Лунная опера (сборник) Фэйюй Би
Как мне кажется, все китайцы знают, что термин «цинъи» означает вид амплуа в Пекинской опере. Однако один мой западный друг, достаточно хорошо владеющий китайским языком, поинтересовался, нельзя ли перевести «цинъи» как «черное платье»?
Как можно пленительный женский образ низвести до простого черного платья? Впрочем, нельзя сказать, что данное заблуждение совершенно бессмысленно. Его ценность заключается в том, что оно позволило мне четко разглядеть феномен эмпирической отгороженности. В душе каждый из людей живет своей жизнью, ограничиваясь собственными представлениями.
Би Фэйюй
Предисловие
Каждую секунду я соревнуюсь с этим миром и периодически выпускаю по книжке. Соревнование это по форме очень простое, все, что может вызвать у меня интерес, должно произойти в моей душе. Вот уже двадцать лет, как я повторяю это.
В моем понимании творчеств о является не чем иным, как процессом многократного повторения. И для меня каждое следующее повторение отличается от предыдущего. Прямо как требования моего инструктора по фитнесу: еще раз, восемь; еще раз, девять; еще раз, десять. Притом что штанга одна и та же, вес у нее один и тот же и все мои движения одинаковы, только мне известно, насколько велика разница при этой кажущейся одинаковости. Первый раз дается мне играючи, на третий – я еще готов свернуть горы, а на десятый – мне требуется задействовать все свои силы. И поэтому мои кровеносные сосуды работают на полную мощность.
Я чувствую легкость. Являясь одним из многих, я понимаю, насколько мне легко. Слава Небу, не мне одному ведомо это состояние. Когда я был еще совсем молодым, мне впервые довелось прочесть об этом состоянии у Кундеры, который, говоря о легкости, определил ее удушливым словом «невыносимая». Меня это очень впечатлило.
«Легкий» человек одновременно является смелым, конкретно это проявляется в том, что он не боится тяжести. Несмотря на кажущееся противоречие, никакого противоречия тут нет. Простые китайцы эту противоречивую житейскую философию без затей определили так: босоногим не страшны те, кто в ботинках.
Я хочу поблагодарить всех, кто оказал содействие в выходе этого собрания сочинений. Разыскав произведения, написанные мною на данный момент, они решили выпустить собрание в семи томах. Я понимаю, что эти семь томов – капля в безбрежном море книг. Однако друзья наверняка простят человека, выжавшего штангу семь раз, после чего его сердцебиение зашкалило. Это даже не сердцебиение, а приятная одышка. В ней сосредоточена неизбежная гордость: тяжесть ничего со мной не сделала.
Но дисков штанги неисчерпаемое количество, они уже подготовлены. Диски эти – поднимаемые на гору камни, а мы – Сизифы. Единственно, кем мы можем быть, это Сизифами. Ну и что с того? Это просто смешно. Пока камни будут скатываться, мы сможем снова и снова закатывать их наверх. Я вернусь завтра. Вернусь послезавтра. Ну и что тут такого? Ведь именно так и создаются легенды.
Утром 6 мая 2008 г.
Нанкин, на квартире в Лунцзяне
Все смешалось
Так уж предопределено, что все неприятности случаются в пятницу, именно в этот день недели вечером Лэ Го засветилась перед камерами, застывшими прямо над диваном. В четверг в городе проводился большой рейд, но благодаря связям Асэня, клиента заведения, ночной клуб «Флоренция» в результате проверки оказался абсолютно чист. Как выразился управляющий, «все клиенты повышают здесь свою духовную культуру». Но буквально в пятницу в их клуб неожиданно была направлена стрела повторного рейда.
Бизнес под выходные шел бойко, как образно выражался Асэнь, дела «перли». Так же прет пивная пена, вылезая через край. Общий зал был набит битком. Горожане, дождавшись уик-энда, пришли оттянуться по полной программе. В этом ярком и в то же время затемненном помещении глаза посетителей, точно вращающиеся фонари, переливались всеми цветами радуги, дразня и оценивая. Закончив петь три положенные песни, Лэ Го увидела, как от столика номер восемь к барной стойке направилась их мамочка Ацин. Ацин намеренно сделала круг, прежде чем оказалась перед микрофоном. При любых, даже самых сумбурных и каверзных обстоятельствах она всегда сохраняла свою непринужденную походку, про таких говорят «журавль среди кур». Ацин прошла перед самым носом у Лэ Го и якобы невзначай дотронулась до своей правой серьги. Лэ Го заметила этот жест, но никак не отреагировала. Ну а после этого Ацин все-таки отвела ее к тому северянину. Клиент поджидал в люксе на самом верхнем, третьем этаже, он уже немного выпил, отчего язык у него несколько заплетался, в остальном же выглядел он вполне сносно. Для начала Лэ Го вместе с ним пропела известный хит «В следующей жизни». Таков был ее обычный ритуал, и пока пела, она постепенно приближалась к мужчине. Только судьба решала, кто попадется ей на сей раз. Северянин притянул к себе Лэ Го и сказал несколько совершенно развязных фраз. Прижавшись вплотную, они стали поглаживать друг друга. Из-за комнатного освещения их кожа выглядела совершенно красной. Лэ Го никак не могла привыкнуть к этим красным лампам, как в фотолаборатории, где любая неосмотрительность могла все испортить. В пальцах северянина постепенно появилась небрежная разнузданность, руки, словно крабы, стали ползать по всему ее телу. Лэ Го начала испытывать приятные ощущения, хотя на словах просила его остановиться. Северянин прошептал: «В чем дело?» – и скользнул в низ живота, в самые сокровенные места. Лэ Го приостановила его, накрыв ладонью его руку. Северянин замер и недовольно произнес: «Почему?» Лэ Го рассмешил этот вопрос. Северянин не мог понять причину ее смеха, а потому продолжал спрашивать: «В чем дело? Почему?»
Между тем в коридоре послышались шаги. Их учащенный ритм пугал. Лэ Го прекратила смеяться и подняла голову. Где-то совсем близко раздался женский визг, пронзительный крик свидетельствовал о том, что кого-то застукали в обнаженном виде. В этот миг резким пинком открыли их дверь, на пороге белым светом зажглись сразу несколько ручных фонариков. Стоящий в дверях выкрикнул: «Ни с места!» Голос, как и свет, оказался резким. Даже испугавшись, Лэ Го не растеряла самообладания, она резко взметнула волосами и опустила голову, после чего ее мозг полностью отключился. Уже после инцидента Лэ Го порадовалась, что у нее были такие густые длинные волосы. А ведь несколько дней назад она собиралась наведаться в салон красоты к Мэн Лину, чтобы подстричься: в середине лета густая шевелюра становилась только обузой. Но Ацин удержала ее, прямо спросив: «Ты что, с ума сошла, ты разве уходишь от нас?» Ацин была на пять лет младше Лэ Го, но она отведала свою порцию «девушки по вызову» еще в девятнадцать лет, в противном случае хозяин не позволил бы ей заведовать ночным клубом. В сложившейся ситуации Лэ Го действительно пригодились ее замечательные волосы. Сквозь свисавшие пряди она увидела, как северянин застыл на диване, прикрываясь правой рукой от пучка света, словно в кино про захваченного в плен капитана. Беспомощный вид северянина, напротив, успокоил Лэ Го, она только никак не могла сообразить, откуда взялись эти полицейские, они точно с неба свалились.
Вперед выступила женщина-полицейский, схватила Лэ Го за запястье и потащила наружу. Сделав два шага, Лэ Го чуть не ослепла от нестерпимого света. Она услышала, как в коридоре кто-то закричал: «Разойдись, разойдись, не загораживайте камеру». Сообразив, что дело приняло гораздо более серьезный оборот, Лэ Го поспешила прикрыть лицо и подняла плечи. Телекамера стояла совсем близко, своим правым оголенным плечом Лэ Го ощутила от прожектора жар такой же, как от губ северянина. Она сделала шаг в сторону в надежде избежать попадания в кадр, но ее рванули на место. Женщина-полицейский одной рукой схватила ее за локоть, а другой застегнула молнию на ее кожаной мини-юбке. Замок вжикнул чуть слышным стоном, но Лэ Го уловила в этом звуке сигнал бедствия. Именно эта страшная деталь и взорвала новостные ленты на следующий день.
Лэ Го, работавшая воспитателем в детском саду «Пять сосен», в тридцать один год встала на путь «сестрички». Именно так все привыкли называть женщин этой профессии. Лэ Го совершенно случайно попала в эту среду, однако каждый из ее шагов в этом направлении был вполне осознанным. Точно так же ведет себя стекающая вниз вода, не оставляющая никаких видимых следов. Женщины за тридцать с небольшим, у которых уже сложилась стабильная семейная жизнь и есть взрослые дети, напоминают землю в конце весны – та может растрескаться и затвердеть. Однако если несколько раз пройдет дождь, то почва увлажнится и голое поле запестрит разноцветными красками, являя на свет всевозможную растительность. Муж Лэ Го был ее коллегой и работал учителем английского языка в девятой средней школе, такие, как он, не умеют ни зарабатывать, ни тратить. А Лэ Го, закончившая воспитательно-педагогическое отделение, могла проявить себя и в песнях, и в танцах, поэтому их брачный союз, являясь в основе своей таким противоречивым, создавал картинку еще не опавших цветов, упрятанных в коровьем навозе. Стычки, которые имели место между Лэ Го и ее мужем, каждый раз заканчивались самообвинением с ее стороны: «Да я просто была слепа!» Женское самобичевание сродни бомбе, которая разрывается сама, но убивает при этом только противника. Женщины – удивительные существа, их истинное лицо упрятано ох как глубоко, предметом вожделения является одно, а предлогом для ссоры становится совершенно другое, на самом же деле нужны им только деньги. У нищих супругов есть множество поводов для жалоб, этой истине уже тысячи лет. В любые времена деньги могли послужить причиной раздоров. Лэ Го, обращаясь к мужу, приговаривала:
– Дав супружеский обет, будет каждый и сыт, и одет. И чем же ты меня накормил? Во что одел? Я-то полагала, что выхожу замуж за мужика!
Ее муж, Гоу Цюань, посмеиваясь, отвечал:
– Ты, вообще-то, не голодаешь и с голым задом не ходишь. Мы – семья среднего достатка и живем неплохо.
– Тебе вообще не стыдно, – парировала Лэ Го, – да ты раскрой глаза, посмотри, как люди живут!
– Чего мне на них смотреть? Что у них есть такого особенного?
Лэ Го не выносила этой безучастной манеры, с которой говорил ее муж в такие моменты, она предпочитала закончить разговор одной из двух фраз. Первая звучала как «я была слепа!», а вторая – «деревенщина». Последняя наносила Гоу Цюаню сокрушительный удар. Для него, выходца из маленькой деревушки Гоуцзяцунь, это было больным местом, и когда его снова задевали, он аж подпрыгивал. Если ссора доходила до этой стадии, Гоу Цюань мог, хлопнув дверью, уйти вон, что означало его молчаливый протест в отношении горожанки. Понятное дело, что крестьянам никуда не деться от капитуляции перед городскими. Ведь деревни, окружавшие города, существуют только за счет горожан.
А потом Лэ Го ушла на заработки. Ей хотелось веселой жизни, но приятные развлечения требовали расходов. Она думала о том, где взять денег, однако сама работа по добыванию средств казалась ей утомительной. Как очень точно говорили в древности, «у каждой медали есть две стороны». Поэтому, поддаваясь своим умонастроениям, Лэ Го начала ежедневно изучать газетные объявления по трудоустройству. Спустя месяц она действительно нашла свой шанс. На последнем, тридцать девятом этаже нового делового центра открылся танцпол в традиционном стиле с прекрасным названием, указанном вверху рекламы, – «Хиросима. Новая волна». Ведь что такое Хиросима? Там когда-то взорвалась атомная бомба. Сколько в этом взрыве было мощи! А как представишь ослепительное, сияющее грибовидное облако, так прямо сердце заходится. В «Хиросиму» требовались почасовые певицы, и платили там по пятьдесят юаней за песню. Какое замечательное занятие, не влияет на дневную работу, при этом можно петь, танцевать и развлекаться, да еще и деньги получать, и тут уже речь не о среднем достатке. Зажав в руке газету, Лэ Го отправилась на собеседование. Естественно, все ее старания пошли прахом, ее обошли две еще совсем молоденькие соплячки. Однако у Лэ Го появилась надежда. Те девицы только-только окончили воспитательно-педагогическое отделение того же учебного заведения, что и она. А вот другие претендентки, окончившие вокальные отделения, одна в художественной академии, а другая – в педуниверситете, потерпели неудачу. Зайдя на прослушивание, они встали, выпятили грудь, подтянули живот, глотка у них была что у львиц, пели чисто и звучно – но к чему «Хиросиме» такие певицы? Это обстоятельство стало первым основанием, обнадежившим Лэ Го. Кроме того, среди неудачниц оказалась одногруппница Лэ Го, Сяо Сяосяо. Она обмолвилась, что уже два или три года поет в других местах. У Лэ Го от ее слов защемило сердце: она-то вышла замуж за крестьянина и скоро ему уподобится. Она совершенно отстала от жизни, а еще пытается угнаться за новым веком. Сяосяо особо не переживала, что ее тут не взяли, ну, не заработает она пятидесяти юаней за песню, найдет другие два места, где предлагают по тридцать, так она еще на десять юаней больше получит. В эти годы танцклубы возникали где только можно, даже в самых неожиданных местах, так что нечего по вечерам задыхаться дома. Для скисшей было Лэ Го вдруг открылся целый мир, жизнь показалась необыкновенно насыщенной. Это стало вторым толчком для обретения надежды. И наконец, имелся еще один пунктик. Уже с момента открытия «Хиросиму» начали «упорядочивать», мол, «название не слишком серьезное, не согласуется с празднованием пятидесятилетней годовщины победы над фашизмом и в войне сопротивления Японии». А в случае упразднения этого заведения выходило так, что Лэ Го вообще ничего не теряла, на практике она даже оказывалась в выигрыше. Это окончательно ее окрылило.
Обретя опору в виде этих трех доводов, Лэ Го могла уже ни о чем не беспокоиться. Она сделала укладку маникюр, подвела брови, нанесла румяна, припудрилась и отправилась наверстывать упущенное в жизни. Когда Лэ Го появилась в ночном клубе «Флоренция» и взяла в руки микрофон, единственной фразой, которую она проронила, была: «Почему цветы такие красные?» Ответом на ее вопрос стало гробовое молчание в зале. Поэтому она снова спросила: «Почему такие красные?» И тогда уже зал взорвался овациями. Лэ Го от такой реакции пришла в полный восторг, вот это жизнь, твою мать! Ее пение становилось все более нежным, а телодвижения – соблазнительными, взгляд заволокла пелена томления, вся она стала воплощением «чистой дружбы и любви». За «Дружбу и любовь» она тотчас получила денежное вознаграждение в виде тридцати юаней. К тому же ей досталась охлажденная баночка «спрайта», что было приятно и радостно. Так что в тот вечер пение воспитательницы Лэ Го наконец-то состыковалось с рельсами рыночной экономики.
Небеса не отворачиваются от целеустремленных.
Для Лэ Го не существовало более подходящего места, чем ночной клуб. Для объяснения выражения «как рыба в воде» весьма уместно будет привести пример попадания Лэ Го в ночной клуб. Каждый вечер Лэ Го могла наслаждаться сколько угодно. Выходя на сцену, она попадала в центр мужского внимания. Столько посетителей смотрели на нее и исходили слюной. Здесь стоит добавить, что неприглядный вид жующих мужчин оказывает на женщин возбуждающее действие. Но если кто-то начинал ее поглаживать или шептать на ухо пошлости, Лэ Го отвечала абсолютной холодностью. Не в этом ли состоит счастье для женщины, которая, перейдя черту в тридцать лет, может позволить себе притворяться ледышкой? Если же попадался приятный мужчина, Лэ Го применяла соответствующую тактику, чувствуя себя королевой: кто ей нравился – к тому и подходила, того и одаривала вниманием. Однако границ дозволенного Лэ Го никогда не переступала, при первых признаках зарождающегося чувства она заблаговременно прекращала отношения. Так было лучше всего. Любовь требовалось изображать, в противном случае зачем вообще бегать сюда каждый вечер. Так у Лэ Го появился ежедневный заработок, который гарантированно сопровождался «чистой дружбой и любовью». Четко разделяя чувства и деньги, она входила в свою роль, не забывая из нее вовремя выходить. Иначе дело могло дойти до брака, а там уже любви как не бывало. Каждый день на ее небосводе загорались новые звезды. У Лэ Го имелось прекрасное объяснение, если она вдруг приходила домой немного позже. Она достойно отражала допросы, объясняя, что была «на работе».
За первый месяц Лэ Го заработала тысячу двести пятьдесят юаней, такой богатый урожай таил в себе свободу и дарил ощущения современного человека. Сначала Лэ Го сводила Гоу Цюаня и дочку Гоу Цяньцянь в ресторан «Кей-эф-си», потом поймала такси – красную «дай-хацу». Лэ Го дала водителю указание остановиться недалеко от террасы для игры в настольный теннис, которая находилась на территории многоэтажного жилого комплекса «Цзючжун». Среди покупок, привезенных домой, были брендовый галстук от «Голд лайон», женские шевровые сапожки известной марки, две миниатюрные яркие сумочки, три массажные зубные щетки тайваньского производства и пачка суперконцентрированного стирального порошка «Ариэль». В тот вечер, почистив зубы новыми щетками и уложив дочь спать, супруги с радостью предались любовным утехам. С лица Гоу Цюаня не сходила блаженная улыбка, он ощутил кураж городской жизни. Теперь город представлялся ему не чем иным, как сплошным удовольствием, которое ждало повсюду, только плати деньги. Тело Лэ Го было городским, его собственное тело теперь тоже урбанизировалось. Они слились воедино, весь город был в их распоряжении. В конце концов, Лэ Го могла зарабатывать, что можно было расценить как подкорм коня на «ночных пастбищах». Гоу Цюань особо не поощрял жену, однако и помех не создавал, смотрел сквозь пальцы на ее занятия, снисходительно наблюдая за ней взглядом постороннего человека.
Она стала зарабатывать, Ацин верно говорила, что в наше время деньги буквально «валяются под ногами».
В любой истории происходят события, в перипетиях и заключается интерес, такова сущность всякой истории. Только-только Лэ Го начала свою жизнь с чистого листа, на авансцене появилась фигура директора Ма Бяня. Облаченный в темный строгий костюм, с зачесанными назад прилизанными волосами, с руками, засунутыми в карманы брюк, Ма Бянь материализовался прямо у входа в клуб «Флоренция». На его лице играла легкая улыбка, он как раз успел на концовку песни, которую исполняла воспитательница Лэ Го. Они были знакомы. Дочка директора Ма была настоящим дарованием в группе Лэ Го, она умела прекрасно петь, танцевать и даже немного играла на маленькой лютне. Иногда директор Ма на серебристой «сантане» лично заезжал в детский сад за дочкой. Все воспитатели «Пяти сосен» знали, что папа у Ма Тяньцзин – человек очень состоятельный. Но директор Ма только наполовину был бизнесменом, а наполовину – человеком ученого склада. Его характеризовали такие черты, как богатство, положение в обществе, уравновешенность и интеллигентность. Директор Ма был хорошим отцом, его взгляд излучал столько любви, когда он смотрел на дочь. А серебристая «сантана», стоявшая позади, служила для этой прекрасной картины фоном материального благополучия. Тонированные стекла автомобиля не позволяли увидеть, что происходило внутри. Вместе с тем Лэ Го догадывалась, что если смотреть из машины, то все было хорошо видно. Лэ Го и сама не понимала, как такая, казалось бы, незначительная деталь может заставить женское сердце биться чаще. Директор Ма всегда вежливо относился к Лэ Го, наедине называл воспитателем, а в присутствии дочки – тетей. Такое обращение трогало Лэ Го, у нее появлялось ощущение дружеских отношений, вплоть до физической близости. Все это вызывало какое-то странное и несколько омраченное чувство счастья. Для воспитательниц детского сада «Пять сосен» директор Ма всегда служил образцом настоящего мужчины. Превознося кого-то из других мужчин, они непременно сравнивали его с директором Ма: «Ну прямо как папа Ма Тяньцзин». Поскольку Ма Тяньцзин находилась именно в группе у Лэ Го, то когда кто-то нахваливал директора Ма, на лице Лэ Го проступала довольная улыбка. При этом глаза ее напоминали тонированные стекла машины: спокойно глядя вокруг, она никого не допускала внутрь, чем больше она думала о нем, тем больше соблазнялась.
Директор Ма стоял возле девятой стойки в оранжевом свете бра, скрестив руки на животе. Какую бы позу он ни принимал, его руки, казалось, всегда занимали уместное положение. В тот момент, когда Лэ Го начала спускаться со сцены, гитарист еще не успел взять заключительный аккорд. Лэ Го и директор Ма устроились за девятой стойкой, заказали напитки и завели непринужденную беседу. Имея уже значительный опыт работы в ночном клубе, Лэ Го чувствовала себя как дома, она вела себя как молодая девица и зрелая женщина одновременно, мужчины-знатоки с первого взгляда могли разглядеть в этом возможность для флирта.
На следующий день директор Ма пришел снова, все повторилось в точности как и вчера. Он снова провел вечер с Лэ Го за барной стойкой. И только в одном было отличие – они не расстались, а вместе нырнули в его «сантану». Внутри пахло машиной, однако уже на первом светофоре Лэ Го перестала ощущать этот запах. Когда загорелся красный свет, директор Ма нажал на тормоз, после чего совершенно естественно взял в свою правую руку левую руку Лэ Го. Он раскрыл ладонь и глубоко пропустил свои пальцы прямо между пальцев Лэ Го. Плотно прижатые друг к другу ладони дарили головокружительное ощущение. Автомобиль снова тронулся, директор Ма притянул Лэ Го к себе, она, ничуть не смутившись, легла на его колени и закрыла глаза. Ее сердце затрепетало, словно она вернулась в свои восемнадцать лет. До того как закрыть глаза, Лэ Го обратила внимание на то, что все стекла в машине подняты. Она взяла руку Ма и, как подобало в этом случае, прижала к своей груди, между тем другая ее рука потянулась к его щеке. За стеклами то и дело проплывали дорожные огни, свет от которых был приглушен. Дорогу только что полили, шум колес создавал ощущение, что машину вот-вот оторвет от земли, сама же Лэ Го представляла, что ее тело словно само скользит по дороге. Она открыла глаза, взору предстали часть сверкающей огнями дороги и силуэты высоких зданий, которые тянулись, словно водоросли под водой. Лэ Го жила здесь уже тридцать лет, но этот совершенно новый угол зрения неожиданно открыл для нее город, которого она не знала. Это ощущение новизны ассоциировалось с великолепным ощущением счастья, она будто бы очутилась в другом месте. Здесь было людно, шумно, все казалось незнакомым и безопасным. Лэ Го начала приходить в возбуждение, директор Ма уловил это, опустил голову и обменялся с ней взглядом. Лэ Го снова посмотрела в окно. За стеклами повсюду сновали пешеходы. В то время как она их наблюдала, никто из них не мог видеть, что происходит в салоне автомобиля. Они выехали за город и углубились в темноту. Любовью занялись прямо в машине. Никто уже и не помнил, с чего все началось, но казалось, что каждый шел к этому несколько лет. Подстраиваясь и настраиваясь друг на друга, они действовали неторопливо. В их действиях проявлялась то уступчивость, то напористость. Директор Ма потянул за рычаг под сиденьями, и они осторожно откинулись назад. Лэ Го приняла лежачую позу, все происходило естественно и непринужденно. Она тихонько сказала: «Я не успела принять таблетку». Директор Ма прошептал: «Примешь, когда вернешься». Лэ Го защебетала, повторив более внятно: «Я не успела принять таблетку». Все время, пока они обменивались ласками, Лэ Го то и дело повторяла эту ненужную фразу, в которой звучали жалобные певучие интонации. Они приступили. Директор Ма попросил: «Кричи громче, нас никто не услышит». Рессоры автомобиля послушно сжались, однако корпус ходил ходуном, словно лодочка качалась на волнах. Лэ Го вытянулась во весь рост и при этом абсолютно вся уместилась, ее ноги мелькали в танце прямо над рулем, пятки пребывали в таком исступлении, что угодили прямо в центр руля, так что оба вздрогнули от пронзительного гудка. Директор Ма застыл на месте, а Лэ Го, заботливо обхватив руками его голову, с блестящими от слез глазами запричитала: «Прости, прости».
Лэ Го понятия не имела, где именно все это случилось, скорее всего, где-то на краю света. Все казалось нереальным, как сон. Они снова возвратились в город, Лэ Го стояла на улице, которая вела к ее дому. Ночная жизнь уже давно угомонилась, с придорожных фонарей лился приглушенный желтый свет. Эта дорога была уже такой изведанной, реальной, не в пример снам. Казалось, что любовное приключение, которое она только что испытала, произошло тысячу лет назад. Все еще пребывая в грезах, Лэ Го направилась домой, где ее ждало неожиданное пробуждение.
Муж и дочь уже спали. Лэ Го открыла дверь. Стоит только женщине завести связь на стороне, как она тут же начинает все оценивать критическим взглядом. Дома теперь все вызывало отвращение, на кухне беспорядок и вонь, затхлый запах волнами распространялся по квартире. Лэ Го зашла в ванную и аккуратно защелкнула дверь на щеколду. Сев на крышку унитаза, она вынула из кожаной сумочки под крокодила белый конверт, тот, что пожаловал ей директор Ма, перед тем как они расстались. Словно опытный герой-любовник из кинофильмов, директор Ма предупредительно сказал, чтобы она вскрыла конверт дома. Сидя на унитазе, Лэ Го поигрывала сжатым в руках конвертом, предполагая, что внутри лежит любовное послание. Боясь издать малейший шорох, она зажала конверт между пальцами и осторожно разорвала. Из него выглядывали сотенные купюры, она пересчитала два раза, всего восемь штук. Лэ Го не сразу поняла. Пересчитала снова, восемь купюр. Процесс осознания сопровождался у Лэ Го одновременно чувством внезапной опустошенности и приступом ярости. Скомкав конверт, она кинула его на кафель. На кровати заерзал муж. Лэ Го быстренько подняла конверт, вытащила из него деньги, положила их под рулон розовой туалетной бумаги, после чего заново свернула в несколько раз конверт и бросила в унитаз. Она потянула за ручку сливного бачка, и конверт, описывая круги, смылся. Лэ Го приподняла рулон бумаги, теперь ее гнев, который вспыхнул, когда она только-только обнаружила восемьсот юаней, казался явно преувеличенным, ничего тут смертельного и критичного не было, эти деньги она могла принять, она их заслужила и теперь даже радовалась. Разделив деньги на две части, Лэ Го рассовала их по разным карманам, подняла голову и неожиданно увидела себя в зеркале. Зеркальную поверхность заволокло паром, отчего ее отражение выглядело размытым и неузнаваемым из-за пестрых слившихся красок. Лэ Го протерла зеркало, в нем отчетливо проступила половина ее лица с тем выражением усталости, которое проявляется после интимной близости. Рябь на зеркале только усиливала впечатление, отчего на лице Лэ Го совершенно безосновательно вырисовывалось куда больше навеянных смыслов.
Только утром в субботу муж Лэ Го Гоу Цюань понял, что жена так и не приходила домой. Неопровержимым фактом была пустая подушка слева от него. Гоу Цюань всегда отличался крепким сном, стоило ему только лечь, как он тут же начинал сопеть. Его здоровый сон весьма соответствовал деревенскому происхождению. Из-за этого Лэ Го называла его не иначе как свином.
Гоу Цюань встал с постели не сразу. Он снял с подушки длинный волос Лэ Го и стал накручивать его на указательный палец. Итак, Лэ Го не приходила. Она не вернулась и днем. И весь этот день Гоу Цюань провел в раздумьях, отбрасывая одно и придумывая другое. На этот раз он уж обязательно проведет допрос с пристрастием и уж точно, не стесняясь в выражениях, устроит настоящий разнос. Где это можно так работать? Что это за работа такая, чтобы проводить вне дома ночи напролет? В душе Гоу Цюаня бушевал огонь, но внешне он оставался более чем хладнокровным. Ведь их дочь уже не маленькая, и если ей откроется неприглядная правда, то это будет катастрофой. В течение всего дня Гоу Цюань никак не проявлял своего смятения и не заводил с дочерью разговора о ее матери. Но девочка была умной, а детская сообразительность иногда может стать бедствием для семьи. Эта маленькая командирша пионерского отряда чутко улавливала настроения, а потому сама про мать не спрашивала. Ее взрослость не по годам, внимательность к словам и поступкам только усиливали душевные муки Гоу Цюаня и пугали его, он даже не осмеливался посмотреть дочери в глаза. Нарочитое спокойствие девочки говорило о том, что ей ничего не известно и что в то же время ей известно абсолютно все. Их дочь всегда отличалась робостью, ей не требовалось быть многословной, чтобы выразить мысли, все и так можно было прочесть по ее глазам. Продержавшись целый день, дочка наконец бросила на отца косой взгляд, она проголодалась и попросила отца приготовить хоть какой-нибудь ужин. Гоу Цюань достал из холодильника кусок колбасы и включил для дочери телевизор. На экране появился одетый в бордовый костюм диктор, передавали местные новости. Гоу Цюань мельком взглянул на экран и, развернувшись, отправился в кухню. Дочь видела, что папа чем-то озабочен, словно кто-то взял и стер ластиком все эмоции с его лица. Пока девочка грызла в гостиной колбасу, Гоу Цюань бил о кухонный кран вареные куриные яйца. В это самое время все и раскрылось, именно с этого момента все в жизни Гоу Цюаня пошло кувырком. В новостях начали «критиковать проституцию», и тут в самом центре кадра прошла женщина с длинными, свисающими на лицо волосами, камера неотступно следовала за ней. На женщине была бесстыдная кожаная мини-юбка с расстегнутой сзади молнией. Тут исполнительница правопорядка потянулась, чтобы застегнуть молнию. И в это время дочь отчетливо опознала ту, что прикрывалась длинными волосами. Тыча куском колбасы в телевизор, девочка обернулась и смущенно позвала: «Папа…»
Когда Лэ Го вернулась домой, лицо ее было, можно сказать, суровым. Казалось, что она не выдержит и малейшего натиска, но вместе с тем в выражении ее лица присутствовала какая-то странная строгость. Лэ Го открыла дверь, бросила взгляд на телевизор. Он был включен, на экране что-то с чувством говорил телеведущий Чжао Чжунсян, рядом сидела растроганная до слез ведущая Ни Пин. Гоу Цюань и Цяньцянь не шевелились. Лэ Го быстро прошла через гостиную прямиком в спальню. Муж и дочь проводили ее взглядом. К счастью, Гоу Цюань не растерялся и спросил вдогонку: «Твоей маме уже лучше?» Лэ Го взглянула на дочь и с большой натяжкой ответила: «Лучше». Сказав это, она забралась на кровать и осталась там недвижимой. Гоу Цюань и Цяньцянь еще какое-то время сидели перед телевизором. Цяньцянь посмотрела на отца, потом очень осторожно встала и так же осторожно пошла спать. Такая предупредительность со стороны дочери разбила сердце Гоу Цюаню, он понял, что прошлого уже не вернуть и ничего исправить невозможно. Он безмолвно уставился на свои ноги, их словно плотно накрыло слоем пуха: вроде бы легкий, но он никак не стряхивался и не сдувался, будто совсем сбился и запутался. Телевизор все еще был включен, на экране по-прежнему с чувством говорил Чжао Чжунсян, а рядом с ним по-прежнему сидела чем-то снова растроганная Ни Пин.
Все смешалось. Как сказал Толстой, все смешалось в доме Облонских. В доме Гоу Цюаня тоже все смешалось. Он выключил телевизор, окинул инспекторским взглядом интерьер комнаты, все выглядело современным и стояло в ожидании жизни или забвения. Дома было тихо, даже чересчур тихо, в этом ощущался признак хаоса, его предвестник и высшее проявление. Все смешалось. Гоу Цюань вспомнил Толстого. Великий Толстой был настоящим гуманистом. Его печальный взор проник в каждую семью. Все смешалось. Бог сотворил человека, создал семью. А после забыл о своих творениях. А вспомнил о них Толстой. Все смешалось в доме Облонских.
Лэ Го проспала с позднего вечера субботы до вечера воскресенья. Когда она проснулась, за окном уже догорал последний луч заката, что было несколько странно и отчего ее пробуждению сопутствовало ленивое, легкомысленное, отрешенное настроение падшей женщины. Ее волосы беспорядочно растрепались по шее, тело источало удушливый запах. В доме царила полная тишина, к маме в спальню зашла дочь. Лэ Го поманила Цяньцянь к себе, та подошла. Лэ Го бессильно провела рукой по ее волосам, после чего с совершенно отстраненным видом взяла карандаш для бровей, помаду и от нечего делать стала наносить дочери макияж. Та не сводила с нее глаз. Чистым, ясным взором она следила за каждым движением матери. Взгляд ребенка, проникающий в самую суть вещей, не столько вызывает страх, сколько очаровывает. Лэ Го вдруг сказала: «Цяньцянь еще не поздоровалась с мамой». В ответ Цяньцянь поздоровалась, но приветствие прозвучало искусственно. Лэ Го нанесла на губы Цяньцянь помаду, отклонившись, со всех сторон тщательно оценила результат, после чего, слегка улыбнувшись, тихо произнесла: «Наша Цяньцянь вырастет настоящей красавицей».
Гоу Цюань уже успел подойти к спальне. Услышав эти слова, он просунул голову в дверной проем. Увидев разрисованную дочь, Гоу Цюань прямо заскочил в спальню. Встав перед дочерью, он указал в сторону ванной комнаты и произнес: «Умойся!» Цяньцянь вот-вот была готова расплакаться, сквозь пелену слез она смотрела поочередно то на отца, то на мать. Слезинки готовы были выкатиться в любой момент и упасть, но так и не решились этого сделать. Лэ Го собралась с духом и спросила: «Ну зачем так грубо?» Гоу Цюань пропустил ее вопрос мимо ушей, продолжая стоять словно изваяние, он повторил: «Умойся».
Цяньцянь, глотая слезы, вышла из спальни. В ее кристально-чистых слезах отражались робость и обида. Гоу Цюань махом закрыл дверь и решил устроить разборку. Вчерашней ночью он сотню раз прокручивал в голове этот момент, вместо сна инсценируя судебное заседание, с горечью и негодованием он что-то возбужденно объяснял сам себе, задавал вопросы и сам же на них отвечал. Он лежал на диване в полном безмолвии, пока внутри него продолжался сумбурный монолог. Наутро у Гоу Цюаня осипло горло. Кто бы мог подумать, что можно посадить голос, ничего не выплескивая наружу. Гоу Цюань успокоился только под утро, к этому времени все его вопросы уложились в двадцать пять пунктов. Он непременно заставит Лэ Го встать перед ним и ответить на каждый из вопросов.
Итак, Гоу Цюань закрыл дверь. Лэ Го выглядела рассеянной и опустошенной, сказывался слишком долгий сон. Однако из-под кончиков ресниц проступал холодный взгляд. Обстановка неожиданно накалилась. Гоу Цюань настроился на допрос. Он вспомнил все двадцать пять пунктов. Но так как он уже поддался импульсу, он снова разволновался. Хриплый голос красноречиво выдавал его волнение, в нем слышался отголосок скорби и безнадежности.
– Это была ты?
– Это была я, – спокойно ответила Лэ Го, зная, что он видел ее по телевизору.
– Ты трахалась? – взревел Гоу Цюань.
Стоило ему повысить голос, как он снова осип, слышалось только дыхание. Из него словно выпускали воздух, это выглядело и смешно, и грустно одновременно. Лэ Го, ласково разглаживая простыню, жестко парировала:
– Трахалась.
На этом разбирательство и закончилось. Последняя ниточка надежды Гоу Цюаня оборвалась на первых же секундах допроса. Он тотчас забыл все, о чем хотел спросить. Его мозг, как и голос, перестал слушаться. Однако Гоу Цюаню нужно было как-то отреагировать. Он раскрыл рот, шея его налилась кровью, перед глазами Лэ Го многозначительно повис его кулак. Гоу Цюань был шокирован и разгневан до предела, он был ранен в самое сердце и все же не осмелился сорваться. Попробуй он сделать это, шуму было бы на все этажи. Гоу Цюань схватил Лэ Го за плечо и замахнулся для удара. Лэ Го с большим усилием отстранила его руку и холодно сказала:
– Не бей по лицу. Мне в понедельник на занятия.
Гоу Цюань, воздев руки вверх, сказал самому себе:
– Тебе еще на занятия?
Казалось, что одна половина его лица плачет, а другая – смеется. Лэ Го напугало странное выражение его лица, и она наклонила голову вниз. В этот миг она услышала звонкий удар пощечины. Лэ Го поняла, что он ударил по лицу сам себя [1] .
– У тебя, твою мать, значит, занятия? – сказал Гоу Цюань. – А я ведь, твою мать, тоже преподаватель!В понедельник утром у Гоу Цюаня было два, «твою мать», урока, третий и четвертый по счету. Сначала он зашел в учительскую. Первая десятиминутная перемена должна была все решить, для учителя Гоу Цюаня это был ключевой момент. Он пристально наблюдал за каждым, не пропускал ни одного шепотка, ни одного даже слабого намека, его бдительный взгляд отслеживал любое казавшееся невинным выражение лица. Но все выглядело вполне обычно, с другой стороны, обычная атмосфера виделась ему нарочито созданной, искусственной. Войдя в учительскую, Гоу Цюань улыбнулся, ему не хотелось выглядеть удрученным. Однако беспричинная улыбка напрягает окружающих. Когда Гоу Цюань увидел себя в зеркале, ему показалось, что вид у него какой-то льстивый. Он перестал улыбаться, а заметив, что из учительской пропали три человека, поспешил в туалет. В туалете он обнаружил двух своих коллег, сидящих на корточках над сточным желобом с папиросами в зубах, никаких признаков общения не наблюдалось. Когда Гоу Цюань выходил из туалета, как раз раздался звонок на второй урок. Возвратившись в учительскую, он уже никого там не нашел. Все выглядело как всегда. Наряду с облегчением Гоу Цюань испытывал какое-то невысказанное разочарование.
Однако, когда Гоу Цюань зашел в класс, то начал быстро терять спокойствие. Ведь внешние приличия соблюдались только в его присутствии, кто знает, что происходило в учительской, пока его не было. Урок Гоу Цюань вел скорее по наитию, куда кривая выведет, и как-то неожиданно повел речь о служителях церкви. Он решил записать новую лексику на доске. А пока писал, смотрел за окно, там возле брусьев над чем-то смеялись двое сослуживцев. Это повергло Гоу Цюаня в раздумья. Мысли одолели его как раз в тот момент, когда он заканчивал выводить слово «поп». Тут его мел на некоторое время застыл, после чего он по инерции продолжил писать, и вместо слова «поп» вышло «попа». Ученики рассмеялись. Гоу Цюань тут же насторожился, обернулся и спросил дежурного:
– Что смешного?
– Ничего.
– Раз ничего, почему смеемся? – строго заметил Гоу Цюань.
Ученикам ничего не оставалось, как прекратить смех, они попытались сделать серьезный вид, но им это не удалось, и они снова рассмеялись. Гоу Цюань повернулся к доске и густо покраснел, на левой стороне лица проступил след от пощечины. Сделанная им описка стала в тот день в школе ходячим анекдотом. После урока он совсем сник. Старая дева учительница Цзя заметила: «Надо было это как-то обыграть». Но Гоу Цюань ничего не обыгрывал. Он подошел к парте дежурного, швырнул учебник и приказным тоном заставил ученика встать:
– К чему притворяться, что все нормально, если это явно не так?
В классе воцарилась благоговейная тишина. Никто не смеялся, никому даже не хотелось этого делать, все впали в глубокое раздумье.
– Ну? – громко переспросил Гоу Цюань. И от этого ему самому стало тяжело на душе. Стерев с доски написанное, он горько добавил: – Кому я вообще могу верить?А десять лет тому назад стояло обильное на дожди, жаркое, нервное лето. То было лето одна тысяча девятьсот восемьдесят пятого года. На каждом углу продавали молочное мороженое, трехцветный пломбир, охлажденный морс – именно с этими атрибутами ассоциировался город образца восемьдесят пятого года. Двадцать восьмого июня, когда Гоу Цюань вышагивал по улице, над головой его висело палящее солнце, отчего отражаемый от дороги свет до рези слепил глаза. Народ двигался словно в полудреме, тени пешеходов походили на клецки, такие же мягкие и бесформенные. В отличие от окружающих, Гоу Цюань выглядел бодро, на всей улице только его единственная тень передвигалась вприпрыжку, как лягушка. Он направлялся в школу заявить о своем прибытии. По командировочной бумаге о распределении он должен был явиться только пятнадцатого августа, но Гоу Цюань не мог ждать. Он окончил учебу и теперь наконец-то останется в провинциальном центре, где получит официальный статус городского жителя. Он просто бредил городом. С землей была связана его родина, его предки, но все мечты, устремления, цели были связаны с городом, отодвигая землю на второй план. И сейчас эти мечты были спрятаны в кармане Гоу Цюаня, ему оставалось только оформить бумаги, и он сольется с городом воедино, он уже не будет тут гостем или временным жителем. С распределительной бумагой на руках Гоу Цюань остановился у входа в кинотеатр «Победа» и пропустил два стаканчика охлажденного морса, настроение у него было лучше некуда. Он смотрел на улицу, вдруг поднялся прохладный ветер, однако в его дуновении Гоу Цюань усмотрел дыхание города. Словно нежно дышала красавица, ее благоухание завораживало, пахучие, загрубевшие деревенские бабы так не дышат.
Ветер принес дождь. Для летних ливней нехарактерны прелюдии, они налетают неожиданно. На улице все смешалось, из-за мощных струй от городской пестроты еще приятнее зарябило в глазах. Толпа желающих укрыться от дождя сместила Гоу Цюаня, стоявшего на крыльце из искусственного мрамора, внутрь здания. По окнам струилась вода, очертания улицы стали неясными, она словно покрылась яркими пятнами и оживилась, велосипедисты повытаскивали заготовленные дождевики, красочные расцветки которых расплылись по стеклу радужными красками. Гоу Цюань беспечно разглядывал свой город, свое жизненное пространство, он словно смотрел кино, в котором играл сам. Не каждому суждено пережить такие прекрасные ощущения. В толпе рядом с ним оказалась одна девушка, она источала насыщенную летнюю гамму ароматов женственности. Гоу Цюань обернулся, ее насквозь промокшее белое платье прилипло к телу, явно обозначив параллельно возвышавшиеся соски. Гоу Цюань уставился на ее грудь, ошалев от радости. Какой запах, какая грудь! В этом городе он непременно женится на обладательнице первоклассной городской груди, а не каких-то деревенских сисек.
Оформление документов заняло всего несколько минут. Между тем они походили на речную переправу, с одной стороны которой оставалась деревня, а с другой находился город. Гоу Цюаню потребовалось лишь несколько мгновений, чтобы оставить свое прошлое на другом берегу, перед ним призывно расстилалась новая городская жизнь.
Вместе с ним устраиваться на работу пришла одна его сокурсница, выпускница факультета химии, девушка по фамилии Цзя. Там же присутствовал и директор школы. Он, словно дядя, по-родственному пожал руку Цзя, после чего чисто официально выразил приветствие Гоу Цюаню. Узнав, как того зовут, он высказал неодобрение, заметив, что имя Гоу Цюань созвучно слову «прозябать», имеющему негативный оттенок. Гоу Цюань поспешил расположить к себе директора, протянул ему сигарету и объяснил, что имя его означает «источник». При этом прокомментировал: «Желая стать образцом для подражания, нужно действовать подобно источнику, который без особо бурных проявлений тщательно пропитывает окружающее пространство. Именно в этом можно усмотреть его позитивную природу». Услышав это, директор открыто рассмеялся и, похлопав по плечу Цзя, сказал, погрозив пальцем в его сторону: «Чертяка».
Начиная с сентября тысяча девятьсот восемьдесят пятого года Гоу Цюань на деле приступил к продвижению своего брачного проекта. Он дал ему секретное кодовое название «акция по обустройству гнезда сороки» [2] . Свои действия Гоу Цюань развернул по всем направлениям, на всех уровнях, подкрепляя собственные усилия поддержкой со стороны всех общественных организаций и структур. Основная идея акции заключалась в создании городской семьи, соответственно, его цель сводилась к поиску девушки-горожанки, согласной выйти за него замуж. При этом сама девушка представлялась Гоу Цюаню лишь в виде концепции, с ее неотъемлемыми атрибутами в виде объема и содержания. Между этими философскими категориями существовала обратная связь, как выразился председатель профсоюза, она заключалась в том, что «чем выше требования, тем меньше претенденток, и наоборот – чем ниже требования, тем их больше». На его вопрос, о какой женщине он мечтает, Гоу Цюань не мог дать вразумительного ответа, хотя в уме у него уже сложился перечень пунктов, которым должна соответствовать его девушка. Во-первых, из этого города, во-вторых, с высшим образованием, в-третьих, она красивая (особое примечание: пышная грудь), в-четвертых, женственная, в-пятых, ее рост около метра шестидесяти сантиметров, в-шестых, вес около пятидесяти килограммов, в-седьмых, официально трудоустроенная, в-восьмых, с длинными волосами. Эти восемь пунктов не были равнозначными и одинаково ценными, в порядке их расположения таилась степень важности. Акция по обустройству гнезда сороки должна придерживаться курса «три метода и одно большое пространство». Это означало строгий подход, приоритет сложных задач, учет реальной ситуации, а также развернутый поиск. Так, например, если встречалось труднопреодолимое препятствие, то изложенные требования можно было и подкорректировать. Неприкосновенным оставался лишь первый пункт, именно он представлял собой настоящую драгоценность, а все остальные со второго по восьмой пункты считались побрякушками. Ради этой драгоценности можно было пренебречь всем остальным, но не наоборот. Условие заполучить девушку-горожанку было неизменным.
Акция по обустройству гнезда длилась полтора года. В общей сложности она охватила тридцать семь незамужних девушек и четырех молодых разведенных женщин. Никаких результатов в ходе проводившихся действий достигнуто не было. Девушки исчезали без следа, ускользая словно рыбки. Единственная, кто осталась в зоне доступа, – это учительница Цзя, преподававшая химию, но она была родом из деревни, и как ее ни наряжай, сути это не меняло, поэтому ее кандидатуру, предложенную председателем профсоюза, Гоу Цюань тут же отклонил. На самом деле сама учительница Цзя не проявляла никакого интереса к учителю Гоу, и всю эту сумятицу внес председатель профсоюза. Но одно дело – когда тебе кто-то не нравится, а другое – когда ты кому-то не понравился. Так что учительница Цзя затаила на учителя Гоу обиду. Никогда не известно, кто первый из новоявленных переселенцев сделает пакость другому. Гоу Цюань же вообще оказался не в курсе. Он только с грустью наблюдал, как содержание его понятия «девушка» становится все менее содержательным, в то время как его объем с каждым днем ширится, раздуваясь до громоздких размеров города. Намерение Гоу Цюаня внедриться в городскую среду наткнулось на отсутствие «городской девушки». Так что его операция по обустройству гнезда потерпела фиаско.
Лэ Го возродила эту операцию буквально из пепла. Переломный момент наступил, когда на закате летнего вечера перед ним возникла изящная фигурка Лэ Го. Ее появление было подобно весеннему грому среди ясного неба, к нему словно снизошла сама сестрица Линь [3] . Лэ Го была горожанкой, окончила педагогический колледж, да и внешность у нее была подходящая (грудь достаточно пышная), какой-никакой женственностью она обладала, рост – метр пятьдесят девять, вес – сорок семь килограммов, нормальное место работы, длинные волосы. Так что извилистыми путями его операция по обустройству гнезда вернулась на прежний высокий уровень.
Лэ Го как раз пережила поражение на любовном фронте. В этой схватке из нее выжали все соки. Лэ Го потеряла свою любовь, и сейчас все ее естество переполняла вдовья скорбь утраты. Лэ Го сожалела о том, что сделала аборт, а ведь если бы родился ребенок, он стал бы свидетельством и вещественным доказательством, тогда бы она точно заставила его развестись с женой. А Лэ Го в самый ключевой момент сделала шаг к отступлению и отправилась в больницу. Она пролежала в больнице пятьдесят часов, все ее прошлое рассыпалось по полу мелкими ртутными шариками, и это несметное количество разрозненных жемчужинок уже невозможно было собрать в одно целое.
Спустя три месяца Лэ Го и Гоу Цюаня свели для знакомства. Лэ Го не заинтересовалась предложенным вариантом, но, чтобы не обижать посредника, ей пришлось сходить на встречу. Как раз приближались летние каникулы восемьдесят шестого года, когда в один из вечеров Лэ Го отправилась на свидание. Все уже дышало праздностью. Она распустила волосы, надела длинное черное платье с белым кожаным ремешком, ни дать ни взять горожанка, которая недавно осталась одна. В ней присутствовало спокойствие и затаенная обида. Когда Гоу Цюань воочию увидел, как выглядит Лэ Го, то невольно расстроился. Сколько от него уже ускользнуло подобных хорошеньких городских девушек! Как только знакомивший их посредник ушел, Гоу Цюань тут же поднялся со своего места. Ни с того ни с сего его обуяло волнение, и он сказал: «Давай я провожу тебя. Я тебе точно не пара, так что к чему терять время?» С первого взгляда Гоу Цюань ничем особенным не зацепил Лэ Го, но эта его откровенная фраза стала исключением. Лэ Го так нуждалась в утешении, а в словах Гоу Цюаня она уловила нотки тепла и нежности. Возвращаться домой ей было не резон, поэтому она сказала: «Мы уже все равно познакомились, что ни делается, все к лучшему, присаживайся». Улыбнувшись друг другу, они разрядили атмосферу и, отбросив неловкость, стали общаться, словно старые знакомые после давней разлуки.После того как серебристая «сантана» с Лэ Го на борту завершила свой невесомый полет, директор Ма Бянь в ночном клубе «Флоренция» больше не показывался. Как-то раз, катая в садике деток на красных деревянных лошадках, Лэ Го намеренно посадила к себе на колени Ма Тяньцзин и, сюсюкая, спросила: «Папа, наверное, в командировку уехал?» Глядя на нее своими огромными черными глазами, Ма Тяньцзин отвечала: «Нет, папа все время дома». Когда Лэ Го это услышала, у нее словно что-то оборвалось внутри, точно так же с самого верхнего аккорда сползают звуки на синтезаторе. Лэ Го поцеловала девочку в ее маленькое личико и уставилась в пространство поверх деревянной лошадки. Во всех подробностях она начала восстанавливать детали того вечера, может быть, где-то она допустила ошибку, чем-то не угодила, однако все шло как по маслу, никаких промахов она не сделала, от этих мыслей она только еще больше расстроилась. Ну сказал бы, что больше не придет, да и делу конец.
– Он не приходил? – спросила Ацин.
В это время снова загремела музыка, зашумел народ. Лэ Го, точно не понимая, о чем идет речь, переспросила:
– Кто?
Ацин села напротив, закинула ногу на ногу и многозначительно посмотрела на нее. Потом подалась вперед и, напустив загадочность, снова спросила:
– Ты спрашиваешь кто?
У Лэ Го защекотало под ложечкой, с застывшей улыбкой на лице она механически повторила:
– Кто?
Ацин осторожно пихнула Лэ Го ногой в икру:
– Дуреха, я ведь тоже с ним спала.
Услышав это, Лэ Го нервно поднялась со своего места и стиснула кулаки.
– У меня ничего не было.
От ее грубого рывка на Ацин пролилось все содержимое бокала. Глядя на свои мокрые ноги, Ацин недоуменно прокомментировала:
– Что же это все воспитатели такие нервные.
Лэ Го продолжала упорствовать:
– У меня ничего не было.
– Да чего у тебя не было-то? Дуреха, – рассмеялась Ацин.
Загрохотала музыка, погас верхний свет, в танцзале оставили только лазерную вертушку. В мелькании огней статически высвечивались похожие на застывших паралитиков человеческие силуэты. Цвет и пространство исчезли, осталась лишь черно-белая мелькающая плоскость. Пока гремела музыка, Лэ Го неотрывно смотрела на Ацин, она несколько опасалась шантажа со стороны этой сучки. Но в конечном итоге Лэ Го не оставила Ацин никакой зацепки, так что никакого шантажа с ее стороны не должно было быть. Ну на худой конец, она завтра покинет это место. Размышляя в этом направлении, Лэ Го практически успокоилась. Ацин зажгла сигарету и обернулась, ее лицо ничего не выражало. Однако, когда через секунду ее снова осветила вспышка света, она явно улыбалась. Пока было темно, Лэ Го и на себя натянула улыбку, теперь она излучала уверенность и непринужденность. При следующей вспышке огней Лэ Го было чем ответить Ацин.
Музыка стихла, все вошло в свою колею. Толпа танцевавших постепенно возвратилась на свои места. К стойке подошел парень, он еще не успел перевести дух, поэтому пальцем показал на сигареты, что-то объясняя жестами. Ацин лениво обернулась к Лэ Го:
– Передай-ка пачку «Три пятерки».
Пока Ацин растягивала слова, парень успел сделать еще несколько слабых жестов, после чего вытащил пятнадцать юаней, забрал сигареты и ушел.
Потянув момент, Ацин неожиданно спросила:
– Ты о чем думаешь, о сигаретах, которые продала?
Лэ Го несколько отстраненно ответила:
– Чего ради? Деньги мне заплатили, так что мы в расчете.
Тут на лице у Ацин появилась улыбка, она покосилась на Лэ Го:
– А ты не глупая.
Лэ Го тотчас смутилась. Ацин снова улыбнулась. До Лэ Го вдруг дошло, что ее собственные слова «мы в расчете» и реакция на них Ацин получились логически связанными, отчего ее вдруг захлестнули неприятные чувства. Между тем Ацин продолжала:
– Умные люди больше делают, меньше думают, а дураки, наоборот, больше думают, меньше делают, не грузи ты себя всякими мыслями.
После этих слов в голове у Лэ Го прояснилось, она точно прозрела. Тут она уже совсем другими глазами посмотрела на Ацин, та сидела с безразличным видом, ничем не выказывая своих эмоций. А ведь она не плохая, сказала себе Лэ Го, действительно не плохая. Лэ Го протянула ногу под барную стойку и тихонько ткнула Ацин, та, держа в руках полный бокал, тем не менее тоже незаметно ответила двумя толчками. Обе женщины уставились друг на друга и, плотно зажав губы, перегнулись, зайдясь от смеха.После обеда, когда ученики уже разошлись по домам, Гоу Цюань все еще сидел в учительской. История про «попу» еще в первой половине дня обошла всю школу, а сейчас вслед за армией учащихся, покидавших школу, стала расползаться по всему городу. На улице смеркалось, небо затянули тучи, все было окрашено оттенками, характерными для этого весеннего периода дождей. Сидя в кабинете, Гоу Цюань вспомнил, что теперь он холостяк – как хорошо без семьи! Нет семьи – нет необходимости идти домой. Ведь что такое семья? Это ежедневный наказ, который суждено соблюдать до самой смерти: тебе просто необходимо возвращаться в семью, вся жизнь подчиняется привычной и зависимой форме существования. На самом деле человек даже не живет, поскольку сама его жизнь превращается во вспомогательное понятие, обуславливающее существование семьи, она обеспечивает ее половые функции, слюноотделение, мельчайшие потребности. Глаза Гоу Цюаня пропитались весенней влагой, ощущения обострились, словно на куске свежей солонины выступил сок. Гоу Цюань прожарился в городском масле так, что теперь мог учуять свой запах. Он, Гоу Цюань, и вправду был свежим куском мяса, который, попав в городскую, семейную среду, задохнулся и теперь источал гнилостное зловоние.
Старина У, опираясь на цветастый зонтик, начал обходить аудитории и кабинеты. Это поручение ему дал директор, поэтому после уроков он производил инспекторский осмотр всей школы.
Не желая попадаться ему на глаза, Гоу Цюань предпочел удалиться. Когда он выходил из учительской, на улице пошел дождь. Даже не дождь, когда все-таки можно разглядеть капли и струи, а обволакивающая все и вся туманная завеса. О том, что идет дождь, можно было догадаться лишь по каплям на листьях, волосах или проводах. Когда Гоу Цюань пришел домой, там никого не было. На балконе свисал конец оборванной проволоки от их соседа, учителя Го. Висевшие на проволоке капельки одна за другой падали вниз, семейству Гоу Цюаня словно ставили капельницу. Гоу Цюань вздохнул и пошел на кухню. Жаровня потухла, сгоревший дотла ячеистый уголь обескураживал своим нахальным видом. Гоу Цюань вытащил угольки и достал из-за кадушки с рисом обломок деревяшки, она была покрыта плесенью и толстым слоем желтой пыли. Он повертел лучину в руках – то, что надо. Гоу Цюань взял жаровню и вышел из кухни, немного подумав, отправился с жаровней на балкон. Там он поджег клочок бумаги и направил огонь на лучину, она загорелась, пошел густой дым, который, словно длинная кишка, стал переваливаться с их балкона наружу. Кто-то закашлял наверху, хотя разговора слышно не было. От дыма шел терпкий запах плесени, он пропитал дождевую мглу, повис в воздухе и, порываясь улетучиться, возвращался обратно. Наверху захлопнули балконную дверь, сделали это резким, грубым движением, так что послышалось дребезжание стекол. Гоу Цюань и сам больше не мог находиться на балконе, поэтому зашел внутрь. Остановившись напротив туалетного столика Лэ Го, он рассеянно уставился на красивые баночки и флакончики. Гоу Цюань долго простоял на одном месте, прежде чем снова вернуться на балкон, а ведь он совершенно забыл засунуть в жаровню уголь. В результате деревянная дощечка сгорела дотла, а на ее месте бушевало ярко-красное пламя. Гоу Цюань ногой быстро перевернул жаровню, он чуть не задохнулся, гарь стояла невыносимая. Дым проник в грудную клетку и, точно мокрота, облепил все внутренности. Гоу Цюань опрокинулся спиной на кровать и сделал глубокий вдох, он никак не мог продышаться. Оставив эти усилия, он закрыл глаза, ему было тяжко, хотя никаких конкретных причин для муки не находилось. Гоу Цюань открыл глаза, они налились слезами, он пару раз переместил свой взор, отчего слезы выкатились, и тут он неожиданно увидел в углу комнаты две паутины, он никак не мог взять в толк, как такое вообще могло появиться в спальне. Пока он размышлял, его нос снова учуял запах гари, на этот раз пахло еще хуже, похоже, горела резина. Задумавшись на секунду, Гоу Цюань ринулся на балкон, где загорелся резиновый сапог Лэ Го. Гоу Цюань тотчас бросился его затаптывать. Огонь потух, вверху сапога зияла дыра, края которой еще продолжали пузыриться. Запах все сильнее бил в нос, казалось, он накрыл весь дом, всю вечернюю мглу. Бессильно опустив руки, Гоу Цюань стоял на месте, вид у него был беспомощный и подавленный. Потом он поднял жаровню и отрешенно замер среди дождливых сумерек.
«Война» разгорелась вечером. При этом инициатором выступил не Гоу Цюань, а Лэ Го. Не было еще и девяти, когда Гоу Цюань отправился в постель, он расположился на диване в гостиной. Облокотившись на спинку, Гоу Цюань листал вечернюю газету. Едва он услышал шум, как Лэ Го уже стояла перед ним. В одной руке она держала сапог, а пальцем другой нацелилась на кончик носа Гоу Цюаня. Лэ Го так сильно старалась сдержать себя, что палец ее дрожал. Она швырнула сапог на стеклянный столик и, наклонив голову, строго спросила:
– Что это значит?
Гоу Цюань, который не успел принять боевую стойку и сфокусироваться, задал встречный вопрос:
– В каком смысле?
Такая реакция буквально разъярила Лэ Го. Она схватила его за шиворот и заорала:
– Ты, твою мать, будешь мне еще обувь портить! Да что ты за мужик вообще, если издеваешься над женой!
То, что Лэ Го распустила руки, до крайности возмутило Гоу Цюаня, но, когда он услышал ее обвинения, возмущение его притупилось. До него наконец дошло, что значило ее «что это значит». Внезапное озарение разом восстановило все ужасное, что с ним произошло. Это моментальное, скоротечное прозрение он ощутил на физическом уровне. Гоу Цюань отвернулся. Ему не хотелось смотреть на Лэ Го, на ее выцветшую, разъяренную городскую физиономию, от которой рьяно несло вульгарностью и мелочностью. Гоу Цюань крепко стиснул зубы, ему так хотелось ей врезать. Но он не посмел. Он не хотел развязывать войну, ведь женщины в подобных схватках проявляют недюжинную выносливость, талант и изобретательность. Они создают наимощнейший единый фронт, на пустом месте оперируя такими высокими понятиями, как «сочувствие», «любовь», «права», «обязанности», в результате чего мужчина уже сам готов признать, что он ни на что не годен. Гоу Цюань сдерживал себя, молчал и не двигался. При отсутствии оборонительных действий война перестает быть войной, поэтому, если нет сопротивления, война прекращается. Гоу Цюань закрыл глаза, он предпочел скрыться от нее в своем теле.
– Свинья. Мертвая свинья. Уходи. И не издевайся больше надо мной. Уходи.
Мысли Гоу Цюаня разлетались на все более мелкие кусочки, они витали где-то совсем внизу, в темноте. Только у героя могут быть величественные мысли. Закрыв глаза, Гоу Цюань весьма отчетливо представил, как он сейчас выглядит, и, не произнося слов вслух, про себя отчетливо повторил: «Свинья. Мертвая свинья».
Лэ Го прекратила военные действия. В ночи все снова успокоилось. Атмосфера по ту и эту сторону окна уравновешивалась, протягивая друг другу руки помощи. Дождь разошелся, по стеклам расплывались струи. Внешняя половина ночи была мокрой, а внутренняя – сухой. Слушая шум дождя, Гоу Цюань неожиданно вспомнил о дочери. Натянув шлепки, он отодвинул полог, отгораживающий ее кровать в гостиной. Дочь опустила москитную сетку, которая свисала густыми складками. Гоу Цюань приоткрыл отверстие в сетке, дочь лежала с закрытыми глазами, но спит она или нет, было непонятно. Чтобы определить наверняка, Гоу Цюань тихонько позвал ее, но ответа не последовало. Он повторил попытку, безрезультатно. Гоу Цюань понял, что дочь притворяется. Невозможно добудиться лишь тех, кто не спит, а делает вид. Гоу Цюань пристально уставился на дочку, немая боль готова была вырваться наружу. В несчастных семьях, как правило, растут понимающие дети, их понимание только усугубляет страдания. Надо уходить, чтобы больше никого не мучить и не тиранить, надо уходить.
В эту ночь Гоу Цюань не сомкнул глаз. Он непрестанно курил и задымил всю комнату, раз за разом обдумывая свой брак и городскую жизнь. Где он был, этот город? По сей день у Гоу Цюаня оставалось ощущение, что город его еще не принял, его не покидало чувство запасного игрока и искусственно созданных отношений. Их связь была далека от спонтанности, взаимообусловленности и естественности. Город – это своего рода судьба, которая складывается из полного уничтожения и постоянного риска, но ты не чувствуешь за это ответственности, не видишь в этом трагедии, не ощущаешь по этому поводу ничего судьбоносного. Здесь и речи не идет о криках или осуждении, сочувствии или помощи, ты просто пропитываешься сладкой тоской и изобретательным острословием, и, очутившись в окружении городской мозаики, с какой бы громкостью ты не портил воздух, только эхо ты и услышишь. Вот то особое роскошное и бескорыстное подношение, которое город преподносит горожанам.Гоу Цюань влюбился. Когда он влюбился, то и дни стали светлыми, и сам Гоу Цюань преобразился. Он собирался пустить в городе свои корни, расцвести и принести плоды. Его грандиозный замысел был неотделим от городской девушки. И сейчас наступил как раз тот момент, когда из безбрежных городских просторов вынырнула горожанка. Осознав эту реальность, Гоу Цюань начал светиться изнутри, его переполняло теплое, ласковое сияние. К его губам словно прилипло ощущение близкого поцелуя, отчего губы были приоткрыты. Гоу Цюань неотрывно смотрел на живот Лэ Го, его мечты о городе обрели опору и больше не витали в небесах. Для него, крестьянина, живот Лэ Го был своего рода тем небольшим клочком земли, который он обрел в городе, что он теперь посеет, то и получит.
Однако нельзя было сказать наверняка, рада ли была этой любви сама Лэ Го. Процесс ее вхождения в роль протекал весьма вяло. В ее разговоре, походке, движениях глаз чувствовалась бесконечная лень, и даже поцелуи ее были какими-то неохотными. Поцелует, обнимет пару раз сама, после чего всю инициативу предоставит Гоу Цюаню, который уже действовал по своему усмотрению. Она в такие моменты только закрывала глаза и время от времени сладко вздыхала. Что есть любовь? Она считала, что, испытав однажды это чувство, переживать его повторно нет необходимости. А вот брак заключить стоило, мужчина в жизни нужен. В ее представлении мужчине не пристало быть чересчур хвастливым, скупым или слишком ветреным, ему необходимо иметь чувство долга, ответственность и являться опорой. Гоу Цюань в этом отношении был не хорош и не плох. На жизнь можно смотреть с двух позиций, одна предполагает поиск хороших сторон, а другая – умалчивание плохих. Оба подхода заслуживают внимания, в каждом есть свой резон. Лэ Го не собиралась прилипать к нему навечно, но и разом разрывать отношения в ее планы не входило. Вспомнит – встретится, не вспомнит – ну и ладно. Как выражалась сама Лэ Го, она завела «роман».
Даже в самые радостные дни Гоу Цюань не терял хладнокровия, это качество заложили в него родители, и оно было так же незыблемо, как земля. Он обдумывал ключевой момент, а именно как бы побыстрее уложить Лэ Го в постель. Как говорят в деревне, сначала нужно, чтобы «рис разварился». Город или деревня – это, по сути, одно и то же; пока сажают хлопок, говорят – деревня, а как только появляется торговая площадь – так речь уже ведут о городе, но земля-то остается той же. Сажают на ней что-либо или строят, без разницы, Гоу Цюань хотел лишь стать горожанином. Однако Лэ Го эту заставу на его пути крепко охраняла, не сдавалась. Гоу Цюань неоднократно терпел неудачу, однако уверенность его все крепла. Надежду ему давали отказы Лэ Го. В первый раз она убежала, исчезнув на три дня, на второй раз не убежала, но сказала «нет», зато на третий раз уже сказала «не надо». Гоу Цюань, который раньше учился на факультете китайской филологии, понимал, что между «нет» и «не надо» общего мало, а отличий сколько угодно. Гоу Цюань видел, что дела идут с каждым днем в гору, и он принял решение продвигаться дальше, не останавливаться и не терять времени понапрасну.
«Разваривать рис» лучше всего не в городе, а в деревне. Там – простор, есть где разгуляться. Трудность для Гоу Цюаня состояла в том, что он не знал, под каким предлогом доставить Лэ Го в деревню. Как раз наступила пора каникул, оставаться в городе стало скучно. Гоу Цюань начал во всех красках описывать свою деревню. Он даже сам поразился, как, находясь в городе, он вдруг создал такой поэтический образ захолустья, образ, похожий на сказку, картину, изысканную открытку. При этом нельзя было сказать, что он лгал. В процессе уговоров Гоу Цюань понял, как рождается искусство. Так называемое искусство есть не что иное, как прекрасный предлог, изысканная прелюдия, предшествующая появлению взаимной симпатии между мужчиной и женщиной. Это уже после женитьбы художники превращаются в счетоводов, а когда появляются трудности – в философов.
Летние ночи в деревне и впрямь хороши, их темнота спокойна и проникновенна. Все от мала до велика в деревне Гоу Цюаня знали, что он собрался жениться на горожанке. Лэ Го целыми ватагами преследовали ребятишки, в один голос выкрикивая ее имя. Они от нее не отставали, даже когда она отправлялась по нужде. Громко нараспев они скандировали: «Лэ-Го, Лэ-Го». Имя у Лэ Го было созвучно названию одного очень распространенного в быту ядохимиката. Зачастую на нем изображали символ в виде черепа с перекрещенными костями. В шестидесятые годы одна из теток Гоу Цюаня выпила этот яд, чтобы покончить жизнь самоубийством. И тогда по животу все догадались о ее непристойном поведении, поскольку, когда в кустах обнаружили труп, ее беременность стала очевидной. В шестидесятые лэго часто определял исход деревенских любовных историй, на них – то на одной, то на другой – ставился крест из костей. Много прекрасных девичьих душ выпорхнуло из этих косточек, которые, подобно бабочкам, бесшумно порхали в летней ночи. Гоу Цюань пугнул детвору, запретив сорванцам выкрикивать имя Лэ Го.
И вот наступила та ночь, которую так ждал Гоу Цюань. Она безмолвно проявилась из его мечты, просочилась прямо с неба, вся такая нежная и чувственная, остались только светлячки да звезды. Аромат ночи пьянил, то был перемешанный со свежей травой запах солнца. Гоу Цюань повел Лэ Го на сеновал. Усеянное звездами небо было более чем прекрасно. По сравнению с городскими каждая из звездочек, подобно роднику в расселине, лучилась чистотой. Гоу Цюань поцеловал Лэ Го, не в силах сдержать себя, он аккуратно шел дальше по заранее намеченному курсу. Гоу Цюань перемежал свои поцелуи с нежными словами, которые возбуждали так же, как и язык. Лэ Го впервые попала в деревню, все ее органы чувств оказались отрезаны от реальности, в ней пробудилась страсть, подавить которую было невозможно. Поцелуи Лэ Го утратили томность, между тем Гоу Цюань опрокинул ее прямо на сено. Широко раскрыв глаза, Лэ Го увидела над собой полное ярких звезд небо. Словно боясь заметить в них свое отражение, она поскорее закрыла глаза. В этой поэтической атмосфере Гоу Цюань перешел к реализации на практике своих незамысловатых идей. Он полностью раздел ее. Лэ Го не сказала «нет», также не сказала «не надо», ограничившись лишь фразой «что ты делаешь». Гоу Цюань ответил своими действиями. После этого ответа сырой рис наконец-то разварился. Когда Лэ Го после всего села, к ней вернулось ее хладнокровие, мысли прояснились. Она обратилась к самой себе: «Этот дурень все же уложил тебя в постель». Она посмотрела на небо. Оно по-прежнему находилось на своем месте, да и звезды сияли там же, не имея ни малейшего отношения к их недавним необузданным действиям. Лэ Го вдруг подумала, что с настоящего момента ей на самом деле суждено перейти на стадию влюбленности. Раз уж они переспали, то теперь от любви никуда не деться.Клиента, которого первый раз обслужила Лэ Го, нашла Ацин, при этом окончательный выбор оставался исключительно за Лэ Го. Ощущение падения действовало опьяняюще, представляя смесь ужасного стыда и приятных ощущений, бурлящих эмоций и абсолютной апатии. Радость первых дней замужества не сравнится с чувствами после долгой разлуки, но еще более яркие впечатления дарит это необратимое падение. Тем более если речь идет не только о физическом удовлетворении, но еще и о заработке. С отрешенным видом Лэ Го сидела за барной стойкой, мысленно убеждая себя в том, что полевые цветы по аромату превосходят домашние. Превращаясь в полевой цветок, женщина становится совсем другой, каждая частичка ее тела уподобляется лепестку, который опадает при малейшем дуновении полевого ветра, ну как тут не источать аромат? Тем не менее свою коммерческую деятельность Лэ Го подчинила определенным условиям. Первым, разумеется, стала цена, а вторым – клиент. Как выразилась Лэ Го, «человек ей должен быть симпатичен», необходимо «ощущение любви с первого взгляда», когда неожиданно пробегает искра. В противном случае, какой бы привлекательной ни была цена, она даст отказ. Ацин с кривой усмешкой ответила: «Будь по-твоему». Сев в зале, Ацин начала болтать то с одним, то с другим кандидатом, но Лэ Го так никто и не понравился. Ацин ей потом заметила: «Тебе что, за него замуж идти?» Они договорились, что, если Лэ Го кто-нибудь приглянется, она начнет поглаживать правой рукой сережку на правом ухе. В конечном итоге правая рука Лэ Го все-таки потянулась к правому уху, в тот миг все ее тело словно превратилось в ледышку, вместе с тем у нее появилось чувство, что она вот-вот растает, это трудно описать словами, поскольку она просто потерялась в своих ощущениях. После этого Ацин увела Лэ Го в укромное местечко, где все и произошло. Вопреки ее ожиданиям, никаких особых эмоций она не испытала, все было так же, как с Ма Бянем или даже с Гоу Цюанем. После ухода клиента Лэ Го немного посидела в одиночестве, ей все казалось, что она что-то забыла сделать, подумав немного, она вспомнила, что забыла всплакнуть. Поэтому Лэ Го прикрыла лицо руками и заплакала. Пока она проливала слезы, ей было и горько, и весело одновременно, было и еще что-то невыразимое. Уже закончив плакать, она так и не поняла, с чего вдруг так расчувствовалась. Может, ей было просто неудобно перед мужем, перед тем мужчиной, которого звали Гоу Цюань? Точно, это все из-за Гоу Цюаня. Возвращаясь домой, Лэ Го вдруг вспомнила, что сегодня пятница. А по вечерам в пятницу они с Гоу Цюанем всегда занимались сексом. Не то чтобы у них существовало такое правило, просто они поступали так каждую неделю, и с течением времени это переросло в привычку, стало традицией, обязанностью. Лэ Го была уверена, что так поступают абсолютно все супружеские пары, пятничный секс ставил точку на прожитой неделе, представляя ее итог. Открыв дверь, Лэ Го увидела сидящего на кровати за проверкой школьных тетрадок Гоу Цюаня. Она отправилась в ванную, вытащила тазик, чтобы помыться. Взяв его в руки, Лэ Го вдруг вспомнила, что перед возвращением домой она уже приняла душ. Тем не менее Лэ Го упрямо налила воду и как следует помылась еще раз. Пока она мылась, ее разморило, ее удручала даже сама мысль о том, что сейчас нужно будет заниматься сексом. Но Лэ Го понимала, что не должна себя так вести, тем более после такого тщательного мытья. Окончив все процедуры, она открыла дверь и небрежно бросила: «Давай уже спать, а то поздно». Гоу Цюань, не поднимая головы, отложил ручку и, надев тапки, пошел чистить зубы. Когда Лэ Го услышала, как Гоу Цюань полощет рот, у нее возникли какие-то тягостные ощущения, она с головой зарылась в одеяло. Гоу Цюань, встав на пороге комнаты, пару раз окликнул дочь, проверяя, заснула ли она. Все было спокойно. Гоу Цюань, выпятив зад, поспешил под бочок к Лэ Го и откинул уголок одеяла. Сначала Лэ Го не двигалась, потом вдруг резко отбросила одеяло, зазывая его: «Бегом». Гоу Цюань протиснулся к ней и проникновенно спросил: «Устала?» Лэ Го усмехнулась: «А ты?» Она прижала его к груди, ей всем сердцем хотелось угодить, но пока она еще не придумала, что бы такое сообразить. Лэ Го поцеловала Гоу Цюаня в подбородок и потянулась к прикроватной тумбочке, чтобы выключить свет. Гоу Цюань только спросил «зачем?», но в темноте начал активнее проявлять себя, дыхание его участилось. Всего какой-то час назад Лэ Го уже занималась сексом, но, боясь разочаровать Гоу Цюаня, она изо всех сил стонала, изображая страсть. Она была еще очень далека от наслаждения, хотя мастерски притворялась. Она отчаянно напрягала усилия и в какой-то момент вдруг напрочь забыла, что за мужчина находится на ней. Ей бы зажечь свет, но ее запястье придавил Гоу Цюань. Лэ Го зашептала: «Зажги… зажги…», но, истолковав ее просьбу по-своему, Гоу Цюань только усилил свое неистовство. Лэ Го крепко сжала кулаки и мысленно возвратилась туда, где находилась час назад. Из ночного клуба «Флоренция» она вышла в сопровождении молодого человека, перейдя через проулок, они нырнули в старый одноэтажный домик. У входа в это неприглядное место разместился лоток, где торговали пельменями. При малейшем шорохе торговец тут же бросал во двор суповой черпак. Они вошли внутрь. Мужчина оказался вполне привлекательным, он стал первым выбранным ею клиентом. Он говорил на стандартном наречии, но что конкретно, ей уже и не вспомнить. А потом он забрался на нее сверху. Гоу Цюань продолжал двигаться. Он не останавливался ни на секунду. Лэ Го открыла глаза, ей было необходимо понять, кто этот мужчина. Ведь она должна произносить вслух его имя, Ацин неоднократно поучала ее, что если во время близости нежно называть мужчину по имени, а также громко кричать и плакать, то мужчина готов уже за один крик выложить кучу денег. Она была практически на пределе, медлить дальше просто непозволительно. Нужно включить свет. Но кто-то зажал ее запястья. Она вот-вот закричит, больше нет сил сдерживаться, но чье же имя выкрикивать? В темноте Лэ Го изо всех сил укусила мужчину за плечо. Она услышала пронзительный крик, мужчина яростно содрогнулся всем телом, после чего страдальчески застыл, не отпуская жертву. Переждав этот момент, Лэ Го потянулась к выключателю и зажгла свет. Сверху находился муж, Гоу Цюань. Лэ Го выдохнула всей грудью, глаза ее затуманились. Она вот-вот готова была заплакать, ее переполняло чувство безграничного страдания и безграничной любви. «Ты чего?» – спросил Гоу Цюань, он все еще пребывал во власти наивысшего наслаждения, граничащего с болью. Лэ Го только улыбнулась, изможденная и довольная, она с необыкновенной нежностью ответила: «Ты меня совсем загнал, мой волк, мой тигр». Гоу Цюань, облокотившись, сменил позу и тоже улыбнулся, как и она, он был изможден и доволен. На месте укуса у него выступила кровь, Лэ Го потушила свет и, крепко стиснув Гоу Цюаня в своих объятиях, стала зализывать ранку. В кромешной тьме Лэ Го тихонько поглаживала Гоу Цюаня по спине, приговаривая: «Ах вы, мужики-паршивцы, ах вы кобели». Между тем Гоу Цюань послушно пристроился ничком на ее груди, от ее ласковых слов и нежностей он совсем разомлел. Дыхание его уравновесилось и постепенно переросло в храп. Лэ Го поняла, что он уснул, каждый раз он ненадолго засыпал прямо на ней. Лэ Го повернула голову набок, тут же прямо в ухо у нее покатилась слеза. Лэ Го мысленно сказала себе: «Сегодня ты с другим мужиком вела себя как женщина, а с собственным мужем уподобилась проститутке, вот уж сучка так сучка».
В период влюбленности Гоу Цюань никак не мог победно поднять голову. Рис развариться-то разварился, но в чьей пиале он в конце концов окажется, было по-прежнему неизвестно. В любви все мужчины и женщины проявляют себя одинаково, это как в поцелуе: мужчина склоняется голову вниз, а женщина, напротив, поднимает ее кверху, выпячивая грудь. Женщина темной тучей висит над головой мужчины, в свою очередь город такой же тучей висит над деревней, так что над Гоу Цюанем распростерлись сразу две тучи. Поэтому ему ничего не оставалось, как склонять голову. Такова судьба, и от нее не уйти.
Но любовь – это все-таки любовь, и суть ее – дарить радость. Любой поход в кино сопровождается приятными прикосновениями, можно есть один на двоих хот-дог, спонтанно заниматься сексом, у влюбленных всегда есть повод для хорошего настроения, их жизнь далека от серых, заурядных будней, которым они сопротивляются. При этом роль первой скрипки в любви принадлежит поцелуям, именно они поддерживают чувство, привязывая влюбленных друг к другу. И хотя поцелуи со стороны Лэ Го особыми эмоциями не отличались, в них была своя особенность. Выпятив губы, она тыкалась, словно дятел, прикосновения ее были краткими и легкими, но преисполненные чувств. Что до Гоу Цюаня, его поцелуи не отличались разнообразием, однако также были искренними. Поцелуи должны сопровождаться объятиями, и как раз в этом Гоу Цюань проявлял себя наилучшим образом. Он обнимал крепко, изо всех сил, настойчиво, безумно. Лэ Го это нравилось. Она любила эти напористые объятия до боли, до удушья, только их и можно было назвать настоящими. Гоу Цюань был мастером по этой части.
Но идти домой к Лэ Го Гоу Цюань боялся. Попав в ее квартиру, он тотчас вспомнил, что он из деревни. Вне дома у Гоу Цюаня такого ощущения не появлялось. На улице он чувствовал себя вполне своим парнем. В этом состоял плюс улицы, здесь кто угодно мог быть хозяином, без разницы, и это великодушие со стороны города кружило голову. Городские проспекты все сильнее притягивали Гоу Цюаня. Ведь улица – это всего лишь красочная ложь, и чем больше ее повторяешь, тем больше она обрастает деталями, становясь все более реальной и допустимой. Как-то им по пути случайно встретился ученик. Гоу Цюань, держа под руку Лэ Го, кивком поприветствовал его, окончательно утвердившись, что он теперь горожанин и находится в шаге от эпицентра городской жизни.
Вот только характер у Лэ Го был невыносимым. Если она начинала дуться, то не давала никаких объяснений, без всякого там метания грома и молний. Она могла просто уйти, при этом лицо ее всегда оставалось непроницаемым. Гоу Цюань же ходил за ней по пятам, не в силах понять причин такого поведения. Если сливы, которые он покупал, оказывались кислыми, она сердито отзывалась – «кислятина», а если кислинки не хватало, то это раздражало ее еще больше – «что это за сливы», говорила она. Кроме постельных дел и поцелуев, у нее всегда была причина злиться и выражать недовольство. Это весьма удручало Гоу Цюаня. Как-то во время ссоры Лэ Го очень резко осадила его, отчего он почувствовал себя не в своей тарелке. Лэ Го сказала: «Не ходи за мной». Ее слова на несколько дней выбили Гоу Цюаня из колеи. Когда он это все-таки пережил, то ему ничего не оставалось, как снова начать преследовать ее.
Гоу Цюань переживал свою влюбленность, опустив голову, покорно, счастливо, осмотрительно, радостно, подлизываясь, бдительно, самозабвенно. Но в целом он был доволен. Ведь источник счастья и радости исходил из его собственных «устремлений». В конце концов, он нашел свою любовь и влился в новую городскую среду.
Период ухаживаний длился три месяца. Руководящая роль в их паре утвердилась за Лэ Го, в то время как Гоу Цюань стал фундаментом. Вместо демократии в их отношениях доминировала централизация, все зависело от единоличной воли Лэ Го и определялось ее сиюминутным настроением. Когда наконец появился подходящий момент, Гоу Цюань женился.
Поженились. Жизнь улыбнулась Гоу Цюаню. Он воспринял ее улыбку с чувством победителя. Он осознал, что на самом деле означают такие прекрасные слова, как «счастье», «благополучие», «уют» и «нежность». Эти слова более не были пустыми, теперь от них очень отчетливо веяло понятным ароматом, похожим на аромат арахиса. Каждый день Гоу Цюаня теперь был похож на ядрышко арахиса, одной половинкой которого был он, а другой – Лэ Го. Жизнь представляла не просто проживание, не просто череду дней. Она являлась переживанием высшей благодати, и всякий день казался совершенством.
Однако то оказалась не улыбка судьбы, а только временный оскал. Любовь прошла, и жизнь возвратилась к своей изначальной сути, превратившись в простое проживание и череду дней. Никакого особого смысла она не несла и была стара как мир. Жизнь обросла непрерывными и неизбежными бытовыми мелочами и привычками, которые невозможно игнорировать. Именно эти детали задают равенство между судьбой и жизнью, становясь их сутью и внутренним ядром. Как есть за столом? Как солить суп? Куда ставить обувь? Как распределять семейный бюджет? Как выдавливать зубную пасту? Как вешать полотенце? С какой стороны откидывать уголок одеяла? Можно ли доливать чай, когда он еще не допит? Можно ли при стирке рубашек тереть воротник щеткой? Два или три раза промывать посуду при использовании моющего средства? Можно ли целоваться, после того как поел чеснок? Нужно ли добавлять в рис морковь? Почему при намыливании рук выходят такие ужасные звуки? К чему лампу дневного света называть «электропалкой»? Почему бы перед сном не помыть ноги, пусть даже после обеда ты принимал душ? Почему во время еды на кончике носа выступают капли пота? К чему во сне разговаривать на диалекте? С чего это вдруг после женитьбы во сне возникают поллюции, кто это там снится?
До свадьбы жизнь Гоу Цюаня протекала вне определенной модели, а сейчас все у них в семье находилось в рамках установленного образца. Собственно, у мужа, выходца из деревни, имелся лишь один способ существования, и этот способ выбирала жена. Особых причин, чтобы жить именно по таким правилам, не существовало, просто так сложилось из-за взглядов тещи. Как теща воспитывала свою дочь, точно так же последняя теперь воспитывала своего мужа. Данный стиль жизни передавался как характер, родство или запах пота, он никуда не исчезал, укоренялся и казался единственно верным.
Через каких-то два года Гоу Цюань самостоятельно сформулировал такую речевую формулу: «До женитьбы я… не в пример сегодняшним дням, когда я…» Произносил он это с гордостью, особый эффект фразы заключался в том, что она была именно его творением. Такая фигура речи была возведена в ранг определенного образа жизни, грамматического правила, логической связи. Она не была заимствована, ни от кого не перешла и соответствовала жизненной среде. В данный период своей жизни Гоу Цюань уже стал отцом Цяньцянь. К этому времени его эго не только утратило свою сущность, оно стало подвластно другим, поэтому свою дочь он успешно воспитывал по модели, предлагаемой Лэ Го.Когда Ацин исполнилось девятнадцать, она отправилась на юг Китая, единственным ее багажом было собственное тело. Когда она возвратилась, то выглядела весьма сносно, ее тело совсем не испортилось. Подруги тайком ей завидовали, но расспрашивать о подробностях стеснялись. Ведь в таких делах говорить об успехах вроде как неуместно. Ацин, приехав с юга, решила завязать со своим ремеслом, какое-то время она соблюдала воздержание, но не тут-то было, природа требовала свое, и она занялась этим снова. Однако в ночном клубе «Флоренция» Ацин никогда не позволяла себе развратничать. Здесь было достаточно много достойных экземпляров, и когда ей становилось тоскливо, она запросто могла бы подцепить клиента. Но, являясь хозяйкой ночного клуба, в его стенах она никогда себя не распускала. Лучше уж оставаться безразличным к вину, которым ты торгуешь.
Ацин неплохо относилась к Лэ Го. Если она к кому и благоволила, это было сразу заметно. У Ацин имелись определенные планы на ее счет. Дело в том, что она мечтала найти себе в мужья учителя. И задуманная сделка обещала принести результат. Получая профессию учителя, мужчина делается правильным, его уже ничем не испортишь. Ацин пришла к этому выводу, когда училась на втором курсе школы высшей ступени. Тогда к ней питали интерес несколько преподавателей, однако самое большее, что они могли себе позволить, так это пропустить пальцы через ее волосы. Это тебе не торговцы из рабоче-крестьянской среды, которых она встречала позже. Все как один напористые, бесстрашные, самоуверенные, они если приходили, то за одним, а сделав свое дело, тотчас уходили, и так всегда. Не в пример им, преподаватели являются своего рода образцом, им бесконечно дорога их честь, и они уж точно не способны на какие бы то ни было крайности. Как известно, учитель должен быть примером, достойным подражания, поэтому он и над супругой будет держать контроль. Если у завязавшей девушки есть счет в банке, да еще и муж – преподаватель, то наверняка ничего плохого с ней не случится. На следующий день после того, как Лэ Го попробовала себя на поприще проститутки, на ней лица не было. Под глазами залегли круги – свидетельство бессонной ночи. Похоже, она даже плакала. Увиденное несколько расстроило Ацин. Но то, что женщина, у которой муж был преподавателем, отнеслась к этому плохо, выглядело вполне нормально, значит она целиком осознавала ответственность за содеянное. В таких случаях малейший отход от нормы приводит к душевным мукам. Итак, следующим вечером Лэ Го на несколько минут опоздала и выступила с весьма странной песней под названием «Облик луны незаметно меняется». В ней пелось про женщину, которая вдруг стала другой, в результате чего она не может найти подходящих слов для объяснения с мужчиной. Единственным ее намеком становится диск луны, который также постоянно меняется, становясь то полным, то ущербным. Лэ Го пела очень проникновенно, в словах песни чувствовалась некоторая безысходность и в то же время беззащитность. «Смотри, смотри / как облик луны / постепенно меня– / ет– / ся /. Смотри, смотри / как облик луны / постепенно меня– / ет– / ся /». Лэ Го целиком отдалась исполнению, желая до конца излить свою душу. Но ведь Лэ Го уже перевалило за тридцать, в ее возрасте неуместно было распевать такие песни, к чему тут эти сантименты. Ацин сидела в укромном месте и пристально наблюдала за ней. Все-таки эти интеллигенты такие нытики, чуть что, так у них тотчас начинается паника, как бы не «пойти по наклонной». Ацин не любила такого отношения к жизни. В конце концов, торговля телом – это самый прозрачный вид торговли, один переспал – другой получил деньги, все четко, и незачем тут растрачиваться на чувства. А если этим и вовсе не заниматься, то особо ничего и не сохранишь. Когда Лэ Го спустилась со сцены, Ацин подозвала ее к себе за барную стойку:
– Ну, что с тобой случилось?
Стойку освещала лампа дневного света, такая же, что обычно используется в одноместных гостиничных номерах; в ее свете лицо Лэ Го приобрело темный оттенок. Она уселась и сказала, что просто устала. Лэ Го не хотелось смотреть на Ацин, она налила воды и стала водить пальцем по краешку стакана. Лэ Го покусывала губы, и прошло достаточно времени, прежде чем она наконец сказала:
– Скажи мне, я плохая женщина?
Ацин в ответ только рассмеялась, весь ответ отобразился у нее на лице. Опустив веки, она несколько недовольно ответила:
– Плохая женщина? Лэ Го, ты полегче на поворотах, так ты и всех нас ставишь под удар.
– Да я не про то, – попробовала объяснить Лэ Го.
Ацин похлопала ее по плечу:
– А ты поменьше думай. Это у тебя без привычки, со временем пройдет.
– Но я не собираюсь этим заниматься и дальше.
Ацин рассмеялась:
– Что ж, дело твое. На свете есть женщины, которые лучше умрут от голода, но не изменят мужу, но их мало; есть и такие, которые готовы отдаваться каждому встречному, но их тоже мало. И наконец, остаются такие, как мы с тобой. У тех, кто пока не попал в эту лодку, всего лишь не было повода, только и всего. Те же, кто в эту лодку уже сел, пусть забудут о почетной арке [4] , это личное дело каждого. Никого тут винить не стоит, это просто черта чересчур культурных – наживать проблемы там, где их нет.
– Как можно сравнивать тебя и меня? Я не ты, у меня есть дочь и муж.
На этот раз Ацин не проронила ни звука, подбоченившись, она положила руку на плечо Лэ Го. Та вздохнула и, задумавшись, сказала:
– Я все-таки чувствую, что виновата перед ним.
Пропустив эти слова через себя, Ацин вскинула брови и вкрадчиво заговорила:
– А почему бы тебе не позволить переспать ему разок со мной, вы были бы в расчете.
Лэ Го недовольным оценивающим взглядом посмотрела на Ацин:
– Ацин, ты что такое говоришь? Ты, вообще, в своем уме?
– Я-то в своем уме. Ты лучше на себя посмотри, не можешь справиться с такой ерундой, а еще воспитательница, как тебе вообще доверили будущее поколение воспитывать?Директором детского сада «Пять сосен» была не женщина, а мужчина в годах. Лэ Го, которую застукали прямо на диване, директор видел по телевизору на второй день. Однако он ее не признал. Ему было прекрасно известно, в чем Лэ Го ежедневно ходила на работу, но он никогда не видел ее откровенно оголенных рук или ног, поэтому когда он смотрел новостной репортаж, то просто не понял, что это Лэ Го. В этом отношении внешнее иногда загораживает сущность. Директор не принял эту новость близко к сердцу. Ну мало ли где что происходит, казалось, будто его это в принципе касаться не может.
На следующее утро директору позвонили из районного отделения полиции, тон говорившего подразумевал высокий пост и звучал весьма официально. Положив трубку, директор неожиданно для себя не смог вспомнить, как выглядит Лэ Го. Лицо его залилось краской, кровь ударила в голову. Этот ярый блюститель репутации не знал, куда деться от стыда. Словно его в душевой голого увидели ученики и от невозможности спрятаться он чувствовал себя ужасно неловко. Вот уже сорок лет этот директор детского сада служил примером для подражания, осталось каких-то сто дней до его официального выхода на пенсию, когда он с честью, высоко поднятой головой и незапятнанной за эти годы репутацией оставит сферу образования. Как у главы детского сада, у директора имелась излюбленная фраза по поводу выдающихся выпускников: «Из курятника вылетела жар-птица». Под «курятником» подразумевался детский сад «Пять сосен», а среди «жар-птиц», лично выращенных директором, был и нынешний заместитель градоначальника Чжан Юаньчао. Десятого сентября этого года, в День учителя, Чжан Юаньчао наверняка бы явился в их детский сад, где бы собственноручно увенчал его лаврами, назвал бы своим учителем. А дети, вооружившись барабанами и пестрыми лентами, наверняка бы славили пройденный им путь. А потом он счастливый и довольный возвратился бы домой, – в общем, его заслуг за сорок лет было хоть отбавляй.
Но ему позвонили. Видимо, из его курятника все же вылетела и курица.
Курица эта была не просто курицей, она ставила крест на всей его репутации. Директор выдвинул ящик стола. В этом ящике лежали исключительно визитки. Он никогда ими не пользовался, только просматривал от нечего делать, его сердце переполнялось радостью оттого, что повсюду работали его воспитанники. Директор успокоился и вытащил около пяти визитных карточек. Зажав визитки между пальцами, он распределил их веером и, словно при игре в покер, стал обдумывать стратегию, не зная, какую карту вытащить. Перебрав варианты, директор вернул визитки на место. После этого он взял телефон и позвонил напрямую заместителю мэра, Чжан Юаньчао. Поборов стыд, директор стал нести какую-то околесицу, на том конце не выдержали и сказали, что если у почтенного есть просьба, то пусть он излагает ее напрямую. Последняя фраза больно ударила по самолюбию директора, отягощать бывших воспитанников своими проблемами было не в его правилах. Но он намеревался убрать со своего пути кучу куриного помета, желательно быстро и без следов. В конце концов он изложил свою просьбу, которая состояла в том, чтобы из районного полицейского участка прямо сейчас освободили одного человека, директор отчетливо произнес имя и фамилию – Лэ Го. В трубке повисло молчание. Но спустя несколько секунд директор услышал, как Чжан Юаньчао обращается к кому-то еще, отдавая свои распоряжения на счет полицейского участка и Лэ Го. В понедельник, едва наступило утро, директор первым пришел на работу. Сегодня его первостепенной задачей было разобраться с Лэ Го. Как говорится, сложно сохранить репутацию, если всю грязь из дома вынесли напоказ. Сложно. Лэ Го приехала в детский сад на красном велосипеде. Директор, находясь в это время в своем кабинете на втором этаже, сразу же обратил внимание на ее длинные волосы. Такие волосы хорошо бы использовать в рекламах шампуней. Ничего необычного в поведении Лэ Го не появилось, она, как и прежде, казалась серьезной и благовоспитанной. Это хорошо. Лэ Го поставила велосипед. С тунгового дерева на ее плечо упал увядший листок. Лэ Го смахнула его, и в этом ее движении директор углядел изнеможение и огорчение, надлом и тяжкое бремя. Он вздохнул. Вздох его напомнил только что упавший листок, он отражал его намерения и мысли. Во время первого занятия директор решил сходить в бухгалтерию, рядом с которой размещалась группа Лэ Го. В женском коллективе секретов не утаить, да и язык у всех острый, так что в случае чего нужно быть наготове, чтобы разом всех утихомирить. Малейший интерес к произошедшим событиям нужно пресечь на корню, иначе в случае утечки информации разговоров потом хватит на всю оставшуюся жизнь. К этому происшествию нельзя подходить абы как, нельзя, чтобы из-за него вся его собственная жизнь вдруг резко пошла под откос.Отношение женщин к торговле телом зачастую двоякое: с одной стороны, это вызывает у них презрение, а с другой – скрытое восхищение. Такого рода противоречие породило и соответствующую по характеру критику. Женщины, несущие в себе заряд данной энергии, с одной стороны, выглядят уравновешенными и спокойными, а с другой – взрывными и безрассудными, прямо как фиолетовый цвет пальто воспитательницы Линь Кэ.
Линь Кэ и Лэ Го вместе окончили педагогический колледж, их обеих распределили на работу в детский сад «Пять сосен». В годы учебы они обращались друг к другу по имени, а после выпуска стали общаться на работе более официально. Словом, они были ровесницами, сокурсницами и коллегами. Когда у сторон есть много общего, появляется возможность для сопоставления. Чем больше они себя друг с другом сравнивали, тем больше проявляли учтивости.
Линь Кэ тотчас узнала Лэ Го, когда ту показали в новостях. Настроение Линь Кэ тут же стало расцветать подобно тому, как лепесток за лепестком раскрывается цветок на замедленной съемке. Линь Кэ и подумать не могла, что способна переживать такие замечательные эмоции. Сердце ее ликовало, просто потрясающе! Только сейчас она осознала, что на самом деле уже десять с лишним лет ненавидит Лэ Го. Она не могла понять конкретной причины этой ненависти, но то, что сейчас она испытала злорадное чувство удовлетворения, это точно.
В понедельник Линь Кэ пришла на работу на десять минут раньше. В детском саду еще никого не было, только директор открыл окно своего кабинета на втором этаже. Стоя под навесом велосипедной стоянки, Линь Кэ кивнула ему в знак приветствия, директор ответил тем же. Улыбка Линь Кэ казалась совершенно непринужденной, директор тоже старался выглядеть естественно.
Лэ Го появилась вовремя. Такая пунктуальность обострила ее чувствительность. Лэ Го почувствовала, что за ней следят, поэтому во всем проявляла предусмотрительность. Когда Лэ Го подкатила на стоянку свой велосипед, там стояла Линь Кэ, она возилась с метрономом. Появление Лэ Го она расценила как что-то совершенно невероятное. Пристально оглядев бедра Лэ Го и обратив внимание на походку, она заключила, что по телевизору определенно показали эту сучку. Не может быть, чтобы она ошиблась! Да и одежда на ней выглядела похожим образом, там, под штанами, казалось, не было изъянов. Она включила метроном, он с предельной точностью отсчитывал ритм в две вторых, ничто не могло его сбить. В этот момент мимо нее прошла Лэ Го. У Линь Кэ выскочили из головы все слова, заготовленные вчера. Свою речь она намеревалась произнести перед лицом всех присутствующих после занятий, но теперь этот номер не пройдет. Так ведь можно и до суда договориться.
Во время первого занятия Лэ Го никуда не ушла, расположившись возле детской барабанной установки, она стала вырезать из бумаги силуэт утенка Дональда Дака. Когда в кабинет вошла Линь Кэ, там было несколько воспитательниц, каждая занималась чем-то своим. Линь Кэ положила метроном прямо перед Лэ Го и прошла к раковине. Намыливая руки, она обронила:
– Я тоже хочу вырезать куру.
– Это не кура, а Дональд Дак.
Линь Кэ внимательно прислушалась к ее интонации, после чего многозначительно протянула «а-а» и ушла в другую сторону. Лэ Го, услышав слово «кура», с явным намеком на «курву», приостановила работу, почувствовав, как ее лицо заливается краской. Рядом о чем-то своем разговаривали воспитательницы Фу, Кун и Сяошэнь. Неожиданно воспитательница Фу, вспомнив что-то важное, вскинула голову и громко спросила:
– Вы позавчера вечером смотрели новости?
Линь Кэ равнодушно заметила:
– Что там может быть интересного?
Фу со всей готовностью открыла рот, чтобы возразить:
– Сразу видно, что телевизор не включала, там показывали, как сотрудники отдела общественной безопасности ловили курв, вот смеху-то было.
Воспитательница Гао, наливавшая кипяток, не придавая особого значения, сказала:
– Вот уж невидаль.
Тогда Фу вышла на середину комнаты и начала, жестикулируя, рассказывать про то, как одной из шлюх прямо перед камерой стали застегивать молнию на юбке.
Гао от удивления даже брызнула слюной:
– Правда?
– Да не верь ты ей, как бы такое показали? – отреагировала Линь Кэ.
Фу отошла в сторону от своих собеседниц и начала все по новой рассказывать и показывать Линь Кэ. Та, не глядя на нее, вытирала полотенцем руки. Сяошэнь подтвердила:
– Точно-точно, я тоже видела.
Тут Линь Кэ сказала:
– А ведь я решила просто пошутить, сказав, что не в курсе, на самом деле я знаю, кто это был.
Ее слова произвели настоящий фурор, в комнате вдруг воцарилась тишина, все как один уставились на Линь Кэ. Лэ Го краешком глаза увидела, как прямо мимо нее проследовали остроносые туфли Линь Кэ.
– Это японка, а зовут ее Ремешоку Ослаби.
Все грохнули со смеху. Лэ Го на секунду оторопела, после чего тоже стала хохотать. В это самое время, заложив руки за спину, к ним медленно вошел директор и, улыбнувшись, спросил:
– Какое у вас тут веселье, неужто Линь Кэ опять травит про меня анекдоты?
В ответ на это все снова рассмеялись.
– Ну разве я на такое способна, вот вы у Лэ Го спросите, говорила я хоть когда-нибудь о ком-то плохо?
Разговор поспешила подхватить воспитательница Фу:
– Линь тут ни при чем, это все я.
Лэ Го уже устала смеяться, выражение ее лица выглядело неестественно, иллюзию улыбки создавали только должным образом натянутые мышцы. Директор это заметил и сделал шаг в ее сторону, чтобы загородить. Между тем Фу потянула его за рукав и преисполненная воодушевления начала свое повествование заново. Директор опустил голову и с видом искренней заинтересованности терпеливо слушал ее рассказ. Когда Фу закончила свою историю про Ремешоку Ослаби, директор закивал и улыбнулся:
– Да, да, я тоже видел. Снова стали проводить рейды, глядишь, через год-другой такие явления исчезнут. А теперь на занятия, быстренько на занятия.
Сказав это, он поспешил удалиться. Посмотрев ему вслед, Линь Кэ пришла к определенным умозаключениям. «Вот уж старый лис», – подумала она. Фу все еще пребывала в возбуждении.
– Чего это с вами? Как директор пришел, так все онемели. Прямо никто и пукнуть не смеет.
Линь Кэ покосилась на Лэ Го и язвительно заметила:
– Здесь если и портят воздух, то втихаря.
Холодная война продолжалась. Гоу Цюань и Лэ Го избегали друг друга. Зачастую то, чего намеренно избегают, становится в жизни самым важным. И сейчас Гоу Цюань с Лэ Го оказались перед выбором: разводиться им все-таки или нет?
Брак является всего-навсего продолжением, а не результатом любви. К последней он не имеет никакого отношения. Если любовь – это дело сугубо двух влюбленных, то с брачными узами все обстоит по-другому они выходят далеко за рамки личных отношений. Брак – это своеобразный сосуд, вмещающий участников процесса, который они преподносят друг другу как зрительный образ. Официальное оформление отношений подтверждает факт создания ячейки, законодательно связанной с жизнью других людей. Расторжение семейных уз, соответственно, подразумевает и смену окружения. Сам по себе развод – вещь не сложная, а вот причина развода попадает в поле зрение окружающих.
Гоу Цюань и Лэ Го не могли начать разговор о поводах для развода, и пока им оставалось лишь вести холодную войну, что подразумевало раздельное проживание на одной площади.
Большую проблему создавал вопрос питания. Поскольку у них был ребенок, то кто-то должен был вести домашнее хозяйство. Но благодаря многолетнему семейному опыту у них уже выработалось взаимопонимание без слов. Итак, Лэ Го выполняла бытовые обязанности по понедельникам, средам и пятницам, а Гоу Цюань, соответственно, по вторникам, четвергам, субботам и воскресеньям. В определенный день каждый брал на себя роль хозяина, это проявлялось в обращениях к дочери типа «ешь быстрее», «иди делай домашнее задание» и тому подобных. Другой при этом сохранял молчание, чтобы не петь на два голоса одно и то же, совестливо сохраняя дистанцию. Роль хозяев давалась им легко, а вот чувствовать себя в роли гостя было непривычно, особенно это касалось приема пищи. Идти со своей тарелкой за едой было чем-то из ряда вон выходящим, словно ты был попрошайкой. Зато вечером было намного проще: телевизор они не включали, Гоу Цюань читал, а Лэ Го наматывала пряжу. Лэ Го понятия не имела, что именно читал Гоу Цюань, а того не заботило, для кого она заготавливала пряжу. Они просто знали, чем занимается каждый из них, и все.
Однако в первую субботу, выпавшую на Гоу Цюаня, с ним кое-что произошло. С раннего утра он закупил продукты и вернулся домой. Увидев, что Лэ Го и Цяньцянь еще спят, он тоже решил прилечь на диван и вздремнуть. Только он уснул, как ему приснилась Лэ Го. Она была само очарование, Лэ Го только что сошла с самолета, она стала киноактрисой и сейчас возвращалась с премией из Токио. Потом Гоу Цюань и Лэ Го оказались вместе в кинотеатре, где смотрели фильм с ее участием в главной роли. Лэ Го играла проститутку, которую поймали на месте преступления в публичном доме. У нее были длинные растрепанные волосы, полностью заслонявшие лицо. Гоу Цюань сидел с Лэ Го в самом последнем ряду, сжимая ее ладонь в своей руке. Он был неимоверно счастлив чувствовать присутствие Лэ Го рядом и одновременно видеть ее на экране. Он ощущал ее близость, в то время как в фильме она вместе со своим партнером, Чжан Госуном, разыгрывала на кровати интимную сцену.
– Как ты могла согласиться на это? – спросил ее Гоу Цюань.
– Я только притворяюсь, это все не по правде, это же просто кино.
Пока они так переговаривались, фильм закончился, в зале оказалось пусто, темно и тихо, остались только пустые ряды с откидными сидушками. Гоу Цюань стиснул руку Лэ Го, намекая на свое желание. Лэ Го отстранилась, выражая отказ.
– Это же просто кино, я притворялась, это все не по правде, – оправдывалась она.
– Я знаю, конечно не по правде, – понимающе ответил Гоу Цюань.
У него вдруг словно камень упал с души, потом они в опустевшем зале все-таки занялись любовью. Они делали это сидя, Лэ Го выглядела точь-в-точь как только что на экране, обворожительная, преисполненная вожделения. Все время она заискивающе продолжала повторять:
– Это же просто кино, это все не по правде, просто кино, просто кино.
Настроение Гоу Цюаня становилось все лучше, его напористость возросла, он прошептал:
– Только со мной по-настоящему только у нас все по правде.