Укрощение любовью, или Уитни Макнот Джудит
– Спасибо, Стивен, – повторила девушка, застигнутая врасплох таким неожиданным проявлением дружеских чувств. – Но я решила не дожидаться. Пожалуйста, если можно, прикажите, чтобы мне вернули плащ.
Она взглянула на дворецкого, который, в свою очередь, воззрился на Стивена, но тот решительно покачал головой, и слуга скрестил руки на груди, притворившись, что не слышал просьбы.
– Я бы хотел, чтобы вы остались, – настойчиво повторил Стивен с искренней улыбкой.
Недоуменно улыбнувшись, Уитни приняла протянутую руку:
– Никогда еще не встречала столь радушного приема, милорд!
– Уэстморленды славятся гостеприимством, – солгал Стивен, лукаво прищурясь и увлекая девушку в салон, где находилась ее светлость Алисия Уэстморленд.
При виде герцогини Уитни смущенно отпрянула.
– Мы оба, моя мать и я, будем рады, если вы подождете Клея вместе с нами, – мягко пояснил Стивен. – Я знаю, он будет счастлив видеть вас, мисс Стоун, и никогда нам не простит, если мы позволим вам уйти до его возвращения.
Уитни недоуменно уставилась на него.
– Лорд Уэстморленд… – начала она наконец с едва заметной усмешкой.
– Стивен, – терпеливо подсказал он.
– Стивен, думаю, вам следует знать, что по всей вероятности ваш брат ни в малейшей степени не будет счастлив меня видеть.
– Ничего, – усмехнулся Стивен, – попробуем рискнуть.
Обстановка бело-золотого салона повергла Уитни в настоящий трепет, однако она старалась не слишком пристально разглядывать изысканную лепнину потолка и шедевры великих живописцев в рамах из позолоченного багета, висевшие на стенах. Стивен, почтительно предложив ей руку, подвел к вдовствующей герцогине.
– Мама, позволь представить тебе мисс Стоун, – произнес он. – Клей не вернулся прошлой ночью и, конечно, не успел узнать о намерении Уитни нанести ему визит, но я убедил ее остаться и подождать его приезда.
Уитни присела перед герцогиней и в этот момент услышала, как Стивен подчеркнул ее имя, которого она ему не называла, заметила непонимающий ответный взгляд герцогини и вздрогнула. Что здесь происходит?
– Вы – друг моего сына, мисс Стоун? – вежливо осведомилась ее светлость, когда Уитни села на предложенный ей стул напротив диванчика герцогини.
– Когда-то мы были друзьями, ваша светлость, – честно ответила Уитни.
Герцогиня изумленно моргнула, услышав столь необычный ответ, всмотрелась в глаза цвета морской волны, серьезно глядевшие на нее из-под мохнатых черных ресниц, и неожиданно подскочила, но тут же, взяв себя в руки, величественно опустилась на прежнее место и быстро повернула голову к Стивену, который едва заметно кивнул.
Благополучно игнорируя тревожные взоры матери, он устроился поудобнее и молча сидел в продолжение всего разговора, касавшегося самых различных тем: от последних парижских мод до лондонской погоды.
Прошел почти час, прежде чем входные двери широко распахнулись и из вестибюля донеслись голоса. Слов нельзя было разобрать, но в интонациях грудного смеха и мягкого голоса женщины, обращавшейся к Клейтону, ошибиться было невозможно. Стивен заметил потрясенное лицо Уитни, только сейчас понявшей, что Клейтон приехал с женщиной, и, быстро поднявшись, бросил на девушку сочувственный, ободряющий взгляд, а потом осторожно переместился так, чтобы оказаться перед ней и загородить от Клейтона, давая Уитни время собраться и взять себя в руки.
– Простите, что так поздно. Нас задержали, – извинился Клейтон, прикасаясь губами ко лбу матери. – Надеюсь, вы без труда нашли свои комнаты в отсутствие хозяина, – шутливо добавил он.
Он обернулся и вывел вперед Ванессу.
– Мама, позволь представить тебе Ванессу…
Стивен, затаивший дыхание, громко и облегченно вздохнул, когда Клейтон докончил:
– …Стенфилд.
Ванесса присела перед герцогиней в глубоком реверансе, и, когда обе леди обменялись подобающими случаю любезностями, Клейтон небрежно взмахнул рукой в направлении Стивена и, смеясь, объяснил:
– Ванесса, ты уже знаешь Стивена.
С этими словами он вновь вернулся к матери и, наклонившись пониже, о чем-то тихо заговорил с ней.
– Рад снова видеть вас, мисс Стенфилд, – притворно-официально отозвался Стивен.
– Ради Бога, Стивен, – рассмеялась Ванесса, – по-моему, мы уже целую вечность в достаточно приятельских отношениях, чтобы называть друг друга просто по именам!
Но Стивен, не обращая больше внимания на Ванессу, коснулся руки Уитни, и она с очевидной неохотой, дрожа от нервного напряжения, поднялась.
– Мисс Стенфилд, – слегка повысил голос Стивен, – познакомьтесь с мисс Уитни Стоун…
Клейтон, дернувшись, резко выпрямился и обернулся.
– А этот джентльмен с каменно-неподвижным лицом – мой братец. Как, впрочем, вам уже известно.
Уитни невольно сжалась от ударившей в нее волны холодной неукротимой ярости, когда взгляд Клейтона буквально вонзился в нее.
– Как поживает ваша тетя? – ледяным тоном осведомился он.
– Прекрасно, благодарю вас, – едва слышным шепотом ответила Уитни. – А вы?
Клейтон коротко кивнул:
– Как видите, я вышел из нашего последнего поединка без шрамов и ран.
Ванесса, видевшая Уитни на балу у Ратерфордов, очевидно, распознала в ней соперницу и, чуть наклонив в знак приветствия безупречно причесанную головку, с оскорбительно-вежливой улыбкой заявила:
– Эстербрук был вам представлен на балу у лорда и леди Ратерфорд, мисс Стоун. – И остановилась, словно пытаясь лучше припомнить, как было дело. – Да, и он потом многое рассказывал о вас.
Сообразив, что Ванесса ждет ответа, Уитни настороженно пробормотала:
– Это очень мило с его стороны.
– Насколько мне известно, в его словах не было ничего хотя бы в малейшей степени милого, мисс Стоун.
Уитни оцепенела от столь неожиданного и ничем с ее стороны не вызванного нападения, и в наступившем мертвенном молчании раздался голос Стивена.
– Мы можем обсудить наших общих знакомых за столом, – жизнерадостно объявил он, – при условии, что я смогу уговорить нашу прекрасную гостью поужинать с нами.
– Я… я не могу остаться… мне очень жаль… – с отчаянием пролепетала Уитни.
– Но я настаиваю! – ухмыльнулся Стивен и, подняв бровь, оглянулся на побледневшего брата. – Мы оба настаиваем, не так ли?
Однако Клейтон не потрудился подтвердить приглашение. Вместо этого он коротко кивнул через плечо слуге, маячившему у двери, давая понять, что следует поставить еще один прибор, а потом молча направился к буфету и налил себе виски.
Стивен уселся рядом с Уитни и окликнул Клейтона, стоявшего к ним спиной. Даже с этого расстояния, судя по тому, как он напрягся, было заметно, что Клейтон сгорает от гнева.
– Налей и мне тоже, старший братец, – добродушно попросил Стивен.
Клейтон с ненавистью взглянул Стивена.
– Уверен, что среди твоих многочисленных блестящих талантов отыщется и способность самому налить себе виски, – голосом, полным едва сдерживаемой ярости, выдавил Клейтон.
– Совершенно верно, – безмятежно согласился Стивен, поднимаясь со своего места подле Уитни. – А вам, леди? Бокал вина?
Ванесса и Уитни дружно согласились, а герцогиня с трудом подавила порыв потребовать сразу всю бутылку.
Стивен неспешно шагнул к буфету, налил себе виски и наполнил вином три хрустальных бокала, полностью игнорируя исходившую от брата весьма ощутимую злость.
– Существует ли хоть малейший шанс, – пробормотал Клейтон себе под нос, – что ты не имеешь понятия, кто она… для меня?
– Ни в коей степени, – невозмутимо ухмыльнулся Стивен, поднимая три бокала, и громко, так, чтобы услышали все присутствующие, спросил: – Клей, ты не принесешь Уитни вина? Я никак не смогу захватить сразу четыре бокала.
Клейтон молча схватил бокал и так угрожающе надвинулся на Уитни, что та невольно вжалась в подушки дивана, тщетно пытаясь отыскать в его мрачном лице хоть какой-то отблеск прежних чувств.
Мучаясь в тисках стыда и жгучей тоски, Уитни рассеянно пригубила вино, исподтишка поглядывая на Клейтона, сидевшего напротив, рядом с Ванессой, небрежно закинув ногу на ногу. Как непринужденно он чувствует себя здесь, в роскошной бело-золотой комнате, – сдержанный, элегантный аристократ, хозяин этого богатого поместья. Никогда еще он не казался столь красивым… и неприступным. И в довершение ко всему Ванесса Стенфилд в струящемся платье из голубого шелка выглядела невероятно, неотразимо более прекрасной, чем в ночь бала у Ратерфордов.
Целый час до ужина Стивен выносил на своих плечах почти все бремя тягостной беседы. Правда, Ванесса успела еще раза два оскорбить Уитни, не получив при этом достойного отпора. Клейтон отвечал коротко, резко и только когда это было абсолютно необходимо, а Уитни реагировала на светскую болтовню Стивена нечленораздельными междометиями. Герцогиня выпила еще три бокала вина, не произнося при этом ни единого слова.
Чувствуя, как в душе разрастается ком обиды и боли, Уитни молча считала минуты. Как только все встанут из-за стола и пытка закончится, она сможет наконец убраться отсюда. Теперь девушка понимала: не стоило затевать все это. Слишком поздно.
К счастью, дворецкий вскоре объявил, что ужин подан. Клейтон поднялся и, даже не взглянув на Уитни, предложил одну руку матери, а другую Ванессе и повел женщин к столу. Уитни встала и взяла под руку Стивена, не в силах отвести глаз от удалявшегося Клейтона. Она уже собиралась последовать за ним, но Стивен остановил ее.
– Черт бы подрал Ванессу, – тихо рассмеялся он. – Я готов ее придушить! Нам пора изменить стратегию, хотя до сих пор все шло прекрасно.
– Стратегию? – охнула Уитни. – Прекрасно?
– Превосходно! Вы сидите здесь такая красивая и беззащитная, и Клейтон не может оторвать от вас взгляда, когда думает, что вы этого не видите. Но вам пора что-то предпринять, чтобы остаться с ним наедине.
Сердце Уитни подпрыгнуло от счастья.
– Не может оторвать… О, Стивен, вы уверены? По-моему, он даже не замечает, что я здесь.
– Замечает, будьте уверены, – засмеялся Стивен. – Хотя он отдал бы все на свете, чтобы вас тут не было! Откровенно говоря, не припомню, когда еще видел его таким взбешенным! Теперь от вас зависит окончательно вывести его из себя.
– Что? – прошептала Уитни. – Господи Боже, зачем?
Они уже стояли у дверей столовой, но Стивен повернулся и остановился перед портретом на противоположной стене так, что сидевшие за столом могли видеть только их спины. Делая вид, что показывает картину Уитни и объясняет ее содержание, Стивен пробормотал:
– Вам придется разозлить его до такой степени, чтобы он вышел из-за стола и утащил вас за собой. Если вы этого не сделаете, как только ужин закончится, он найдет предлог увести Ванессу и мою мать куда-нибудь в другое место и оставит вас со мной.
Перспектива новой словесной битвы с Клейтоном наполнила Уитни странной смесью страха и предвкушения победы. Она напомнила себе запрет Эмили быть покорной и мужественно решила, что, если Элизабет Аштон сумела все выдержать и победить, значит, и она способна на такое.
– Стивен, – внезапно спросила Уитни, – почему вы это делаете?
– Сейчас не время говорить на подобные темы, – ответил тот, подводя ее к дверям столовой. – Помните одно – как бы ни был рассержен мой брат, он любит вас. И если вы найдете в себе силы поговорить с ним с глазу на глаз, вполне сумеете доказать ему это.
– Но ваша матушка посчитает меня самой бестактной и навязчивой женщиной в мире, если я стану намеренно провоцировать Клейтона на ссору.
– Мать посчитает вас храброй и мужественной, – по-мальчишески улыбнулся Стивен. – Как, впрочем, и я. Ну а теперь вперед, юная леди. Мне не терпится вновь увидеть жизнерадостную, энергичную, задорную девушку, которую я позавчера встретил на балу у Кингсли.
Уитни успела лишь бросить изумленный, благодарный взгляд на своего спутника, пока тот вел ее к столу. Стивен отодвинул ей стул как раз в тот момента когда Клейтон заметил с уничтожающим сарказмом:
– С вашей стороны весьма любезно наконец-то присоединиться к нам.
– А с вашей стороны еще любезнее было пригласить меня, ваша светлость, – подчеркнуто вежливо отпарировала Уитни.
Однако Клейтон, не обращая на нее внимания, кивнул слугам, давая знак нести блюда. Он сидел во главе стола, между матерью и Ванессой. Уитни уселась рядом с герцогиней, а Стивен – рядом с Ванессой, напротив Уитни.
Когда слуга наполнил шампанским бокал девушки, Клейтон язвительно процедил:
– Поставьте всю бутылку рядом с мисс Стоун. Насколько я припоминаю, она просто обожает шампанское.
Радость захлестнула Уитни: Клейтон больше не способен игнорировать ее! Только человек, которому она не безразлична, может настолько рассердиться, чтобы сказать подобную вещь!
Очаровательно улыбнувшись ему, она пригубила пенящееся вино:
– Поверьте, не слишком! Хотя иногда шампанское помогает вернуть мужество некоторым… личностям.
– Действительно? Не знал.
– Ну да, вы предпочитаете виски, чтобы подкрепить храбрость, – заметила Уитни, как только Клейтон поднес бокал к губам.
Глаза его зловеще сузились, и Уитни поспешно отвела взгляд. «Пожалуйста, люби меня, – мысленно молила она. – Не заставляй меня пройти через это испытание впустую».
– Вы играете на фортепьяно, Уитни? – нервно осведомилась герцогиня, пытаясь прервать напряженное молчание.
– Только если хочу оскорбить чей-то слух, – улыбнулась девушка.
– Значит, поете? – в полнейшем отчаянии настаивала герцогиня.
– Да, но совершенно не в тон. Боюсь, Господь не наградил меня слухом.
– Право, мисс Стоун, – процедила Ванесса, – в наше время весьма нечасто встретишь прилично воспитанную девушку, которую не научили играть и петь. Может, поведаете нам о ваших талантах?
– Уитни – законченная кокетка, – вмешался Клейтон, послав девушке испепеляющий взгляд – Она знает несколько языков и даже способна довольно бегло говорить на них. Хорошо играет в шахматы, плохо – в солитер, прекрасная наездница, особенно, если вовремя отобрать у нее хлыст. Хвастается, будто неплохо управляется с рогаткой, – хотя этого, впрочем, не могу подтвердить, и непревзойденная актриса, свидетелем чего был я сам и не раз. Я все точно перечислил, Уитни? Ничего не забыл?
– Не совсем, ваша светлость, – мягко возразила Уитни, улыбаясь, хотя жестокие слова Клейтона ранили глубоко. – Думаю, мое умение играть в шахматы заслуживает лучшего эпитета, чем просто «хорошо», а если сомневаетесь в моих способностях стрелять из рогатки, буду счастлива продемонстрировать их вам при условии, что вы согласитесь стать моей мишенью, как я только что служила вашей.
Стивен непочтительно громко рассмеялся, а его мать в изнеможении прохрипела:
– Вы часто выезжали с тех пор, как вернулись из Франции?
Уитни боялась поднять голову из опасения встретиться глазами с Клейтоном.
– О, да, почти каждый вечер. Хотя никто ни разу не устроил маскарада, а я так их люблю. Кажется, и милорд герцог тоже…
– А свадьбы вы любите? – вкрадчиво осведомилась Ванесса. – Если так, мы будем рады пригласить вас на свою.
И снова тишина древней гробницы воцарилась за столом. Уитни безуспешно пыталась что-то проглотить, но еда застревала в горле. Она с мучительной мольбой взглянула на Стивена, но тот лишь невозмутимо пожал плечами и поднял брови, указывая на Клейтона. Уитни понимала, что Стивен велит ей продолжать, но не могла. Все кончено. И больше оставаться она не может, хотя нелепо притворяться, что ей неожиданно стало плохо. Она слишком измучена, истерзана этой бесчеловечной пыткой, чтобы задумываться над тем, что все прекрасно все поймут причину ее внезапного ухода.
Она сняла с колен салфетку, положила на стол у тарелки и попыталась отодвинуть тяжелый стул, но в этот момент на пальцы неожиданно легла женская ладонь. Герцогиня коротко, ободряюще сжала ее руку жестом, явно говорившим: «Оставайся и доверши все, что начала».
Уитни нерешительно улыбнулась. Поколебавшись, она снова положила салфетку на колени и только тогда осмелилась посмотреть сначала на Клейтона, угрюмо уставившегося в бокал, а потом на Ванессу. Она не могла себе представить, что Клейтон держит в объятиях эту гордую красавицу, осыпает ее жгучими поцелуями. Лишь одна мысль об этом, вызвавшая гнев и бешеную ревность, заставила Уитни остаться.
– Надеюсь, ты не сердишься на меня за то, что выдала наш секрет посторонним? – Ванесса с виноватой улыбкой дотронулась до руки Клейтона.
– Уверена, что он ничуть не рассердился, мисс Стенфилд, – спокойно перебила Уитни, не отводя глаз от Клейтона. – Все мы иногда делаем глупости, особенно когда влюблены, не так ли, ваша светлость?
– Разве? – возразил Клейтон. – Не замечал.
– В таком случае, у вас либо очень короткая, либо слишком услужливая память, – с вызовом ответила Уитни. – Вероятно, вы просто никогда не любили.
Бокал Клейтона со стуком обрушился на стол.
– И что, спрашивается, все это означает?! – выдавил Клейтон.
Уитни мгновенно увяла под ледяной яростью его взгляда.
– Ничего, – тихо солгала она.
Позвякивание столовых приборов постепенно возобновилось. Уитни видела, как судорожно сжимались и разжимались пальцы Клейтона на ножке фужера, и понимала, как сильно он хочет почувствовать под рукой вместо хрустального стерженька ее шею. Прошло несколько минут, прежде чем ее сиятельство, нервно откашлявшись, осведомилась у Уитни:
– Скажите, дорогая, вы нашли Англию сильно изменившейся?
Уитни хотела ответить какой-то банальностью, но в этот момент сообразила, что герцогиня бессознательно предоставила ей благоприятную возможность, в которой так нуждалась девушка. Поскольку Клейтон не собирается позволить ей все объяснить с глазу на глаз, возможно, она сумеет заставить его хотя бы понять кое-что прямо здесь, за столом?
– Да, чрезвычайно, – с чувством ответила Уитни. – Видите ли, вскоре после моего возвращения я узнала, что, пока была во Франции, мой отец заключил от моего имени помолвку с человеком, которого я почти не видела и при встрече даже не узнала.
– Какой ужас, – пробормотала герцогиня, начиная наконец что-то понимать.
– Совершенно верно, особенно еще и потому, что я обладаю довольно странным свойством характера: если мной начинают командовать и требуют безоговорочного повиновения, я мгновенно восстаю, иду наперекор и всячески сопротивляюсь. А мой будущий муж, хотя и оказался по-своему добрым и нежным, ужасно вел себя во всем, что касалось помолвки, свысока и деспотично, словом, так, будто у меня вообще не было права голоса.
– Да, в браках по расчету трудно привыкнуть друг к другу, – согласилась герцогиня. – И что же вы предприняли?
– Обручилась с другим, безвольным идиотом, промотавшим все состояние, – объявил Клейтон сквозь зубы.
– Возможно, но не тираном и диктатором, – парировала Уитни. – И я вовсе не обручилась с Полом.
Оба молчали до тех пор, пока Стивен не выдержал.
– Господи, да не держите нас в напряжении, – засмеялся он. – Что произошло потом?
– Поскольку в Лондоне немало подходящих женихов, – пренебрежительно бросил Клейтон, – мисс Стоун решила посмотреть, скольких она сумеет повергнуть к своим ногам и заставить сделать предложение!
Уитни не смогла вынести подобного тона. Закусив губу, она коротко качнула головой:
– Нет, я была обручена всего с одним человеком, но он так сердит на меня, что не хочет дать возможности объясниться. И уже разорвал помолвку.
– Негодяй! – жизнерадостно заметил Стивен, накладывая себе вторую порцию утки в апельсиновом соусе. – Ну и злобный же он малый! Возможно, даже к лучшему, что вы от него избавились.
– Я… я тоже довольно вспыльчива, – призналась Уитни.
– В таком случае хорошо, что он от вас избавился, – рявкнул Клейтон, зловеще уставясь на младшего брата. – Стивен, я нахожу, что разговор на подобные темы не только невероятно скучен, но и крайне дурного тона. Я ясно выразился?
Стивен с притворным недоумением пожал плечами и кивнул, но даже он не осмелился вновь сказать что-то.
Слуги разносили все новые блюда, однако из пятерых собравшихся за столом людей лишь Стивен ел с аппетитом. Уитни сказала себе, что еще всего лишь раз, последний, попробует вызвать Клейтона на разговор наедине. Правда, теперь она просто не представляла, как сумеет убедить его, если добьется успеха.
– Стивен задал тебе вопрос, Клейтон, – прошептала Ванесса.
– Что? – буркнул Клейтон, неприязненно оглядывая брата.
– Я спросил, как пришли твои лошади в последних скачках?
– Неплохо, – коротко ответил герцог.
– Неплохо или отлично? – упорствовал Стивен и с легкой улыбкой объяснил Уитни: – Мы заключили пари, что две мои лошади и три Клейтона окажутся первыми. Мои две, как и две Клейтона, выиграли заезды, а вот третья отстала. Это означает, что мой братец проиграл пари и теперь должен мне триста фунтов. – И многозначительно подмигнув Уитни, пояснил: – Для него не деньги важны, просто не любит признавать, что проиграл. Он не из тех, кто смиряется с поражением.
Клейтон отложил нож и вилку, готовясь безжалостно отчитать Стивена за все совершенные в этот вечер грехи. Однако Уитни, поняв намек, мгновенно отвлекла огонь на себя.
– Странно, что вы так считаете, – удивилась она. – Я обнаружила, что ваш брат готов сдаться без малейшей борьбы. При первой же неудаче выкидывает белый флаг и…
Ладонь Клейтона врезалась в стол с такой силой, что подпрыгнули блюда. Он вскочил из-за стола, рывком отодвинув стул. Щека напряженно подергивалась.
– Мисс Стоун и мне необходимо кое-что сказать друг другу, и лучше не на людях, – процедил он, швырнув на стол салфетку, и, быстро обойдя кругом стола, встал за спиной Уитни. – Поднимайтесь, – приказал он низким, ужасным голосом, видя, что Уитни словно примерзла к сиденью. Девушка сжалась, но его пальцы больно впились в ее запястье, и Уитни нерешительно поднялась.
Герцогиня в беспомощном смятении посмотрела на Уитни, но Стивен поднял бокал в приветственном тосте и счастливо заулыбался.
Силой таща Уитни за собой, Клейтон пересек мраморный холл. Проходя мимо входа, он успел крикнуть дворецкому:
– Велите через три минуты подать карету мисс Стоун к подъезду!
И, повернув в боковой коридор, коротко кивнул слуге, распахнувшему дверь роскошного кабинета, уставленного книгами, полускрытыми резными арками полированного дуба. Втянув Уитни в комнату, Клейтон с силой отбросил ее руку и отошел к камину. Он явно старался взять себя в руки и держать в узде нарастающую ярость, но это ему плохо удавалось – во взгляде по-прежнему полыхала неприкрытая ненависть.
Неожиданно его голос разрезал тишину:
– Даю вам ровно две минуты, чтобы объяснить цель этого неожиданного и нежеланного визита. Ну а потом я провожу вас к экипажу и извинюсь за ваш неожиданный отъезд перед матерью и братом.
Уитни с трудом втянула в себя воздух, зная, что всякое проявление страха может быть использовано против нее самой.
– Цель моего визита? – еле слышно переспросила она, лихорадочно отсчитывая про себя бегущие секунды. – Я считала ее вполне очевидной.
– Значит, ошибались!
– Я… пришла… объяснить, почему вела себя так на банкете. Видите ли, – бормотала она, запинаясь и спеша уложиться в отведенное Клейтоном время, – встретив вас в церкви, я думала, что мы все еще помолвлены, и…
Клейтон резанул ее пренебрежительным взглядом.
– Никакой помолвки, – уничтожающе бросил он. – Все кончено! И никогда не должно было начинаться! Признаю, что сама идея насчет обручения оказалась безумной, и проклинаю тот час, когда она пришла мне в голову.
Истерзанная сознанием полной неудачи и собственного поражения, Уитни вонзила ногти в ладони и отчаянно затрясла головой:
– Между нами никогда ничего не начиналось, потому что я не позволяла.
– Ваши две минуты почти истекли.
– Клейтон, пожалуйста, выслушай меня, – в отчаянии взмолилась девушка. – Ты… ты как-то сказал мне, будто хочешь, чтобы я пришла к тебе по доброй воле… что не желаешь холодную… неприступную… жену…
– И? – в бешенстве вскричал Клейтон.
– И… – дрожащим голосом пробормотала Уитни, – я здесь… По доброй воле.
Клейтон мгновенно застыл, напрягся, как натянутая тетива, как только смысл ее слов проник сквозь броню гнева. Несколько секунд он просто смотрел на нее, стиснув зубы, но тут же прислонился головой к каминной доске и закрыл глаза.
Уитни поняла, что он пытается сопротивляться ей, тихому признанию, нежным словам, тем чувствам, что еще горели в душе. Парализованная страхом, она выжидала, не сводя с него глаз. Но тут веки Клейтона приподнялись. Их взгляды встретились, и Уитни задохнулась от счастья. Она победила! Лицо Клейтона слегка смягчилось! Она победила!
Клейтон взглянул сначала на широкую гладь ковра, разделявшую их, потом на Уитни. Резкость в голосе исчезла, но слова по-прежнему звучали унизительно.
– Я не собираюсь облегчать тебе ни единого шага, – спокойно объявил он.
Расстояние между ними казалось почти непреодолимым, но Уитни сознавала, что, если хочет добиться своего, должна пересечь всю комнату и Клейтон не встретит ее на полпути… потому что даже сейчас не совсем доверяет.
Клейтон, не отрывая глаз, смотрел, как Уитни шла ему навстречу на подгибавшихся ногах. Не дойдя до него всего шага, она была вынуждена переждать, пока сердце перестанет колотиться, а колени – дрожать. Наконец она приблизилась, готовая каждую минуту рухнуть на пол, и остановилась в дюйме от Клейтона, едва не касаясь его грудью.
Она ждала, склонив голову, но шли минуты, а Клейтон не шевелился. Не выдержав, девушка подняла нефритово-зеленые глаза, сиявшие любовью и покорностью.
– Пожалуйста, – прошептала она с болью, – обними меня… сейчас…
Клейтон потянулся было к ней, замер… но тут же схватил ее за руки и, дернув на себя, с безумной силой прижал к груди, жадно припав к нежному теплому рту.
Уитни с приглушенным радостным восклицанием вернула поцелуй, наслаждаясь ощущением его губ на своих…
Обхватив Клейтона за шею, она притянула его к себе, растаяв в его объятиях. Дрожь сотрясла Клейтона, когда Уитни прислонилась к нему, а руки властно сжались на ее спине, бедрах, словно он хотел раздавить ее податливое тело.
– Боже, как я тосковал по тебе! – хрипло прошептал он, стискивая Уитни изо всех сил.
При первом нерешительном прикосновении его языка губы Уитни сами собой раскрылись, и Клейтон застонал, погружаясь в сладость ее рта, исследуя его с почти отчаянной настойчивостью, принимая все, что Уитни ему предлагала.
Невыразимая радость пронзила его, радость ощущать Уитни в своих объятиях, упиваться вкусом губ, прильнувших к его губам, нежностью грудей, наполнивших его ладони. Он не мог больше продолжать и боялся остановиться… боялся, что, если отпустит Уитни, она исчезнет и мучительное неудовлетворенное желание снова будет терзать и преследовать его.
Наконец Клейтон поднял голову, но не отпустил Уитни, а прислонился подбородком к ее макушке, ожидая, пока уляжется безумный стук сердца. И Уитни не вырывалась, словно его объятия были единственным местом на земле, где ей хотелось быть.
– Ты согласна выйти за меня замуж? – слегка отстранившись и поглядев в сияющие озера ее глаз, тихо спросил Клейтон.
Уитни кивнула, потому что не могла говорить.
– Почему? – спокойно спросил он. – Почему ты хочешь стать моей женой?
С того момента, как Клейтон заставил Уитни пересечь комнату, не сделав шага ей навстречу, она знала, что он потребует безоговорочной капитуляции, причем именно сейчас. Слезы облегчения так сжали ей грудь, что она не могла говорить.
– Потому что я люблю тебя, – стараясь обрести голос, тихо проговорила она.
Его руки снова сомкнулись вокруг нее с непостижимой силой.
– Да поможет тебе Бог, если солгала, – свирепо предостерег он, – потому что я никогда больше не расстанусь с тобой.
– Я буду счастлива доказать тебе, что не лгу, – прошептала Уитни.
Она заметила, как потемнели от страсти его глаза, когда он нагнул голову. Уитни приподнялась на носки, чтобы поскорее начать доказывать свою любовь. Она целовала его так, как он научил ее, ослабев от счастья, когда он начал отвечать на поцелуи, с жадностью припадая к ее губам, приоткрывая их, пока оба не начали задыхаться. Они прижимались друг другу все крепче, словно стремясь навечно слиться воедино.
Внезапно Клейтон прервал поцелуи и опустил руки, чтобы прекратить эту пытку, которой подвергал себя, лаская изгибы и впадины обожествляемого им тела, так часто снившегося ему по ночам. Но не в силах справиться, он тут же вновь привлек ее к себе, пальцы запутались в густых тяжелых прядях и начали перебирать их.
– Почему ты заставила меня ждать так долго? – выдохнул Клейтон.
Откинувшись назад, Уитни кивком указала в направлении столовой, где все еще сидела Ванесса.
– А почему ты не мог подождать немного дольше?
– Малышка, – нежно хмыкнул он, – ты единственная женщина в мире, которая в такой момент могла вспомнить о Ванессе.
Лицо Уитни неожиданно стало торжественно-серьезным. И когда она заговорила, Клейтон не смог уловить улыбку, сверкнувшую в ее взгляде:
– Мне нужно кое в чем признаться тебе, и кто знает, как после этого ты будешь ко мне относиться.
– О чем ты? – насторожился Клейтон.
– Я сказала твоей матери правду относительно своих музыкальных талантов!
– Но, возможно, ты поешь лучше, чем играешь? – поддразнил он.
– Боюсь, ничем не смогу порадовать тебя.
– В таком случае тебе придется научиться другим способам доставлять мне удовольствие.
В веселом, почти беззаботном ответе Клейтона Уитни расслышала хрипловатые нотки желания.
Его грудь под тонкой тканью сорочки была теплой и твердой. Припав к ней щекой, Уитни улыбнулась и положила ладонь на то место, где глухо билось его сердце.
– В последний раз, когда мы обсуждали мои недостатки в этой области, ты сказал, что не располагаешь временем для обучения наивной школьницы. Но думаю… если ты все же уделишь мне время… обнаружишь, что я очень способная ученица.
Клейтон долго молчал.
– Возможно, стоит начать с того, чтобы внушить тебе более подходящий ответ, чем тот, который я услышал, когда в последний раз говорил о своей любви? – наконец сказал он.