вот она отворила дверь, вот шагнула через порог. Бросить сумочку на кровать и нажать кнопку – секундное дело. Закрывая за собой дверь, Элис обнаружила, что мужчина стоит к ней спиной. Значит, ничего не заметил.

– Так, говорите, вы готовы продать информацию? – сразу взял быка за рога Диффенбахер.

– Да, информацию, пригодную для шантажа. Вы ведь, если не ошибаюсь, на шантаже специализируетесь?

– Нехорошо так говорить. – Он улыбался, но тон был смертельно холодным. – Можно навлечь на себя неприятности.

– Хорошо, нехорошо… Отто, я не прошу читать мне нотации, я предлагаю выгодную сделку. По словам Джесперсена, если к кому и можно обратиться с подобным предложением, так это к вам. Видите ли, я секретарь, которому не повезло с начальником. Ему не нравилось, что я слишком много знаю, и в конце концов он меня уволил. По-моему, если я подзаработаю на его секретах, это будет все равно что самооборона.

– И на чем же вы, Элис, собираетесь подзаработать?

– На копиях документов, фотографиях и тому подобном. Пятьдесят процентов денег, которые вы из него вытянете, мои. Годится?

Отто вздохнул и почесал тяжелый подбородок:

– Возможно, милочка, если ваш шеф достаточно богат, чтобы заплатить по моим расценкам. Давайте-ка посмотрим, чем вы располагаете.

Элис рассмеялась, надеясь, что получилось не слишком фальшиво:

– За дуру меня принимаете? Здесь я ничего такого не держу. Утром позвоню, и мы договоримся о встрече. Идет?

– Да, меня это устраивает. – Он шагнул к выходу и вдруг остановился, уперев ладонь в дверь. – Только прошу больше не употреблять слово «шантаж». Ну не нравится оно мне.

– Как вы это называете, мне наплевать, главное, чтобы заплатили.

Он дотронулся до шляпы и вышел в коридор, а Элис тщательно заперла дверь. После чего с колотящимся сердцем бросилась в спальню и посмотрела на магнитофон. У него светились лампы, ровно вращались катушки. Она выключила запись, чуть отмотала пленку назад и включила воспроизведение.

Динамик зашуршал, и комнату заполнил голос Отто: «…Если ваш шеф достаточно богат, чтобы заплатить по моим расценкам…»

Элис рассмеялась и перемотала пленку. Когда хотела снять катушку, ее кисти накрыла тяжелая мужская рука.

– А ты и впрямь неумна, Элис, – прошипел ей в ухо Отто Диффенбахер.

Онемев от ужаса, она смотрела, как шантажист прячет катушку в карман.

– Только круглая дура может возомнить, что переиграет такого человека, как я, на его поле. Знала бы ты, какие деньжищи я зарабатываю на бабьей глупости. Почему ты не учла, что я насторожусь, поговорив с тобой по телефону? Почему ты не учла, что я в два счета выясню настоящую фамилию проживающей в этом номере женщины и вспомню, что такую же фамилию носит попавший вчера под машину болван из налогового управления? Почему ты не учла, что в большой гостинице ничего не стоит заполучить ключ от любого номера? Мне оставалось только проникнуть сюда и по достоинству оценить твои детские ухищрения. – Говоря, он указывал на магнитофон, а потом вдруг сбросил его со стола.

– Не надо! – пискнула Элис. – Вы же его сломали!

– Дилетантка. – На его лице не осталось ни следа доброты и снисходительности. Он со всей силы обрушил на аппарат ногу в тяжелом ботинке, давя лампы и разрывая тонкие провода. – Что, дорогая игрушка? Надеюсь, это тебя научит не лезть в чужие дела.

– Скотина! – вскричала она. – Зверь! Ты пытался убить моего мужа!

– Ага, пытался и теперь жалею, что не получилось. Ну-ка, заткнись и подумай лучше о себе. Мы тут одни, без свидетелей. Могу я тебя прикончить?

– Нет… – дрожащим голосом ответила Элис, пятясь к стене. – Ты этого не сделаешь…

– Не сделаю, потому что не вижу смысла. Такая круглая дура мне не опасна. – И Диффенбахер наотмашь ударил ее по лицу, оставив красный отпечаток.

Идя к выходу, он хохотал.

– Пожалуйста, не обращайся в полицию, это бессмысленно, – сказал шантажист на прощание. – Сегодня я завтракал с очень известным человеком, он очень боялся, как бы его жена не узнала, почему он так поздно приходит домой по средам. Если попрошу, этот джентльмен подтвердит в суде, что я весь день провел в его обществе. Ты снова выставишь себя на посмешище, а я вдобавок отсужу у тебя кучу денег за попытку очернить мое доброе имя.

Он хлопнул дверью, и через некоторое время хохот в коридоре стих.

Элис посмотрелась в зеркало, дотронулась до красного следа от мужской ладони и рассмеялась. Боль – пустяки. Главное, дело сделано.

Машинальным движением вспушив волосы, она подошла к телефону.

– Соедините с полицией, пожалуйста, – обратилась Элис к оператору, а пока ждала ответа, достала из кармана пальто проволочный диктофон и осторожно отцепила от него микрофон, который выглядел обыкновенной большой пуговицей.

До чего же удивительные вещи продаются сейчас в магазинах! И диктофоны, и микрофоны к ним, замаскированные под пуговицы, заколки для галстуков, часы и тому подобное. Едва Элис увидела эти товары на прилавке, как поняла, что она будет делать.

Интересно, подумала она, если красивая женщина глупа на вид, почему все готовы считать ее на самом деле глупой?

Порой это очень усложняет жизнь.

А порой очень упрощает.

Смерть в Мексике

От семейного вояжа Джил не получал ни малейшего удовольствия – но лишь до того момента, когда он решился на убийство. В этот день он словно помолодел на десять лет: в глазах появился азартный блеск, походка обрела упругость. Веселые мысли о чужой смерти пробудили в нем интерес к собственной жизни.

Любой, кто знавал Пэмми, с легкостью догадался бы, какие чувства ее муж испытывает к ней и из каких душевных недр черпает свои черные мысли. Но знать причину убийства не то же самое, что оправдывать его, – если все будут рассуждать иначе, мир тотчас окажется во власти беззакония. Прекрасно отдавая себе в этом отчет, Джил никого не посвящал в свою затею, но мало-помалу план убийства созревал и обрастал деталями. Будучи человеком дотошным, имея привычку тщательнейшим образом организовывать все, за что ни брался, Джил не торопился. Есть вещи, которые надо делать хорошо или не делать вовсе, и убийство из их числа. Малейшая возможность нежелательного развития событий должна быть исключена. Нужна надежная «защита от дурака», тем более что речь идет о Пэмми, а вторую такую идиотку поди поищи. Надо все проделать артистически, с величайшей тщательностью, чтобы потом комар носу не подточил. Это будет не просто убийство, а настоящее произведение искусства. Пэмми примет смерть, но не от мужниной руки. Джил лишь обставит все так, что у жены не останется иного выхода, кроме самоубийства, и при этом она будет совершенно одна.

В тот роковой день они сидели на террасе клуба «Камаронес», и на Джила накатывали волны препустейшей болтовни. Он не слушал, но всем своим видом демонстрировал самое чуткое внимание и готовность ответить на любой вопрос. Но как обычно, Пэм ни о чем не спрашивала. За годы супружеской жизни он привык внимать жене с застывшей на лице любезной улыбочкой. Посмотришь издали – еще одна пара американцев, сбежавших на юг от холодных манхэттенских дождей. Но вблизи картина не покажется столь типичной, больно уж визглива и бессмысленна речь женщины, слишком много фальши на физиономии у мужчины. А если совсем вплотную подойти, станет понятно, как эта особа глупа и до чего же ей скучно. И предположив, что она безмозглая наследница огромного состояния, а он циничный и расчетливый охотник за чужими деньгами, вы нисколько не ошибетесь.

Подцепить Пэмми на крючок было легче легкого, Джил даже не смел надеяться на такой быстрый успех. А вот жить с ней в браке – эта задачка оказалась потруднее. За два года ему до того осточертел голос жены, что хотелось все бросить и уйти. Но слишком уж привык Джил к роскоши, и мысль о расставании с миллионами благоверной причиняла острую боль. А Пэмми была слишком глупа, чтобы дать повод для развода с претензией на часть ее имущества, пусть даже самую малую. Только если она умрет, Джил получит в наследство причитающуюся долю.

Едва возникнув, мысль о преступлении пустила корни в плодородную почву. У Пэмми крепкое здоровье; пусть она и растолстела к средним годам, но помирать в ближайшие годы явно не собирается – чего доброго, мужа переживет. Чтобы кончина случилась как можно скорее и принесла ему максимальную выгоду, надо ее организовать собственноручно. Благо алчности, цинизма и эгоизма у Джила достаточно, чтобы потом не испытывать ни малейших угрызений совести.

Пока жена чесала языком, он улыбался и в который раз обдумывал план, искал в нем изъяны. Вроде все безупречно. Завтра утром они уезжают из Куэрнаваки, предстоит долгая поездка на автомобиле в Штаты. Когда окажутся в пустыне севернее Мехико-Сити, Джил осуществит задуманное.

Проведя весь день в дороге, они заночевали в мотеле, в номере с кондиционером. Жена, по своему обыкновению, проглотила таблетку; как только снотворное подействовало, Джил вышел на парковку. Похоже, завтра будет даже жарче, чем сегодня, – корпус автомобиля еще горячий. Убедившись, что все на месте, Джил вернулся в номер и моментально заснул как убитый. Вернее, как человек, вполне довольный собой.

– Все молчишь и молчишь, – упрекнула поутру Пэмми, когда массивный семейный автомобиль катил по прямой как стрела автостраде.

Джил в напряженной позе сидел за баранкой, через большие темные очки вглядывался в иссушенный солнцем ландшафт. Его лицо было усеяно крупными каплями пота, хотя в салоне гудел кондиционер.

– Устал, – пробормотал он. – Спал неважно.

Это была ложь, но Пэмми ответ удовлетворил. Она поудобнее устроилась на мягком сиденье и зажгла сигарету, качая туфлей под музыку из магнитолы. Джил почти не смотрел на нее, приходилось делить внимание между медленно крутящимся колесиком одометра и дышащей жаром пустыней. Вот прибор показал 593 – пора сбрасывать скорость и высматривать справа грунтовку. Как ни старался Джил, поворот он заметил, когда тот уже был совсем рядом. Медленно вздохнув, убийца приступил к реализации своего замысла.

– Ого! Температура-то! Нет, ты только глянь на датчик! – изобразил он страх. – Еще минута, и вода в радиаторе совсем выкипит.

Джил плавно затормозил на обочине и подождал, пока осядет белая пыль. В обе стороны дорога была совершенно пуста, и это как нельзя лучше соответствовало плану.

– Схожу за водой, – заявил он, глуша мотор и открывая дверцу.

– Только не задерживайся, – недовольно потребовала Пэмми. – А то жарко уже. И дверцу закрой.

Он и впрямь будто в адскую печь шагнул из комфортного салона. Но Джил, глядя на солнце, улыбался, и сейчас в этой улыбке не было фальши. Чем жарче, тем лучше. Он быстро достал из багажника канистру, подошел к окну со стороны пассажира и постучал. Когда Пэмми опустила стекло, муж перевернул емкость.

– Пусто, – пожаловался он. – Слесарь, скотина, не наполнил, а ведь я его просил.

– Ради бога, найди побыстрей свою воду, а то я изжарюсь вот-вот! – напутствовала Пэмми, поднимая стекло.

Скрывшись от нее за поднятой крышкой багажника, Джил снова улыбнулся, на сей раз мрачно. Пока все идет как по маслу. Он зубами сорвал уголок полиэтиленового пакета и вылил в канистру два литра воды. Прежде чем закрыть багажник, бросил пустую упаковку на пыльную землю. Все это заняло несколько секунд, и Пэмми, конечно, ничего не заметила.

Воздух в салоне успел нагреться, но как только Джил включил двигатель и кодиционер, температура пошла на спад. Он притворился, будто изучает карту, которую и так знал досконально, и провел пальцем по оставшейся позади грунтовке.

– Тут сбоку дорога есть, видишь? – сказал он. – К городу ведет, и до него рукой подать. Пожалуй, нам туда. А на трассе еще миль пятьдесят воды не будет, угробим движок.

Пэмми скупым кивком выразила согласие, ей было не до мужниных проблем, она поправляла потекший макияж. Подъезжая к узкому U-образному развороту, Джил дал волю черным мыслям. Такие непроходимые тупицы просто не имеют право на жизнь! Как может взрослый человек не заметить, что никакого перегрева датчик температуры двигателя не показывает, что вместо обычного дешевого атласа автодорог тебе подсунули подробнейшую топокарту? Подобная невосприимчивость к реалиям окружающего мира должна наказываться преждевременным разлучением с этим миром! Резко крутанув рулевое колесо, Джил свернул на грунтовую дорогу.

Каковая оказалась вовсе не дорогой, а убогой тропой, петляющей через пески среди кактусов. Машина запрыгала на ухабах, Пэмми сразу разнылась. Поначалу Джил ее успокаивал, но вскоре бросил это бесполезное занятие. Когда машина остановилась, от трассы ее отделяло несколько миль.

– Похоже, ты была права, – кротко произнес он. – Города здесь нет. Я, должно быть, не там свернул. Едем обратно.

Он с превеликим трудом развернул громоздкую машину и двинулся к шоссе. Жена даже не заметила, как они съехали на другую грунтовку, еще хуже прежней. Через полчаса супруги оказались в совершеннейшей глуши, посреди мертвой знойной пустыни. Когда Пэмми на секунду отвернулась, Джил до отказа вытянул подсос. Двигатель покашлял и заглох.

– И что теперь? – визгливо спросила Пэмми; впервые в ее голосе прорезалась паника.

Жара стояла страшная, но спешить было некуда, и Джил экономил силы. Он успокоил жену и проверил двигатель. Похоже, накрылась катушка зажигания, сообщил он и аккуратно заменил катушку на ту, которую сняли в техасском автосервисе. Покончив с этим непростым делом, тщательно стер пыль и отпечатки пальцев. Исправная катушка отправилась в карман.

Теперь есть убедительное объяснение, почему не включается двигатель. Джил вернул рукоятку подсоса в исходное положение.

– Все, хана зажиганию, – констатировал он после бесплодных усилий. – Сами не справимся. Надо идти на трассу, ловить машину. Я заодно воды для движка раздобуду. Хочешь со мной?

– Не хочу. Ступай и нигде не задерживайся. Мне все это не нравится.

Вот так запросто Пэмми обрекла себя на смерть.

Канистру Джил заберет с собой, и в машине, конечно же, не останется ни воды, ни каких-либо напитков. Выходить Пэмми не хотела, но муж вытащил ее наружу и заставил взглянуть на радиатор, а еще показал, как вывинтить сливную пробку. Сейчас Пэмми не хочется пить, она уверена, пробку вывинчивать не придется, но Джил изобразил заботу: теперь ты знаешь, как утолить жажду, и мне будет спокойнее. Помахав рукой на прощанье, он ушел, а жену оставил умирать. Скрывшись с ее глаз, первым делом стер следы колес, что вели к затерянной дороге. Потом выбрал местечко поудобней – ждать, когда Пэмми испустит дух.

Да, «защита от дурака» абсолютно надежна. У Джила есть вода, а у Пэмми нет, и взять ее неоткуда. В радиаторе вода с добавлением охлаждающей жидкости, а это смертельный яд, как утверждает статья в журнале для автомобилистов. Джил прождет трое суток – максимальный срок, который в таких условиях можно прожить без воды. И конечно же, за это время Пэмми обязательно напьется отравы. А у него два литра, этого должно хватить.

Джил следил за женой с ближайшего гребня. Укрыться от солнца было негде, поэтому кожа вскоре покраснела и даже покрылась волдырями. Но Джил не сетовал на боль – ожоги были необходимы. В конце второго дня он увидел, как жена подошла к капоту; в руке она держала нечто вроде чашки. Хороший знак. Смотреть, что произойдет дальше, не было никакого желания. Когда опустела канистра, Джил ее закопал и пошел к трассе. Даже при наличии карты найти дорогу было нелегко, и паника отпустила, только когда впереди показался асфальт. Карту он закопал на обочине и ступил на ветхое дорожное полотно.

Страницы: «« ... 89101112131415 »»

Читать бесплатно другие книги:

Как в самой настоящей сказке, в этой книге есть место волшебству, любви и предательству, испытаниям ...
«Выбрал свой путь – иди по нему до конца», «Ради великой цели никакие жертвы не покажутся слишком бо...
Пробовали ли вы читать пьесы? В начале XX века издание свежей пьесы отдельной книжкой было обычным д...
В июне 41 – го началось самое страшное за всю историю нашествие врагов на Русскую землю. Против Росс...
Перед вами история взросления дочери знаменитого детского психолога Ю. Б. Гиппенрейтер – Марии Гиппе...
«Свод сочинений Андрея Дмитриева – многоплановое и стройное, внутренне единое повествование о том, ч...