Король Лир. Буря (сборник) Шекспир Уильям
Последним, что он видит в жизни. Прочь
Поганый студень! Зришь ли ты хоть искру?
Глостер
Один кромешный мрак… Где сын мой Эдмунд?
Раздуй в костер свой гнев и покарай
Свершивших этот ужас.
Регана
Нет, мерзавец!
Твой Эдмунд слишком добр, чтобы жалеть
Отца-предателя. Он и открыл нам
Твою измену.
Глостер
Как же был я глуп!
Эдгар, выходит, оклеветан… Боги!
Простите – и спасите хоть его.
Регана
Убрать его и вышвырнуть из замка.
Пусть носом ищет, пес, дорогу в Дувр!
Один из слуг уводит Глостера.
Милорд, что с вами?
Герцог Корнуэльский
Я задет клинком.
Идемте, леди.
(Слугам)
Выкинуть за дверь
Безглазого. А этого раба —
В помойный ров! – Регана, дай мне руку,
Ты видишь, кровь сочится сквозь кафтан.
Не вовремя случилась эта рана.
Уходят.
Второй слуга
Любого я греха не побоюсь,
Коль этот человек не кончит плохо.
Третий слуга
Коль доживет он до преклонных лет
И встретит смерть в постели, значит, люди
Чудовища, а женщины – вдвойне.
Второй слуга
Пойдем за старым графом и подыщем
Ему поводыря. Пусть бедный Том —
Ведь он по дурости на все согласен —
Ведет слепца.
Третий слуга
Иди. А я возьму
Льняной кудели и белков яичных,
Чтоб приложить к его кровавым ранам.
Расходятся в разные стороны.
Акт четвертый
Сцена I
Степь.
Входит Эдгар.
Эдгар
Уж лучше, чтоб открыто презирали,
Чем, презирая, чтили напоказ.
Ничтожнейший из пасынков Фортуны
Живет надеждой и не знает страха.
Боятся перемен те, что вверху,
А кто внизу, встречают их со смехом.
Обнимемся же, ветер бестелесный!
Ты сдул меня в канаву, но зато
Я никому не должен.
Входит Глостер, которого ведет Старик.
Кто там бродит?
Отец с каким-то бедным стариком…
О мир ветшающий! Куда нам деться
От этих превращений ненавистных!
Старик
Мой добрый господин, вот уже восемьдесят лет, как мы платим аренду вашей милости, а до того платили вашему батюшке.
Глостер
Оставь меня, мой друг. Твои заботы
Мне не нужны, а ты из-за меня
Не пострадал бы зря.
Старик
Что делать! Без меня, ваша милость, вы и дороги не найдете.
Глостер
Раз некуда идти, к чему мне зренье?
Я был незряч, когда имел глаза.
Бывает, что имеем, не на пользу,
А что утратим, к благу. Где мой сын?
Где мой Эдгар? О, как несправедливо
Обижен ты обманутым отцом!
О, если б мне сейчас тебя обнять,
Я бы прозрел!
Старик
А это что за птица?
Эдгар (в сторону)
О боги! Есть ли у несчастий дно?
Старик
Да это Том, бродяга из Бедлама.
Эдгар (в сторону)
Когда нам кажется: «Дошли до дна»,
Несчастья мы еще не исчерпали.
Старик
Куда бредешь, убогий человек?
Глостер
Он нищий?
Старик
Нищий и безумный вместе.
Глостер
Умеет клянчить – так не без ума.
Вчера я в поле встретил бедолагу,
Такого, что подумаешь, узрев:
«Всяк человек есть червь». И вспомнил сына:
Где он теперь блуждает? Хоть превратно
Тогда о нем судил я… Для богов
Мы вроде мух для школяров жестоких:
Потешатся над нами и убьют.
Эдгар (в сторону)
О, что за ремесло – ломать шута
Пред этим горем! Как снести такое?
– Благослови вас небо, господин!
Глостер
Не тот ли это Том в лохмотьях драных?
Старик
Он самый, сэр.
Глостер
Тогда ты мне не нужен —
Лишь выведи нас на дорогу к Дувру;
Да, ради старой дружбы, принеси
Прикрыться чем-то этому бедняге;
Он будет мне поводырем.
Старик
Увы, мой лорд, он сумасшедший.
Глостер
Значит,
Такие ныне времена чумные,
Что сумасшедшие ведут слепцов.
Исполнишь или нет, что я просил,
Но главное – со мной не оставайся.
Старик
Я принесу ему свой лучший плащ,
А дальше – будь что будет.
(Уходит.) Глостер
Ну, любезный
Мой голодранец…
Эдгар
Бедный Том озяб!..
(в сторону)
Я более не в силах притворяться,
А все же надо. – Милый господин,
Из ваших глаз на щеки кровь сочится.
Глостер
Скажи, ты знаешь ли дорогу в Дувр?
Эдгар
А то как же! И пешую дорогу знаю, и конную, и окольную, и напрямки через овраг. Только вот беда – черти мозги отшибли. Сохрани вас, добрый барин, от злого духа! Пять бесов накинулось на бедного Тома, и все сразу: Хобердикут, бес похоти, Хобидиданс, демон немоты, Маху, демон воровства, Модо, демон убийства, и Флибертиджиббет, демон ужимок и гримас; он потом выскочил из меня и вселился в девиц и служанок. Спаси вас и сохрани от них, мой господин!
Глостер
Вот кошелек; возьми его, бедняга,
Измученный пинками злой судьбы;
Мое злосчастие – твоя удача.
Да будет так и впредь, благие боги!
Пускай богач, не ведавший отказа
В желаниях, не замечавший горя
Затем, что сам его не испытал,
Смирится и разделит свой избыток
С тем, кто в нужде. – Бывал ты раньше в Дувре?
Эдгар
Да, господин.
Глостер
Там есть одна скала,
Нависшая над морем так, что страшно
Вниз поглядеть; сведи меня туда,
И я вознагражу твою услугу
Подарком щедрым. Дальше провожатый
Мне не понадобится.
Эдгар
Дайте руку;
Не бойтесь, бедный Том вас отведет.
Уходят.
Сцена II
Входят Гонерилья и Эдмунд.
Гонерилья
Милорд, входите. Странно, что супруг
Нас не встречает.
Входит Освальд.
Где же твой хозяин?
Освальд
Мадам, он у себя и не в себе.
Я рассказал о высадке французов —
Он улыбнулся; о приезде вашем —
Сказал: «Тем хуже». Я ему поведал
О том, что Глостер совершил измену,
А честный сын раскрыл, – он отвечал,
Что я болван и вижу вещи криво.
Дурным вестям он будто рад, а добрым
Внимает с огорчением.
Гонерилья (Эдмунду)
Увы!
Таков телячий склад его натуры;
Он предпочтет не замечать обиды —
Лишь бы не действовать. Не забывайте,
О чем мы говорили по дороге;
Все может статься. А пока, милорд,
Чтоб не терять здесь времени напрасно,
Скачите к брату нашему назад,
Ускорьте сборы и возглавьте войско.
А мне придется облачиться в латы,
Отдав супругу прялку. Освальд будет
Гонцом меж нами.
(Дает ему перстень.)
Если ты не робок,