Тепло наших сердец Робертс Нора
— Не переживай.
— Эй! — махнула рукой Дана. — А обо мне ты забыла? Мне по-прежнему интересно. Я могу завтра взглянуть на дом. Может, получится арендовать его на двоих.
— Отлично. Мэл, давай намочим тебе волосы.
Чувствуя себя виноватой, Мэлори не стала спорить и покорно подставила голову под кран, а затем стоически вытерпела стрижку.
— Лучше послушайте, зачем я сегодня утром пошла в газету к Флинну, с которым больше не желаю разговаривать.
Пока Зоя щелкала ножницами, Мэлори рассказала о картине с королем Артуром и своем убеждении, что она написана тем же самым художником.
— Никогда не догадаетесь, кто ее купил, — продолжала она. — Джордан Хоук.
— Джордан Хоук? — Дана действительно была поражена. — Черт, мне необходимо съесть шоколадку. У тебя должна быть.
— Неприкосновенный запас. В холодильнике, на стенке. А в чем дело?
— Миллион лет назад я с ним почти встречалась. Черт, черт, черт! — повторяла Дана, открывая холодильник и доставая две плитки швейцарского шоколада. — Ты держишь это в качестве неприкосновенного запаса?
— Почему бы не побаловать себя в трудную минуту?
— Логично.
— Ты встречалась с Джордоном Хоуком? — Зое не терпелось узнать подробности. — Романтические отношения?
— Давно, когда я была молодая и глупая. — Дана развернула плитку и откусила сразу чуть ли не третью часть. — Мы плохо расстались — он уехал. Конец истории. Сволочь, подонок, подлец! — Она откусила еще столько же. — В общем, все.
— Прости, Дана. Если бы я знала… Хотя… Мне все равно нужно увидеть картину.
— Ерунда. Все в прошлом. Я им переболела. — С этими словами Дана отправила в рот последний кусок.
— Я должна кое-что сказать, и, возможно, после этого тебе потребуется еще вторая плитка. Совпадение тут исключается. И логике все это не поддается. Сначала нас трое, потом Флинн, твой брат. Теперь двое лучших друзей Флинна. Причем один из этих друзей твой бывший возлюбленный. Очень узкий круг.
Дана пристально смотрела на Мэлори.
— Если хочешь знать мое мнение, мне это очень не нравится. У тебя еще есть вино?
— Да. Полка над холодильником.
— Я пойду домой пешком или позвоню Флинну, чтобы забрал меня и отвез домой. К этому времени я планирую здорово набраться.
— Тебя могу отвезти я, — предложила Зоя. — Только поторопись — ты должна набраться к десяти.
— Великолепно. — Мэлори провела пальцами по волосам Даны, оставив попытки угнаться за ней по части «набраться».
Осветленные пряди выгодно подчеркивали смуглую кожу Даны и ее темные глаза. Волшебные пальцы Зои каким-то образом придали длинным прямым волосам шелковистость и блеск.
— Придется поверить тебе на слово. Я уже ничего не вижу.
— Мои тоже выглядят потрясающе. Зоя, ты гениальна!
— Знаю, — зардевшись от похвалы, Зоя кивнула обеим и повернулась к Мэлори: — Попробуй пользоваться ночным кремом, который я тебе дала. Потом поделишься впечатлениями. Пойдем, Дана, проверим, удастся ли мне запихнуть тебя в машину.
— Ладно. Как я вас люблю, девочки! — Дана с пьяной сентиментальной улыбкой обняла подруг. — С вами мне ничего не страшно. Когда все закончится, давайте каждый месяц устраивать вечеринки с вином и стрижкой. Это будет что-то вроде клуба любителей книги.
— Хорошая мысль. Спокойной ночи, Мэл.
— Помочь?
— Нет. — Зоя обняла Дану за талию. — Все в порядке. Я сильнее, чем кажется. Завтра позвоню.
— Я тоже! Я тебе говорила, что Джордан Хоук ничтожество?
— Всего лишь пятьсот раз. — Зоя повела Дану к машине. — Повторишь по дороге домой.
Мэлори закрыла дверь, заперла ее и направилась в спальню. Не удержавшись, она остановилась перед зеркалом и стала рассматривать новую прическу, взбивая волосы и поворачивая голову под разными углами.
Понять, что именно сделала Зоя, Мэлори не могла, но подруга оказалась права. Наверное, иногда полезно помолчать, а не направлять каждое движение ножниц парикмахера.
А если после посещения салона она будет испытывать чувство вины, можно просто выпить вина. Отлично помогает.
Тот же принцип применим и в других сферах. Зубной врач, заказ в ресторане, мужчины. Нет, нет! Только не мужчины. Мэлори хмуро посмотрела на свое отражение. Если не командовать мужчинами, они начнут командовать тобой.
Она вообще не будет думать о мужчинах. Они ей не нужны. Сейчас они ей даже противны.
Утром она уделит час головоломке с ключом. Потом оденется, очень тщательно и строго. Лучше всего подойдет костюм. Светло-серый с белыми перламутровыми пуговицами. Нет, красный. Да, красный. Яркий и в то же время деловой.
Она бросилась в спальню и окинула взглядом шкаф, в котором одежда была распределена по стилю и цвету. Схватила красный костюм, танцующей походкой вернулась к зеркалу и приложила к себе.
— Джеймс, — сказала своему отражению Мэлори, пытаясь придать лицу сочувственное и одновременно слегка высокомерное выражение. — Очень жаль, что без меня «Галерея» катится в пропасть. Вернуться? Не знаю, возможно ли это. У меня уже есть несколько предложений. О, прошу вас, не становитесь на колени. Это неуместно.
Мэлори провела рукой по волосам и выдержала паузу.
— Да, мне известно, что Памела самая глупая из всех дур мира. Мы все это знаем. Конечно, если дела действительно так плохи, я не откажу вам в помощи. Ну, ну, не плачьте, Джеймс! Все будет хорошо. Все снова будет чудесно. Как и должно быть.
Она хихикнула и, радуясь скорому возвращению в привычный мир, отошла от зеркала. Мэлори положила красный костюм на кресло и стала готовиться ко сну.
Раздевшись, она прочла себе короткую лекцию о том, что одежду следует аккуратно вешать на место, в шкаф, а не разбрасывать по комнате, но сегодня делать этого не стала.
И тут раздался стук. Подумав, что кто-то из подруг что-то забыл, она отперла замки и распахнула дверь. Увидев мрачного Флинна, Мэлори, на которой была лишь ночная рубашка из белого шелка, даже протерла глаза, но это действительно был Хеннесси.
— Мне нужно с тобой поговорить.
— А может быть, я не хочу с тобой разговаривать? — она подчеркивала каждое слово.
— Мы должны разобраться с этим, если хотим… — Флинн внимательно посмотрел на нее: мило взъерошенные волосы, раскрасневшееся лицо, соблазнительные изгибы под льнущим к телу шелком. Рассеянный взгляд блестящих глаз. — Ты что, пьяная?
— Наполовину, но это мое дело. Имею право. А вот твоя сестра пьяная на сто процентов, но тебе беспокоиться не о чем, потому что ее везет домой абсолютно трезвая Зоя.
— Чтобы напоить Дану, нужно море пива или целая бутылка вина.
— Похоже на то. В данном случае это было вино. Ну вот, мы все выяснили, и я напоминаю, что наполовину пьяна. Входи и воспользуйся этим.
Флинн издал какой-то странный звук, отдаленно напоминавший смех, и решил, что карманы — это самое лучшее место для рук. Ну если не лучшее, то самое разумное.
— Заманчивое предложение, но я…
Мэлори разрешила его сомнения, ухватив за рубашку и с силой притянув к себе.
— Входи, — повторила она и прильнула губами к его губам.
11
Флинн прижался спиной к двери и едва не упал, когда та захлопнулась. Губы Мэлори скользнули к его шее, и в голове у Хеннесси зашумело.
— Эй, Мэл! Подожди…
— Не хочу ждать.
Ее руки и губы не останавливались ни на секунду. Неужели она действительно думала, что ненавидит мужчин? Вот этого она точно любит. Так сильно, что готова буквально проглотить его.
— Почему люди всегда просят подождать? Я хочу, чтобы ты… — Мэлори прикусила ему мочку, а потом стала шептать на ухо.
Флинн точно не знал, что означают эти слова — просьбу или благодарность, но был абсолютно уверен, что его самообладание не безгранично и предел уже близок.
— Ладно, ладно! Просто давай чуть-чуть остынем. Мэлори…
Она прижалась к нему всем телом, ее пальцы скользили все ниже и ниже, и Флинн понял, что перестает соображать.
— Постой.
— Стою. — Мэлори откинула голову назад и хитро улыбнулась.
— Ха-ха-ха. Действительно, стоишь. — Он сжал запястья Мэлори и решительно положил ее нетерпеливые руки повыше — себе на плечи.
Флинн словно окаменел, но еще дышал, правда с трудом.
— У нас пока есть выбор. Утром ты можешь меня возненавидеть. Или я тебя. — Глаза Мэлори сверкали, губы приоткрылись в соблазнительной улыбке, от которой у него пересохло в горле. — Боже, как ты хороша, когда наполовину пьяная! Тебе нужно лечь.
— Ага. — Мэлори прижалась к нему и игриво повела бедрами. — Нужно лечь.
Скользкие спазмы желания волной пробежали по его животу.
— Я просто собираюсь уйти от красивой, наполовину пьяной женщины.
— Ага-ага. — Она привстала на цыпочки и снова поцеловала Флинна в губы, чувствуя отчаянный стук его сердца. — Ты не уйдешь. Я знаю, что делаю, и знаю, чего хочу. Это тебя пугает?
— Еще как! Послушай, я пришел поговорить с тобой о том… О чем? Не знаю… Не могу вспомнить. Давай я сварю кофе, и мы…
— Похоже, мне все придется делать самой.
Мэлори быстрым движением стянула через голову ночную рубашку и отбросила в сторону.
— Боже милосердный!
У нее было восхитительное тело — розовато-белое, а копна волос рассыпалась по плечам. Не отрывая от Флинна глаз, вдруг ставших серьезными, она снова шагнула к нему.
Тонкие руки обняли его шею, горячие, шелковистые губы приблизились к его губам.
— Не бойся, — шепнула она. — Тебе понравится.
— Не сомневаюсь. — Его руки уже потерялись в ее волосах. Тело запуталось в лабиринте страстей и желаний, и разум не мог найти выхода. — Мэлори, я не герой.
— Кому нужен герой? — Она рассмеялась и прикусила его за подбородок. — Давай будем плохими, Флинн. Очень плохими.
— Ну раз так… — Он резко повернул Мэлори, поменявшись с ней местами, и она оказалась зажата между ним и дверью. — Надеюсь, ты помнишь, что это твоя идея, а я пытался…
— Помню… помню… помню…
Если ему суждено попасть в ад, он постарается, чтобы дорога туда оказалась приятной. Обхватив ладонями бедра Мэлори, Флинн рывком приподнял ее, так что она привстала на цыпочки, и, успев увидеть торжествующее выражение на ее лице, впился в губы девушки.
Он словно держал в руках зажженный фитиль, шипящий, разбрасывающий искры, — опасную женщину, осознающую свою силу. Ее кожа порозовела ярче и стала горячей под его руками, а тихие звуки, рождавшиеся у нее в горле, напоминали скорее призывы, чем стоны. Не в силах больше сдерживаться, он уткнулся лицом ей в волосы, а его рука опустилась вниз, к животу Мэлори.
Это было похоже на взрыв. Гортанный вскрик, впившиеся в его шею ногти, быстрое движение бедер. Она стянула с него рубашку, впилась зубами в плечо, проворные руки дернули молнию джинсов.
Надо лечь… В его мозгу мелькали безумные эротические картины. Флинн представлял, как овладевает Мэлори прямо здесь, у двери. Но так наслаждение будет слишком коротким. Флинн повернул ее, одновременно стряхивая с ног туфли, с глухим стуком ударившиеся об угол.
Мэлори было все равно где. У нее осталось одно желание — продлить ощущение этой безрассудной силы, чтобы сладкая, пульсирующая боль продолжала властвовать над ее телом. Она закружилась в безумном вихре наслаждений, где каждое прикосновение, каждый поцелуй еще сильнее закручивали этот вихрь.
Она жаждала чувствовать, как трепещут мускулы Флинна, как раскрываются от жара поры на его коже. И знать, что причиной тому она.
Они рухнули на кровать, задыхаясь и ничего не видя вокруг, перекатываясь в сплетении рук и ног по светлому покрывалу.
Мэлори засмеялась, когда он стиснул ладони и поднял ее руки над головой.
— Притормозим немного, — с трудом смог сказать Флинн.
— Зачем? — Она выгнула спину, приподнимаясь ему навстречу.
— Потому что я намерен заняться тобой как следует, и торопиться тут ни к чему.
Мэлори провела языком по верхней губе.
— С чего начнешь?
Мышцы живота у него напряглись, и он опустил голову, чтобы начать с губ. Полных, мягких, горячих и влажных. Флинн упивался этими губами до тех пор, пока по ее телу не пробежала дрожь. Потом скользнул языком по шее, в том месте, где бился пульс. Медленно спустился ниже, к небольшой груди. Он стиснул зубами сосок и слегка потянул. Мэлори застонала.
Она полностью отдалась наслаждению, блаженству прикосновений и ласк. Ее тело раскрылось перед Флинном, навстречу его ненасытным губам, жадным рукам. Когда Флинн приподнял ее, она словно взлетела, повисла в горячем воздухе и снова рухнула вниз, чтобы прижать его к себе.
Мэлори увидела его лицо в неярком свете, льющемся из коридора, и ее сердце замерло. Любовь и восторг пронзили ее. Вот он, ответ… Хотя бы на один вопрос.
Флинн Хеннесси создан для нее. Она приподнялась и, охваченная пьянящей радостью, прильнула к нему.
Их губы снова слились, и от этого поцелуя сердце Мэлори чуть не остановилось.
От нее исходил аромат тайны и соблазна. Ее быстрое, прерывистое дыхание вонзалось в него сотнями серебряных стрел. Флинн хотел погрузиться в нее и остаться там до скончания дней. А когда руки Мэлори заскользили по его телу и она тихо застонала от удовольствия, подумал, что конец дней уже наступил.
Она провела ногтями по его животу, и Флинн задрожал.
— Я хочу тебя. Хочу почувствовать тебя внутри. Скажи, что тоже хочешь этого. Хочешь меня.
— Да. Я хочу тебя. — Он снова приник губами к ее губам. — Мэлори… С самой первой минуты…
Ее губы дрогнули.
— Знаю. — Бедра Мэлори приподнялись. — Знаю…
В последнее мгновение сквозь безумие страсти к нему пробилась искра здравого смысла.
— О черт! Презерватив. Бумажник. Джинсы. Где мои джинсы?
— Ммм… — Мэлори перекатилась на него, игриво куснув плечо, и выдвинула ящик прикроватной тумбочки. — Презерватив. Ящик. Тумбочка.
— Я не говорил, что люблю практичных, подготовленных женщин?
— Хочешь помогу?
Ему пришлось вцепиться в мятую простыню, чтобы не взлететь к потолку.
«У этой женщины умелые руки», — подумал Флинн и прикусил губу, чтобы не застонать.
Чудесные, умелые руки.
Она привстала и тряхнула головой, отбрасывая назад волосы.
— Сейчас.
Быстрым движением он опрокинул ее на спину и пронзил своей плотью.
— Сейчас, — повторил Флинн и вошел глубже.
Он видел, как напряглось ее лицо, чувствовал, как затрепетало тело. Дрожь передалась ему, подводя к самому краю.
Глядя ему прямо в глаза, Мэлори начала медленно двигаться. Подъем и спад, такой плавный, словно скользишь по гладкому шелку. Ее имя эхом звучало в его голове — как песня или молитва. Он цеплялся за это эхо, пытаясь сохранить остатки самообладания, но это было просто невозможно. И незачем.
Она словно распалась на части. О боже, какое волшебное ощущение! Потерять себя, а затем обрести вновь. Мысли путались. Вскрикнув, Мэлори устремилась к последней вершине.
И увлекла за собой Флинна, крепко прижимая к себе.
Ему не хотелось думать. В таких обстоятельствах толку все равно никакого. Для всех заинтересованных лиц будет гораздо лучше, если он выбросит все мысли из головы и просто будет наслаждаться ощущением нежного женского тела, распластавшегося под ним.
Если не думать, ему, возможно, удастся удержать ее в таком состоянии достаточно долго, чтобы испытать блаженство еще раз. А потом опять не думать.
Интересно, долго так может продолжаться? Наверное, бесконечно.
Затем Мэлори зашевелилась под ним — чуть-чуть потянулась. Это была мысль, и она показалась Флинну вполне здравой.
— Воды. — Она погладила его по спине. — Пить хочешь?
— Нет, если для этого в ближайшие пять или десять лет нужно будет шевелиться.
Мэлори легонько ущипнула его за ягодицу.
— А я хочу. Так что шевелиться придется.
— Ладно. — Однако он не торопился, уткнувшись в волосы Мэлори. — Сейчас принесу.
— Не надо. — Мэлори слегка отодвинулась и выскользнула из-под него. — Я сама.
По дороге на кухню она остановилась у шкафа, и Флинн увидел, как ее восхитительное тело окутывает что-то прозрачное и шелковистое.
Может, он спит? Может, все это плод его фантазии, а на самом деле он лежит в собственной постели и на полу храпит Мо?
Нет.
Флинн сел, потер ладонями лицо и стал думать, хотя делать этого не следовало. Он пришел к Мэлори потому, что был взбудоражен, разозлен и смущен сценой, которая разыгралась между ними в его кабинете утром.
И вот теперь сидит голый в ее постели после невероятного секса. Причем она была пьяная. Ну, если не пьяная, то не совсем трезвая.
Ему не следовало оставаться. Нужно было найти в себе силы и уйти от обнаженной, охваченной желанием женщины, у которой под действием алкоголя отказали тормоза.
Он что, святой?!
Когда Мэлори вернулась, такая очаровательная в коротком розовом халатике, он хмуро уставился на нее.
— Я человек. Мужчина.
— Да. Думаю, теперь у нас в этом не осталось сомнений. — Мэлори присела на край кровати и протянула ему стакан с водой.
— Ты была голая. — Он взял стакан и сделал большой глоток. — Набросилась на меня.
— И что ты хочешь сказать? — Мэлори вскинула голову.
— Если ты жалеешь…
— С чего бы это? — Она отобрала стакан и допила остатки. — Я хотела тебя и получила. Я, конечно, была не совсем трезвой, но понимала, что делаю.
— Тогда ладно. Ладно. Просто после того, что ты сказала сегодня утром…
— Что я в тебя влюбилась? — Мэлори поставила стакан на поднос, лежавший на тумбочке. — Да, я тебя люблю.
Флинна захлестнула волна чувств, такая жаркая и стремительная, что разобраться в них не было никакой возможности. Но на поверхности был страх — липкий, противный.
— Мэлори…
Она продолжала пристально смотреть на него, молча и терпеливо, и страх начал подбираться к горлу Флинна.
— Послушай, я не хочу, чтобы ты страдала.
— Вот и хорошо. — Она ободряюще сжала ему руку. — На самом деле у тебя больше причин для волнений, чем у меня.
— Неужели?
— Да. Я тебя люблю и, естественно, рассчитываю на взаимность. Я не всегда получаю то, чего хочу, но обычно добиваюсь своего. Почти всегда. Так что в конце концов тебе придется меня полюбить, а поскольку эта мысль тебя пугает, у тебя больше причин для волнений, чем у меня.
Мэлори провела ладонью по его груди.
— Для человека, проводящего день за письменным столом, ты в отличной форме.
Флинн схватил ее руку, не давая спуститься ниже.
— Не будем отвлекаться. Боюсь, любовь — это не для меня.
— Тебе просто не повезло. — Она наклонилась и поцеловала его. — Такое без следа не проходит. К счастью для тебя, я могу быть терпеливой. И нежной, — прибавила Мэлори и села к нему на колени. — А еще очень, очень решительной.
— Черт! Мэлори…
— Может быть, просто ляжешь и насладишься моими ласками?
Возбужденный, взволнованный и благодарный, Флинн позволил ей опрокинуть себя на спину.
— Пожалуй, с этим трудно спорить.
— Пустая трата времени. — Мэлори развязала пояс халатика, тут же соскользнувшего с ее плеч. Потом провела ладонями по груди Флинна, обхватила его лицо ладонями и еще раз поцеловала. — Я намерена выйти за тебя замуж, — шепнула она и рассмеялась, почувствовав, как он вздрогнул. — Не волнуйся. Ты привыкнешь к этой мысли.
Он пытался протестовать, но Мэлори, продолжая смеяться, запечатала ему рот поцелуем.
«Боже, как хорошо! И дело не только в сексе», — подумала Мэлори, напевая под душем. Хотя и в сексе тоже. У нее всегда улучшалось настроение, появлялись уверенность в себе и решительность, когда она видела перед собой конкретную, ясно очерченную цель.
Загадка ключа была такой неопределенной, что вызывала скорее растерянность, чем прилив сил, но убедить Флинна Хеннесси в том, что они созданы друг для друга, — эта цель абсолютно конкретна. И достижима.
Мэлори не знала, почему влюбилась в него, и это свидетельствовало об искренности ее чувства.
Флинн явно не соответствовал ее представлениям об идеальном мужчине. Он не владел в совершенстве французским языком (или итальянским), не проводил все свое свободное время в музеях. Не носил сшитые на заказ костюмы и не читал стихи.
Мэлори планировала полюбить мужчину, обладавшего хотя бы одним из этих неоспоримых достоинств. И разумеется, он должен был ухаживать за ней, очаровывать ее, соблазнять, а затем признаться в вечной любви — в самый подходящий момент для этого, в романтической обстановке.
До Флинна Мэлори всегда анализировала, даже препарировала свои отношения с мужчинами, выискивая самые мелкие изъяны, и обнаруживала десяток громадных дыр.
Хотя какая разница, что было до Флинна?
Искать изъяны в отношениях с ним она совсем не хотела. Мэлори чувствовала, что ее сердце растаяло, причем в самый неожиданный момент. И ей это нравилось.
Кроме того, ей нравилось, что Флинн испугался. Получается, что к переменам стремилась именно она, и это было новое ощущение. Оказывается, приятно стать агрессором и откровенностью выбить мужчину из колеи.
Когда Флинн наконец сумел выбраться из ее постели — часа в три, не раньше, — она почувствовала его страх и растерянность. И желание остаться.
«Пусть немного понервничает», — решила Мэлори.
Она не могла отказать себе в удовольствии и позвонила в соседний цветочный магазин, попросив доставить одиннадцать роз в кабинет Флинна в редакции газеты.
На встречу с Джеймсом Мэлори отправилась, едва сдерживаясь, чтобы не закружиться в танце.
— Вид у тебя сегодня решительный и дерзкий, — заметил Тод, когда она вплыла в «Галерею».
— Вот именно. — Мэлори обхватила его лицо ладонями и звонко поцеловала. — Джеймс здесь?
— Наверху. Ждет тебя. Выглядишь потрясающе, сладкая моя. Так бы и съел.
— Я сама кого хочешь съем. — Она потрепала приятеля по щеке и скользнула вверх по лестнице. Постучала и вошла в кабинет. — Привет, Джеймс.
— Мэлори. — Он встал из-за стола, протягивая обе руки. — Огромное спасибо, что пришли.
— Не за что. — Джеймс жестом предложил ей сесть, и она опустилась в кресло. — Как дела?
Он тоже сел и страдальчески поморщился.
— Уверен, вы уже знаете о затруднении, которое возникло у Памелы с миссис К. Ужасное недоразумение, которое, боюсь, может стоить «Галерее» ценного клиента.
Мэлори заставила себя принять сочувственный вид, хотя с трудом сдерживала радость.
— Да, мне очень жаль, что все…
«Не стоит говорить, что все летит в тартарары», — подумала она и, ни на секунду не запнувшись, продолжила:
— …так неудачно получилось с этой сделкой.
— Да. Неудачно. Памела очень увлеклась «Галереей», но, боюсь, она еще учится. Теперь я понимаю, что слишком рано отпустил ее в самостоятельное плавание.
Пытаясь удержаться от торжествующего жеста, Мэлори степенно сложила руки на коленях.
— Она, наверное, знает, чего хочет.
— Да. Да. — Джеймс повертел в пальцах ручку с золотым пером, потом стал теребить галстук. — Думаю, ее способности лучше реализуются в других сферах деятельности, а не при общении с клиентами. Я знаю, что между вами возникли кое-какие разногласия.
«Спокойствие», — напомнила себе Мэлори.
— У меня тоже есть собственное мнение, которое, к сожалению, не совпадает с мнением вашей жены, Джеймс. Да, у нас были серьезные разногласия.