ЯТ Трищенко Сергей
– А что за паста? – поинтересовался Том.
Куафёр, обладающий способностью (присущей исключительно людям его профессии) улавливать каждое относящееся к нему слово на любом расстоянии, услышал и пояснил:
– Из чистой полизеркальности на основе преломления, отражения и искажения. Намажешься – и в любом обществе приобретаешь окраску окружающих. Всюду за своего примут. Но очень уж дорого стоит…
– Мажьте! – рявкнул политик. – За всё уплочено! Наши проигрывають!.. – и, не дожидаясь конца процедуры, выхватил из руки куафёра тюбик, мощными скачками поскакакал в лужу, что-то теряя по пути.
– А кто ему теперь наши? – удивлённо спросил Том.
– Да он и сам уже не знает, – ответил Гид. – И вряд ли знал. Для него главное – участвовать в процессе.
– Кто он такой? – спросил Том у куафёра.
– Лидер, – почтительно произнёс куафёр.
– Лидер? – переспросил Том и продолжил, по своему обыкновению: – Лидер, танер, наташер, анжеликер, светланер, тонер, маринер… Тьфу! Одни из них бывают, другие – нет. Или есть?
– Есть все хотят, – неодобрительно произнёс случайный мимо прохожий, – а работать заставлять нужно…
– Лидер – лидирует, – неуверенно произнёс куафёр.
– А тонер – тонирует, – сурово отвечал Том. Как я понял, он решил отыграться на куафёре.
Куафёр оживился: звучали профессиональные термины, и он думал, что почувствовал себя на колне. На волне? На копне? Но уж не на коне – точно. В лучшем случае, в знакомой тарелке.
– Тонирует тон, – постукивая расчёской по ладони, назидательно сообщил он скувчающим голосом, шевеля губами, как бы пережёвывая ждвачку – двойную.
– Тонны тона, – пробормотал Тон – Том как-то сразу изменился, утоньшился, что ли?
– И смотря в какой тональности выбранный, – продолжал куафёр, начиная, на его взгляд, осваиваться в дебрях разговора.
И тут Том нанёс ему жестокий удар:
– Тональность – тонкая анальность, – сказал Том.
Куафёр побледнел.
– Очень тонкая, – безжалостно продолжал Том, – вот такая: пш-ш-ши-и-и-и…
Это прозвучало некрасиво. Очень некрасиво. Я упоминаю об этом абсолютно диком эпизоде только по одной причине: из песни слова не выкинешь. Единственное, что я могу предположить в оправдание Тома – что он надышался испарениями из лужи, как давеча флюидами у школы злословия и автоматов для продажи бранных слов и выражений. И с себя вины я не снимаю: не успел отвлечь Тома.
Куафёр не нашёл, что ответить, но тут к нему подбежал следующий клиент, не то позеленевший от ряски, не то посиневший от холода, и куафёр занялся привычным делом.
– Это тоже лидер? – спросил я его, чтобы как-то скрагладить дикую выфходку Тома. Я даже слегка фыркнул, осуждая слова друга и принимая на себя его вину. Плечи мои дрогнули под её тяжестью. Слегка.
Куафёр кинвул – конвульсивно задёргал головой, принимая извинения и наматывая на шею на манер разорвавшегося хула-хупа, не в силах оторваться от клиента.
– А вы кто? – спросил я у куафёра. Тот молча ткнул в вывеску над креслом: «Хареограф», и занялся тщательной обработкой сидящего.
– Что оно значит? – спросил Том.
– Хари политикам делает, – высказался я, – рисует.
– Другим словом, имиджмейкер, – пояснил Гид
Чуть поодаль от куафёра стоял небольшой столик. За столиком сидел лысоватый старичок. На столе в строго продуманном живописном беспорядке располагались идиомы и фразеологические обороты. Они слегка вращались, наверное, в подшипниках. Старичок густо мазал их патетикой (а может, патокой, а может, патетикой на патоке, а может, патокой на патетике), жёлтой, словно горчица, из белого фарфорового соусника. Потом расставил на столе акценты – аккуратными столбиками – и залюбовался ими, склонив голову. Над столиком парила табличка: «Идеомагогическое обслуживание. Стрилистика». Я прочитал надпись и подумал: «Идеологическое? Идеоматическое? Идиотическое? Демагогическое? Или просто магическое? Или всё вместе, в одной куче?»
Подходили и к нему, но много реже: то ли не умели прочесть вывеску, то ли не понимали смысла.
У края прудоболота в позе Наполеона – заложив руку за отворот мундира – стоял внушительного вида гражданин, и молча, но с интересом наблюдал за ведущимся сражением. Интерес он имел неподдельный: прочно опирался на него второй рукой, как на трость или же короткий посох, перевитый мишурой.
При взгляде на гражданина возникало ощущение, что он только и ждёт подходящего момента, чтобы пустить посох в ход – против кого-нибудь из тех, кто в луже. А может, он специально кого-то высматривал, выжидал? Намерения его остались для нас тайной.
– А то что? – кивнул я на предмет, болтающийся посреди лужи. Гид охотно и коротко пояснил:
– Власть. И они за неё борются.
– Я слышал выражение: «коридоры власти», – медленно проговорил я, – как же тогда…
– Откуда вы знаете, что у неё внутри? – удивился Гид, указывая на летающий кулак… или фигу. – Вполне возможно, что и коридоры…
– Но… как же надо измельчать, чтобы войти туда?
– Думайте сами, – хмуро произнёс Гид.
И я представил, как внутри этой штуки сидят и трясутся… – От страха? От ударов? От страха ударов? – маленькие-маленькие человечки. Как бродят в темноте по длинным извилистым коридорам – и никого-никого вокруг них нет: только точно такие же, как они сами…
По краям и около лужи-болота-пруда рос в жёлтой жиже камыш не камыш, тростник не тростник… скорее, безшляпочные грибы, типа плесени. Либо и то и другое и третье вместе, но по отлдельности, отличающиеся от дельности. Дельность дельности рознь. И все покрытые слизью от поднимающихся и опускающихся по ним улиток.
Все растения резко различались по цвету. Взгляд привлекали и белые, и голубые, и синие, и зелёные, и розовые, и красные, и красно-коричневые, и чисто коричневые, и грязно коричневые, и чёрные – словом, почти весь спектр красок. Торчали пучки совсем невообразимых оттенков, а также бесцветные, полупрозрачные, полупризрачные и полипризрачные – расходящиеся веером. Росли они отдельными группами, не смешиваясь, не скрещиваясь и не сращиваясь друг с другими. Хотя провести чёткую границу между цветами некоторых пучков я бы не взялся: нечем было.
С другой стороны, пестрота и разноцветность некоторых удивляла: они представляли собой результат гибридизации основных расцветок, но если у корня растения цвета и пятна были чёткие, то ближе к верхушкам сливались в невообразимую мешанину, постепенно переходя друг в друга.
Несколько человек пытались связать соседние растения между собой, но то и дело или рвалась верёвка, или ломались стебли – из чего я и сделал вывод, что они относятся к роду безшляпочных грибов. Словом, у связистов-вязальщиков ничего не получалось, они с ног до головы перемазались цветным соком, тиной и грязью. По-моему, только чёрные грибы стояли уже связанными, наподобие снопов или фасциев для ликторов. Но для чего их связали, оставалось неясным.
Иногда то один, то другой политик отрывался от основного занятия и входил в разноцветные камыши, а, сделав дело, возвращался обратно. Другие наоборот, сначала входили в камыши, а уже затем – в лужу.
– А это что? – решил я дорасспрашивать Гида до конца, а заодно и сострить, проявив эрудицию – или ерундицию? Я уже начинал путаться: – Мыслящий тростник?
– Партии, – снова поморщившись, сказал Гид.
– Парии? – недорасслышав, переспросил Том.
– Партии, – повторил Гид и снова поморщился. Всё окружающее вызывало в нём большое неприятие, отвращение и рвотный рефлекс, старательно сдерживаемый и скрываемый, поэтому он не стал развивать предлагаемую тему разговора ни в какую сторону.
Отходя от лужи, я заметил в одном из маленьких заливчиков – лужа имела неправильную, неправдоподобную, сложную вплоть до ложной форму – небольшую группку людей, сосредоточенно борющихся, сражающихся, выхватывающих друг у друга из рук точную копию большой центральной фиги, или кулака. Тренируются?
Но спрашивать о них Гида я посчитал неудобным.
По берегу лужеболота, будто бы не обращая внимания на расходящиеся зловонные испарения, бродили офени, расхваливая товар:
– Кому затратная экономика нитратная?
– Масса народная – весьма неоднородная.
– А одногородная есть? – мужичок-дачничок тормознул охотно остановившегося офеню.
– Ну, ежели покопаться…
– Под городом?
– По огородам.
– Годится, если родится, – согласился покупатель.
Они быстро поладили и разошлись, весьма довольные друг другом, а больше – сами собой.
Офени продолжали надрываться:
– Кому негодный народ свободный?
– Почему негодный? – спросил я офеню, остановив его.
– Работать не хочет, – пожал он плечами.
Я заглянул в лукошко. Среди бесформенной многорукой и мноогогоголовой массы, ревевшей тоненькими голосками не то «Хлеба и зрелищ!», не то «Хлебай и ешь!», не то «Х…(неразборчиво) и режь!», переползали ещё более бесформенные существа, по внешнему виду – паразиты: они присасывались то в одном, то в другом месте, делали несколько судорожных глотательных и хватательных движений и заметно распухали.
– Это кто? – спросил я.
– Чиновники, – кивнул офеня.
– А убрать их нельзя?
– Пробовали. Ничего не берёт: ни революция, ни эволюция. Тут действует неизвестно сложный закон природы. Вот, посмотрите, – он удалил пинцетом одного чиновника, с видимой брезгливостью размазав по стенке корзинки. Затем выдернул что-то сильнее всего кричащее из массы народа и посадил на место удалённого чиновника. И я с удивлением увидел, как выдернутое худосочное существо незамедлительно потеряло первоначальную форму, раздулось, и принялось точно так же переползывать по народной массе, попискивая и присасываясь время от времени то в одном, то в другом месте.
– Закон природы, – повторил разносчик.
Продолжая наблюдать, я заметил среди относительно спокойных чиновников мечущихся существ бледного вида с длинными и не очень длинными жгутиками, которыми они бичевали, хлестали, жгли чиновников. Но те ударов будто не замечали.
– Ого! А это кто? – спросил я, чувствуя, что мои глаза вылезают на лоб, помогая друг другу. – Паразиты паразитов?
– Юмористы, – махнул рукой разносчик, – сатирики. Жил когда-то один мощнейший – Салтыков-Щедрин его звали. И что же? Сколько он ни старался, ни бичевал – всё впустую. Всё повторяется вновь и вновь.
– Не читают, наверное? – посочувствовал я офене.
– Может, и читают, – вздохнул он, – да не думают.
– Скажите, пожалуйста, – обратился я к офене, – почему вы продаёте народ возле лужи? Кто-нибудь из тех, – я кивнул на лужу, – хоть раз интересовался?
– Да ну! – скривился офеня. – Им народ не нужен. Они своим заняты. По горло или по уши, кто как.
– Почему же вы продаёте здесь?
– Случайно забрёл, – хитро сощурился офеня. – А может, кто купит? – и пошёл дальше, затянув:
– Кому опасное правительство красное? Кому ошалелое правительство белое? Кому корявое правительство правое? Кому склизкое правительство центристское? Кому реакционное правительство коалиционное? Кому новое правительство дубовое?
– Скажите, а дуб морёный? – услышал я, как кто-то остановил офеню.
– А как же! – обрадовался тот покупателю. – Конечно, морёный. И клопомором морили, и мухомором обрабатывали, и в море кидали – и в Чёрное, и в Белое, и в Красное, и в Жёлтое…
– И моримолью? – робко спросил покупатель.
– Ещё бы! Посмотри, какие заморыши! – и офеня достал из лотка полную горсть чего-то мелкого.
– А морковью? – чувствовалось, что покупатель сам дока по правительственной части. Такому палец в рот не положишь – сам возьмёт.
– И мороженым, – кивнул офеня. – Морды, морды-то какие!.. Ты только посмортри! Мортира меньше…
– Морды не главное, – пробормортал покупатель, но всё-таки согласился: – Мордовороты будь здоров.
– Вороты, – передразнил офеня, впрочем, беззлобно, – не вороты, а парадные двери. Из зала в зал переходить. Не двери – звери! Звенят. Звонком прямой связи. С гербом на ряшке.
– Морока… – протянул покупатель, и офеня спохватился, поняв, что потянул не туда, где-то переборщщил:
– Морозцем трахнешь – и забирай.
– Февральским? – с надеждой спросил покупатель.
– Февральским?! – снова почему-то рассердился офеня. – Сойдут и октябрьские.
– Какие там морозы, – скривился покупатель, – утренники одни. Ну, ночники иногда. Ночные вазы… Ночь, улица, фонарь… Под глазом.
– Сначала утренники, а потом – дискотека. Из пулемётных дисков. Кружа-атся диски…
– А мораль? – не отставал покупатель.
– Мораль отдельно… – расстроился офеня. Он понял, что покупателю товар с кондачка не всучить, и попытался уговорить:
– Ну, посуди сам, какая мораль? Морок один… Морсом если угостить? Мопрмышки иногда попрыгивают, кикиморы попадаются, изморось…
– Измором взять хочешь? – усмехнулся мужичонка. Он почти вышел из роли покупателя, и теперь копался в сумке, примеряя новую личину.
– Что ты, что ты, господь с тобою! – замахал на него руками офеня. – Не захочешь – не бери!
– Нет уж, возьму – если скинешь.
– Сам скидывай! – снова озлился офеня. – Я тебе его на шею не сажал! Сначала бери, потом скидывай.
– Ну, ладно, уладим. Договоримся, – не найдя новой личины, мужичонка вновь нацепил старую и продолжил торговаться.
– Договоришься… с вором, – продурчал офеня, впрочем, достаточно беззлобно, прикидываясь дурачком. – Договоришься тут…
– Ну, пойдём там договариваться, – указал уда-то в сторону мужичонка.
И они ушли, продолжая о чём-то спорить. До меня донеслось ещё однло, полурасслышаннлое, смутнло пронлотевшее мимо:
– А переморот будет?
– Будет! – решительно ответил торговец. – Переморут обязательно! Мор нападёт… – или «вор», но последнее я не расслышал точно.
Забегая немного вперёд, хотя и не хотелось бы, сообщу, что, огибая лужу, мы снова наткнулись на этого торговца-офеню, который то ли успел обежать её кругом, то ли переплыл неглубокий заливчик. А, может, то был не он? Мне они все казались если не на одно лицо, то, во всяком случае, очень похожими, вроде братьев-близнецов. Скорее всего, он тоже забежал вперёд – и намного успешнее, удачнее, удачливее: «Если взять левее, у дач…» – пояснил позже Гид…
Офеня вопил:
– Кому солёное правительство зелёное!
К нему тотчас подлетел покупатель, хитро подмигнув:
– Солёное?
– Малосольное, – чуть уступил торговец.
– Словно огурчики?
– Словно крокодильчики.
– Зелёненькие?
– Зелёненькие.
– Зелёненькие-зелёненькие?
– Зелёненькие-зелёненькие.
– И с пупырышками?
– С пупырышками.
– С пупырышками-пупырышками?
– С пупырышками-пупырышками. Так вы брать будете?
– Нет. Я пришёл сказать, что я их боюсь.
Я усмехнулся. Анекдот они озвучили – анимировали или реанимировали – достаточно старый, но именно поэтому его могли забыть. И ещё я подумал, что меня всегда беспокоило то место у Джерома К.Джерома, когда он упоминает какой-то старый анекдот. Я так хотел прочитать его, услышать, узнать… а автор не привёл в книжке, что, я считаю, является существенным издевательством со стороны Джерома К.Джерома. Хотя, с другой стороны, приведи он его – запомнил бы я тогда это место?.. Вот то-то и оно.
А, с третьей стороны, применительно к контексту разговора… Я вспомнил незабвенной памяти Феликса Кривина с сакраментальным: «Из жизни крокодилов. Молодо-зелено – ещё не страшно: страшно, когда старо, но по-прежнему зелено…»
Мы двинулись дальше, уходя от зловония и сырости. Почва становилась суше, идти приходилось легче. Всё снова превыращалось в обычную Ярмарку, разве что пустырей стало побольше, и на них самосевом выращивался дремучий бурьян. На одном из пустырей Том остановился и указал рукой:
– Что там катается, как перекати-поле?
– Где? – обернулс – вполоборота, ища глазами – Гид. – А-а-а, это фантазии.
– Фантазии? А почему они такие?
– Да потому, что беспочвенные.
– Беспочвенные? Это что, на гидропонике?
– Ну да, на гидропонике.
– А есть и другие?
– Есть. Много и разные.
– Маразмные, – резюмировал кто-то, проходя мимо и услышав наши последние слова. Что он хотел сказать, неясно. Мы не стали догонять его и выяснять, взяв за грудки, тем более что у него их могло и не быть.
На другом пустыре, ещё более обширном, чем первый, мы завидели издалека мрачное одноэтажное здание на два очка, возле которого целый взвод солдат – а то и побольше – вбивал колышки для оттяжек, натягивал и устанавливал режим, окрашенный в строгий серый цвет.
Нас задержал военный конный патруль, хотя и без лошадей – один патрульный попался очень смешливым, и всё время ржал. Ну, а на что ещё походил его смех, я умолчу: вы и так поняли.
Нас привели к командиру.
Командир выглядел не просто, а очень внушительно, настоящим бравым воякой: каждый шаг он начинал с левой ноги, над звёздочками его погон блестели увеличительные стёкла, глаза сверкали подобно начищенным сапогам, околыш фуражки был вытерт от частого отдавания чести, а на левой лодыжке болтался пристёгнутый ярлык «Пушечное мясо. 1-я категория».
– Командир, тут цивильные! – доложил патрульный.
«Цивилизация и милитаризация – абсолютно противоположные вещи», – подумал я, оглядываясь.
Поле покрывал невыпавший снег.
Солдаты были вооружены до зубов. Но зубов у многих не было.
Нам повезло: оказалось, командир хорошо знал Гида: они даже обменялись рукопожатиями. После чего мы почувствовали себя намного легче. Рукопожатие, полученное от вояки, Гид положил в карман.
– Что вы делаете на пустыре? – спросил Гид.
– Это не пустырь, это поле брани, – ответил командир и витиевато выругался, надстроив сортир на несколько этажей.
– А для чего всё? – спросил Гид у командира, указывая на шевеление солдат.
– Дурные примеры. Эпиде – имя. Армия обязана вмешаться, и она вмешивается.
– А мне сказали, эпидемия пошла на убыль, – удивился Гид.
– Совершенно верно. Мы обязаны её задержать и не позволить. У меня приказ. Мой батальон прикрывает основной рубеж.
– Батальон? Что-то маловато народа для батальона, – заметил я.
– Демографический взрыв, – хмурдито отвечал вояка, сурово супя брови, – всех поубивало. А вы куда направляетесь?
– А мы в Госпиталь. Мой друг – главврач.
– А-а, ну-ну, – сказал командир и распорядился отпустить нас.
Глава 29. На берегу очень дивной реки
Мы вышли за многоэтажный город, а Ярмарка продолжала сопровождать нас лавками, лавочками, лавчонками, лавчушками, лавочечками, но мы туда уже не заходили, поскольку поняли: бесполезно. Там мы не найдём ничего, что искали – ни Томова СЖ, ни Мечты, ни интересов. Может быть, где-нибудь на другой Ярмарке… Поэтому всё внимание мы переключили на дорогу, которая вела к Госпиталю.
А дорога простиралась самая обычная: просёлочная, сильно просевшая, засыпанная просом и просечённая ударами острых копыт крупного и мелкого рогатого скота, а также осколками снарядов и орудий: по ней когда-то недавно проходила армия. Дорога оттачивала наше внимание, словно оселком, но не детёнышем осла и ослицы, а точильным камнем.
Обе обочины дороги покрывали чины, чинки и чинуши, которыми чинили, починяли уши. Или шины чина – с помощью которых чин достиг известного места.
За очередным поворотом, словно латинское яйцо бросая в рот, трепещуще открытый ему навстречу, зеркально блеснула излучина водной глади. Говоря другими словами, на пути показалась река. Не очень широкая, а так, речушка. Но впадала она в минувшее болото, или же вытекала из него, определить мы не сумели – уж очень много поворотов сделали, – а спрашивать не стали. Побоялись: а вдруг ответит?
Нам река не мешала: дорога шла вдоль берега, пересекать речку мы не собирались, а если и понадобилось бы нам вдруг для чего-нибудь её пересечь, то через неё в разных местах перебрасывались мосты, мостки, мостики и бродки, а кое-где под дно реки проложили и тоннели.
Мы остановились на высоком берегу на крутом. Вдали, под кручей, по реке тянули бредни, вымачивая для какой-нибудь редкой пакости – редкой в наши бренные дни.
От излучины доносились взрывы негодования – не очень, впрочем, мощные. Выражая через тротиловый эквивалент, сто-двести грамм. Очевидно, где-то глушили рыбу. Или местный эквивалент рыбы. Или эквивалент местной рыбы. Или рыбу местного эквивалента. Или рыбу эквивалента мест.
У кромки воды, на берегу, мы заметили нечто распростёртое – распространённое и стёртое, – не удивившее нас потому только, что превосходно вписывалось в речной пейзаж. нечто напоминало рыболовную сеть, и человек в чёрном, паукообразно растопырившись, ползал по ней, словно что-то выисккивая и попискивая – вероятно, от натуги. Рыбок, что ли, на уху собирал?
– Что это? – спросил я.
– Закон, – жёстко, но сурово ответил Гид.
– А тот чего? – уточнил я, указывая на ползуна.
– Выискивает дырки, лазейки в нём.
– Вот гад! – вырвалось у Тома.
– Зачем вы так? – с укоризной Гид посмотрел на него, и продолжил: – И заштопывает их.
– А-а… ну, тогда ладно… А как же пословица «закон – это высокий-превысокий столб. Перелезть через него нельзя, а обойти можно»? – решил выяснить Том.
– А также пословица «закон что дышло – куда повернёшь, туда и вышло», – додал я.
– Наверное, они о другом законе.
– Опять омонимы, – догадался Том. – Хотя ткни дышлом в небо – будет столб.
– Конечно. Законы бывают разные. Одно дело – законы природы, физические законы. Попробуйте отменить закон всемирного тяготения! Другое дело – законы юридические, судебные, так называемые законы всемирной тягомотины, которые, вообще говоря, можно изменять, как кому заблагорассудится. Что и делается постоянно и повсеместно. На самом деле, конечно, они не законы в строгом смысле слова – это правила, рекомендации, а вот поди ж ты! Просто кому-то очень хотелось, чтобы их называли законами, он и назвал их так, а остальные привыкли. Законы, дорогие мои, надо открывать, а не придумывать!
– Но тут-то имеются в виду именно судебные законы!
– Да, поэтому и возникают разночтения – как кто поймёт, так и трактует, толкует.
– Каждый понимает в меру своей испорченности, – сказал я гнусную банальность. Хотя мог бы и не говорить: все её знают.
– Исперченности, – сказал Том и продолжил: – испарченности, испарчённости…
– Испэрченности, – добавил и я, – в верхней палате.
– Спустимся к воде, – предложил Том, – искупаемся. Или хоть руки намочим. Соскучился я по речке…
Мы спустились, но когда увидели воду, всякое желание не то что купаться, но и опускать в неё хоть палец исчезло, как и не появлялось: в реке медленно-медленно текла мутная-мутная вода, и от неё тянуло не то дихлофосом, не то хлорофосом, не то хлороформом, но уж что не хлорофиллом – точно. А также линейно и объёмно.
На берегу дивной мутной реки, забросив удочки в неё и мимо, сидели странные рыболовы. Глазами они словно зачерпнули из реки, либо же зеркально отражали реку.
– А эти что делают? – поинтересовался Том. – Ловят рыбку в мутной воде?
– Ловят кайф! – ответил Гид. – Вы как-то спрашивали…
– И удачно? – продолжал допытываться Том.
Вместо ответа один из сидевших – видно, услышав вопрос (непонятно, какой: второй или первый?) – сунул руку в воду и вытащил полный кукан стукуканулых (стукнутых, надетых на кукан и снулых, уснувших) рыб. Некоторые, как мне показалось, почти полуразложились, и острые кости их хребтов прокалывали уже оплывшее или ещё оплывающее мягкое мясо. Мееня передёрнуло и я чуть не сблеевал, произнеся не то «бе-е», не то «ме-е», не то и то и другое вместе.
В такую реку не хотелось даже плюнуть, чего мы с Томом дружно не сделали, а принялись выбираться вверх по склону, идя по утоптанной тропинке. Или по упитанной тропинке? – она с удовольствием упитывала у себя усю уоду, которую на неё случайно выливали.
Почва рядом с тропинкой рыхлилась удивительной серой глиной. Не белой, не синей, не красной, а именно серой.
Приятный серый цвет. Удивительно: серый, а приятный.
Но наступать на неё не хотелось – из-за рыхлости, из-за свежести, из-за… ну, не знаю я! Не хотелось.
Мы дружно тропали по тропинке, а перед нами шёл незнакомый человек, сказать о котором что-то более определённое я не мог, так как видел его со спины. Но он нёс ведро, куда не заглянуть я не сумел – оно колыхалось почти перед глазами и, хочешь не хочешь, а заглядывать приходилось. Нет, жидкость в ведре не плескалась и не выплёскивалась. В нём вообще не было жидкости. Но зато…
В ведре лежали жареные враки. Красные, с потемневшими клешнями. Наверное, и бредни по реке не зря тянули – вон сколько наловил. Только где же жарил? Костра на берегу не видно. Да и опасно на берегу такой реки разжигать: того и гляди вспыхнет. Может, прихватил с собой из дома что-то горячее? Или даже жаркое. На чём можно поджарить враки? Тьфу! Да они же так и плавают! Это ведь из лексикона газетчиков: жареные факты, жареные фраки, то есть враки. Чем они отличаются? Сразу не разберёшься.
Выбравшись наверх, мы продолжили движение вдоль реки, а против или по течению – не важно, поскольку мы шли не по реке, а по берегу, поэтому скорость течения реки нам препятствием не служила.
На противоположной стороне к реке присоединялись под различными углами разноцветные каналы, канавы, каналки и канавки – наподобие действующей системы мелиорации. В бездействующей системе дно канавов выглядело бы много суше, а поверхность жидкости не поблёскивала бы. На сером фоне почвы каналы смотрелись очень живописно.
– О, Гид, – обратил его внимание Том, – что там такое?
– Потоки красноречия, белоречия, жёлторечия, черноречия, просторечия… ну и все остальные, им подобные.
– А они впадают в речку или вытекают из неё? – поинтересовался я, видя, что такие же разноцветные потоки, не смешиваясь, текут и в основном русле реки.
– Одни впадают, другие выпадают, – пояснил Гид.
– Выпадают из общего русла? – решил уяснить Том.
Гид кивнул и Том уяснил.