Память о мечте (сборник) Озерова Ирина

  • Я, кому велели плакать жизни горькие печали,
  • Я, которого несчастья каждодневно удручали,
  • Я, кого свои желанья искушали и терзали,
  • Я, которого и в детстве сиротою притесняли,
  • Я, кто слышал голос тигра и змеи, шипящей жаля,
  • Я, кого к стреле обиды недостойно приковали,
  • Я, кто, как пастушья дудка, слышен во дворцах едва ли,
  • Я, которому все люди о недоле рассказали,
  • Я, кого в огонь бросали, словно семена спелани,
  • И в цветке костра вращали саблями тупого страха,
  • Я, который не однажды в играх времени жестоких
  • Падал в прах лицом и снова гордо восставал из праха.
  • Все стерплю, омоюсь кровью…
  • Родина! Я жив любовью.

Из индийской поэзии

*(перевод с телугу)

Девараконда Балагангадхра Тилак

(род. в 1921 г.)

Моя поэзия

  • Моя поэзия – не философский трактат,
  • Не та, что слывет интеллектуальной,
  • Не хаос модерна, который все берут напрокат,
  • Не монумент устойчивости патриархальной.
  • Хрустальные волны лунных морей,
  • Благовонные светильники цветов джаджи,
  • Волшебный мир колоннады моей
  • Во дворце сандаловом многоликих чудес на параде.
  • Острые когти страданий из всех веков,
  • Поступки героев, их гибели путь кровавый,
  • Меч милосердия, мир и любовь без слов —
  • Вот подвиг искусства, не осененного славой.
  • Голуби сострадания, в глазах у которых страх, —
  • Это строки мои;
  • Молнии гнева народного, обратившие зло во прах, —
  • Это строки мои;
  • Нежные девушки, танцующие в лунных лучах, —
  • Это строки мои.

Отчет о жизни и смерти клерка

  • Покойный Котишвара Рао,
  • Как следствие установить смогло,
  • В наш век холодный воплощал тепло
  • Минувшее.
  • О праведное время!
  • Для полицейского скупого рая
  • Годился он,
  • Поскольку жил без тайны,
  • Без заговоров,
  • Даже без врагов —
  • Случайно жил
  • И умер он случайно.
  • И однако,
  • В отеле «Дилакс»,
  • В номере тринадцать
  • Скончался Рао в деловой беседе,
  • А это —
  • Знак его плохих манер.
  • Все ясно,
  • И не стоит разбираться…
  • Его начальник мог бы, например,
  • Увидеть в смерти нарушенье долга.
  • (Боялся лифтов клерк.)
  • А на поверку
  • Опасней был восход ступенек долгий,
  • Шел клерк по лестнице пешком,
  • И сердце исполнительного клерка
  • Приказы отказалось выполнять.
  • И этот бунт
  • Закрыл глаза навечно.
  • Врач просто засвидетельствовал смерть.
  • Была анкета клерка безупречна:
  • Отец был клерком,
  • Дед и прадед тоже…
  • И стала исполнительность
  • Семейной,
  • Покорность, респектабельность —
  • Их путь.
  • А в доме —
  • Одна старуха-бабка,
  • Шесть детей,
  • Единственная кошка
  • И одна
  • Жена, клянущая свое здоровье
  • И тяжесть вечную квартирной платы,
  • Две комнаты
  • Плюс ванна и чердак.
  • Носил покойный красные рубашки,
  • Хотя не знал он цвета коммунистов.
  • Любил по узким улочкам бродить,
  • Хотя не понимал сюрреалистов,
  • Гуляя, бормотал и улыбался,
  • Хоть не был йогом в воплощенье этом,
  • И в небо отрешенно он смотрел,
  • Хотя и не был никогда поэтом.
  • Он аккуратно погашал долги молочнику —
  • Все до последней пайсы.
  • Всегда, когда был месяц на исходе,
  • Его жена и дети голодали.
  • Он иногда себе позволить мог
  • Ходить на уличные представленья,
  • Но не курил сигар,
  • Дешевых даже.
  • Раз в год ходил в кино.
  • Но не был членом организации
  • Литературной или политической —
  • Не все ль равно?
  • На выборах он голос отдавал тому,
  • Кому советовал начальник.
  • Он гимны Богу по субботам пел,
  • Патикабеллам[3] с наслажденьем ел.
  • Не брал он взяток,
  • Не бранил коллег,
  • Он верил в Бога,
  • Одарял калек.
  • Однако за день до своей почтенной смерти
  • Он друга, дрогнув в первый раз, спросил:
  • «Как счастье выглядит? И как его достигнуть?»
  • Незнанье это отягчало, как ярмо,
  • А потому и смерть его должна бы
  • Оставить на лице страны клеймо.

Уходите, уходите

  • Кто вы, женщины в морщинах слез,
  • У которых пайты[4] сползли с плеч,
  • Вдоль старых кладбищ, вдоль стихших гроз
  • Несущие свой бесконечный плач?
  • Вы – матери, жены, не залечившие ран, —
  • Из каких вы народов и стран?
  • В каком бою погиб ваш единственный милый?
  • Когда это было?
  • Если это было на поле Курукшетры, спроси Кришну,
  • Если это было в битвах Боббили, спроси генерала Бюсси,
  • Если это было в Крымской войне или войне в Корее,
  • В первую или вторую мировую войну,
  • Спроси Бисмарка, спроси Гитлера,
  • Спрашивай, спрашивай всемогущего Брахму.
  • В час, когда тьма густа, как сироп,
  • В час, когда в джунглях пантеры и тигры нападают на антилоп,
  • В час, когда девочки-вдовы бросаются в пасть колодца, с жизнью устав бороться,
  • В час, когда собаки на кладбищах из-за костей умерших дерутся,
  • В час, когда на священном баньяне птицы смолкают и к веткам жмутся,
  • Человек один остается.
  • Мир всемогущий страхом объят,
  • Когда вокруг пенится яд —
  • Яд вражды,
  • Яд нужды,
  • Яд беды,
  • И перед ним бессильны суды.
  • Уходи, уходи, о согбенная!
  • Не броди, не броди
  • Вокруг мест погребения.
  • Мертвые замолчали навек,
  • Кладбища сорной травой порастут
  • И не укажут, какой человек
  • Был похоронен тут.
  • Могилы не знают жалости.
  • Замкните рыданья свои в груди,
  • Выколите глаза,
  • Неосужденного не осуди
  • Горячечная слеза.
  • Ваш мир обратился в прах.
  • Так скройтесь в норах или в горах —
  • Скрывайтесь, скрывайтесь, скрывайтесь!

Письмо солдата

  • Я жив пока… А ты жива там, мама,
  • Хлопочущая посреди нужды?..
  • Как длинноногий наш журавлик – братишка младший мой?..
  • У нас здесь ночь.
  • Но страх
  • Стреножил помысли мои и мысли…
  • Лишь слышен вдалеке сапог капрала скрип
  • Да храп товарищей моих,
  • Как хрип
  • Предсмертный.
  • И холод! Смертный холод,
  • А от него, чернея, стынет кровь.
  • Я выкурю большую сигарету
  • И горло обожгу остатком виски,
  • Чтоб корку льда на сердце растопить.
  • Но страха все же мне не растоптать.
  • Ведь завтра снова —
  • Перелески, реки,
  • В руке винтовка, в небе самолет,
  • И – марш вперед!
  • Раз, два, три – убит.
  • Убит ты, убит я.
  • Получит телеграмму семья —
  • Мол, так и так (Ваш сын убит).
  • Как будто скован анестезией,
  • Позвоночник струной натянут,
  • Его уже смычок надежды вечной
  • Не коснется.
  • Кругом война… Война…
  • Она несется
  • Под Сталинградом и в песках Ливийских
  • Равно.
  • Как пес сбесившийся
  • И оттого жестокий.
  • О, этот вездесущий холод
  • Средь сонной тишины, —
  • Все умерли?!
  • Лишь полночь
  • Пронзает одиночеством межзвездным,
  • Как будто пламя сердце истязает,
  • Как будто тает человек во мне,
  • Как будто бы лицо мое вовне,
  • И – нет меня.
  • И вот не остается
  • Ни чувств во мне, ни веры, ни желаний:
  • Убить сегодня или быть убитым
  • Вошло в привычку.
  • Стало просто это,
  • Как просто сбросить пепел с сигареты.
  • Невидимы, под этой униформой
  • Живут отчаянье, жестокость, страх,
  • Подобные реке,
  • Зажатой
  • В стальных, жестоких берегах.
  • Я самому себе противен —
  • Я убиваю, снова убиваю, и виски пью, но все не убываю, и нет
  • другой заботы у меня.
  • Но вот рассвет.
  • Вдали на Альпах снег плавится,
  • Как плавится печаль в душе измученной,
  • И горы
  • Плывут серебряными парусами
  • В рассветный океан.
  • Но я не знаю, увижусь ли я с вами.
  • Услышу ли
  • Твой звонкий смех,
  • Подобный
  • Звучанью колокольчиков,
  • Увижу ли
  • Твой взгляд, слезами увлажненный.
  • Я жив пока…
  • Ты верь и жди меня назад.
  • Немало долгих миль
  • В солдатских днях лежат.
  • Прощай, родная!
  • Липкая дремота мои глаза
  • Смыкает чернотой.
  • Перед палаткой замер часовой,
  • И скрип шагов капрала,
  • Как бурчанье
  • В забывшем тяжесть пищи животе.
  • Здоровы будьте! Будьте все здоровы —
  • Ты, дети, ящерицы возле дома!
  • Ответь мне, мама!
  • И прощай…
  • Ух, холод!
  • Комочек сердца холодом расколот.
  • Лишь память согревает тело мне.

Червяки

  • Укрывшись мечтами от жизни,
  • Червяк в полусне на кровати лежит,
  • А голос жены все жужжит и жужжит:
  • – Для лампы масла нет,
  • Нет сахара,
  • Нет угля,
  • И молока на завтрак нет.
  • Так каждый день, так много лет.
  • Рыдания, тоска…
  • День будничный, обыкновенный,
  • Где человек лишь атом во Вселенной,
  • Которая, как вечность, глубока.
  • И неподвижно тело червяка,
  • Приросшее к кровати.
  • Лежит червяк,
  • И в полусне
  • Он вновь и вновь живет мечтами,
  • Он вновь и вновь жует мечты, запрятанные в сундуке с замком
  • секретным.
  • В них страсти, секс и красота;
  • В них преступления
  • И счастье билетов лотерейных…
  • Он чувствует себя в них джентльменом
  • И улыбается, перебирая их.
  • Он видит на остановке автобуса красотку, дарящую ему манящий
  • взгляд,
  • А вот в парламент выбрали его, назначили министром…
  • Но нет.
  • Как молотом по голове, слова жены долбят.
  • Ну что сказать ей?
  • «Жизнь не переделать…»
  • Отвернуться?!
  • И съежился червяк…
  • Трясется ли земля,
  • Или война несется по чужой беде,
  • Как по воде круги,
  • Червяк, чтоб были деньги на обед жене,
  • Плетется каждый день в свой офис и обратно.
  • Идя домой, он замечает,
  • Как сытый джентльмен теряет
  • Набитый кошелек.
  • Он поднимает кошелек
  • И прячет в складках дхоти.
  • Стоит и ждет.
  • Но мысль быстра, как нож,
  • А правда
  • Бывает тяжелей, чем ложь.
  • И он, расправив дхоти,
  • Идет и отдает свою находку джентльмену.
  • В ответ «спасибо» получает,
  • От равенства весь расцветает
  • И снова тащится домой,
  • Он – Вирешвара Рао.
  • Он кланяется в офисе начальнику
  • И правою рукой приветствует его…
  • И правой же рукой он пишет, пишет, пишет,
  • А голод пищу ищет,
  • И достает он правою рукой окурок
  • Дешевой сигареты…
  • А левая рука?
  • Выходит, она осталась без работы?!
  • Тогда он левою рукой
  • За провод голый электрический берется
  • И умирает,
  • Но не остается
  • В дни безработицы он безработным —
  • Червяк Вирешвара Рао.
  • Подобно йогу, он проходит мимо
  • Торгующих на рынке спекулянтов,
  • Премьер в кино,
  • Кафе роскошных,
  • Отрезов модных
  • И бриллиантов,
  • Новейших марок дорогих автомобилей,
  • Идет он мимо, мимо, мимо…
  • Минует сборища предвыборные, где оратор вещает,
  • Что ему лишь ведом
  • Единственный,
  • Но верный путь,
  • С которого нельзя свернуть,
  • И пусть идут все следом.
  • А он бредет, не видя и не слыша,
  • Проходит мимо он —
  • Червяк Джогишвара Рао.
  • Диплом на стенке,
  • Групповое фото выпускников, —
  • Как слепок износившейся мечты
  • И облысевших идеалов.
  • Устав от вечной маяты,
  • Не выдержав пощечин рока,
  • Утратив жизни вкус,
  • Не познанный до срока,
  • И поклоняясь тем божествам,
  • Которых чтят другие,
  • Они ползут,
  • Как мысли их нагие.
  • На кладбищах
  • Они мечты свои зарыли
  • И катятся по рельсам
  • Правил, привычек и обычаев.
  • И с детства
  • Стариками стали забитыми,
  • Обычными.
  • Под тенью страхов и рыданий
  • Ползут по жизни червяки:
  • Учителя и клерки, и служащие мелкие.
  • Они ползут:
  • И Котишвары Рао ползут,
  • И Вирешвары Рао —
  • Их сотни,
  • Тысячи,
  • Их сотни тысяч.
  • Но жизнь такая все же опостылеет.
  • Червяк затянется остатком жизни,
  • Как затянулся бы окурком
  • Дешевой сигареты.
  • Решит покончить с жизнью счеты…
  • Но голос жены его,
  • Подобный сирены завыванью,
  • Вернет его назад,
  • В действительность.
  • И задрожит червяк.
  • Как будто на земле
  • Добра убудет,
  • Коль его не будет,
  • И святость
  • Жизнь напишет на челе.
  • И будут снова выцветшие будни, и в полусне он будет оживать,
  • И грезы полумертвые жевать,
  • И пережевывать —
  • Придуманную жизнь
  • Баюкать.

Светильники

  • Светильники прекрасны и легки,
  • Они блестят, как зоркие зрачки,
  • И, словно грех, неистово горят.
  • А в темноте не видно темноты.
  • Ее, как грех, светильник выявляет,
  • И темнота божественно мерцает.
  • Познай при свете сущность темноты,
  • Пусть грех откроет сущность человека.
  • Суть жадных глаз голодного ребенка,
  • Который в лавке сладости крадет,
  • В ростовщике спокойствия налет,
  • Когда крадет он сотни тысяч рупий.
  • А в волке, убивающем ягненка,
  • Жестокость мира этого познай.
  • И лживость, воплотившуюся в клятвах
  • Распутницы обманутому мужу.
  • О, сколько необузданных деяний,
  • Страстей и стонов, странных завываний
  • И гула барабанного судьбы.
  • Из этой бесконечности материй
  • Рождается энергии всеобщность,
  • Каскадом по сосудам кровеносным
  • Бежит и раскрывает в почках жизнь.
  • Какой соблазн, какая страсть творенья —
  • И сколько жизней, столько и горенья.
  • Из жизни грех рожден, а жизнь грехом зачата,
  • И добродетелью грех называют свято.
  • Светильник в склепе освещает смерть,
  • Светильник в храме высветит темницу,
  • В которой в заключенье Бог томится,
  • Светильник в доме может тайны скрыть.
  • Кроваво-красный миг любви священной,
  • И свет сердец людских – как свет Вселенной.
  • Светильник первый был от первого греха —
  • Адам и Ева страсть открыли на века.
  • Уже не погасить алеющий пожар
  • И лихорадки лет неутолимый жар.
  • Любовь не устает сама себя сжигать,
  • Чтобы из пепла снова восставать.

Ночью

  • Ночью безлюдно;
  • В призрачном свете уличных фонарей
  • Я сижу в беседке из бугенвиллей,
  • Любимой беседке моей.
  • Грустный напев, который
  • Даже для ветра тяжел,
  • С ветром меня нашел
  • И в сердце вошел.
  • Безлюдно, вокруг никого;
  • И кажется, что молчанье —
  • Это по площади
  • Ног необутых шуршанье,
  • И кажется, что молчанье —
  • В тысячу световых лет…
  • А может быть, нет?!
  • Росчерк молнии платиновой
  • По черной бумаге ночи.
  • В нем оттенок печали и отсвет радости,
  • И сигнал тревоги людей.
  • Словно тоскуют о жизни те,
  • Кто сам ее сделал короче,
  • А тайна Вселенной распалась
  • На бесконечность ночных теней.
  • Это полночь – словно красавица
  • С черным узлом волос.
  • Но во тьме
  • Красота скрывается.
  • И в душу мою
  • Врывается
  • Скупым одиночеством слез…
  • Песню-жалобу, нежную, горькую,
  • Ветер ко мне донес.

Из турецкой поэзии

(перевод с турецкого)

Бюлент Эджевит

(1925–2006)

Пещера

  • На стенах пещеры игрою ума
  • Я высек зверей, чтобы жить интересней.
  • Мне грозным рычаньем ответила тьма,
  • А я на рычанье ответил им песней.
  • В пещере моей было слишком темно —
  • Я высек огонь и на щепочки дунул,
  • Но холоден был мой костер все равно.
  • Тогда для пещеры я солнце придумал.
  • Я высек на стенах пещеры любовь —
  • Стук сердца, живой человеческий голос.
  • Но боль из камней сочилась, как кровь, —
  • От боли пещера моя раскололась.
  • Тогда я родился.

Закон

  • Надкушено яблоко – это зубов твоих след.
  • По букве закона держать тебе надо ответ.
  • Свидетели ангелы
  • В том, что виновен навек
  • Ты – сын человеческий —
  • Человек:
  •  Статья первая
  • Ты должен прийти в этот мир, в этот край.
  •  Статья вторая
  • Ты должен любить и понять —
  • Это рай.
  •  Статья третья
  • Потом умереть от болезни иль в тяжком бою,
  • Любви оставляя и сердце, и душу свою.
  • И снова ты должен пройти через первый искус:
  • Запретного яблока терпкий почувствовать вкус.
  •  Статья четвертая
  •  (не зачитывается)
  • Неведомо, кто в исполненье приводит закон:
  • Бесплотен, бессменен и вечно безжалостен он.
  • Но чувствам своим и надеждам своим вопреки
  • Бессилен бороться с неведомой властью руки.

Человек

  • Конечно, он может быть лучше, чем ты,
  • Сотворенный тобой портрет,
  • И скульптура, которую ты изваял,
  • Может быть лучше, чем ты, —
  • Может большей быть высоты
  • И красивей, чем оригинал.
  • Если ты стихи написал,
  • Могут больше сказать они,
  • Чем сказал бы в беседе ты.
  • И конечно, больше любви любой
  • Песня, созданная тобой.
  • Просто ты больше, чем ты,
  • Просто ты лучше, чем ты, —
  • И в этом смысл красоты.

Личное

  • Не сон ли это? Я исчез однажды.
  • В толпе, вдали от узнающих глаз
  • Бродил по городу, в витрине каждой,
  • Как облако, являясь каждый раз.
  • В толпе, совсем свободен и один,
  • Закуривал, чтобы в дыму укрыться.
  • Невидимый, на сотни лиц и спин
  • Мог досыта тогда я надивиться.
  • Но вдруг в толпе – знакомое лицо.
  • Не сон ли это? Это я? И… мимо.
  • Так в мире замыкается кольцо,
  • Которое замкнуть необходимо.

Прометей в городе

  • Отныне Прометеи в городах
  • Живут, оставив на скале оковы;
  • Среди бетонных стен забытый страх
  • Уже не должен их тревожить снова.
  • В краю, куда не залететь орлам,
  • Он – Прометей – себя терзает сам.

До вопроса

  • Мы не были в то время одиноки —
  • Был мир живым, и все его истоки,
  • Живым был ветер – спутник рыбака,
  • Живой – грозы карающей рука.
  • Живой была земля, и дождь был чист,
  • И от него земля рождала лист.
  • Природа трепетно передавала
  • Своим животным листья и траву,
  • Животных – доблестному человеку,
  • А человека – матери-земле.
  • Живыми были в позднем небе звезды,
  • И вечность не желала скрыть чела.
  • Неведомого мира волшебство
  • Не разрывали праздные вопросы.
  • И солнце, уходя за горизонт,
  • Приоткрывало грифельную доску
  • С лучистым уравнением вселенной,
  • Фосфоресцирующим в темном море
  • Магическим свечением Луны.
  • Мы поглощали тайну бытия,
  • Пока совсем ее не понимая,
  • И не могла ответить нам немая
  • Природа, ничего не утая.
  • И мы тогда не научились задавать вопросов.
  • Тогда была понятна нам земля.
  • Но были далеки учителя
  • От наших древних пастбищ и покосов.
  • Мы одиноки не были, богам
  • И разум свой, и душу доверяя.
  • А боги, нам и явь, и сон давая,
  • И берегли тогда, и били нас.
  • И снова миру открывался день,
  • И с этим миром жили мы в согласье.
  • Мы были счастливы.
  • На это счастье
  • Вопросов не обрушивалась тень.

Из венгерской поэзии

(перевод с венгерского)

Эндре Ади

(1877–1919)

Высекатель огня

  • Вершилось великое только тогда,
  • Когда дерзновенно отважные смели
  • Не раз, а стократно отважными быть,
  • Стократно отважными, в шрамах на теле.
  • Пусть славится первой отваги ожог,
  • И сам Высекатель Огня непреклонный,
  • В огне незнакомом он смог разглядеть
  • Потребность насущную дани законной.
  • Как Бог бескорыстный, он мерз на снегу,
  • Спокойно нелегкую дань принимая,
  • И ныне, и присно во всех храбрецах
  • Кипит его кровь, на борьбу поднимая.
  • И мир этот отдан в наследство не тем,
  • Кто тянется истово к дряни вчерашней,
  • Отважный – достойнее всех человек,
  • Достойней его – только тот, кто отважней.
  • Тому, кто пытается мир изменить,
  • От шквала Истории шкуру не пряча,
  • Отважный, как Бог, Высекатель Огня —
  • Предтечею был. И не будет иначе!

Проклятие равнодушия

  • Недель томительный уходит строй,
  • Как будто от больничной вони пятясь.
  • Жизнь не была еще такой больной —
  • Бредет и, кажется, в грязи споткнется,
  • Не в силах выйти к чистому колодцу.
  • И прежде не завидной жизнь была,
  • Но были очистительные грозы,
  • И храбрецов несправедливость жгла,
  • Теперь так много равнодушных стало,
  • И безнадежность восторжествовала.
  • Что Равнодушье? Кажется, пустяк.
  • Но мягкие оно сплетает пальцы,
  • Чтобы не сжался яростный кулак,
  • Идите же сюда, чтоб все мы вместе
  • Повергли Равнодушье, как бесчестье.
  • Да, храбрость нынче нам нужна как честь.
  • О, разве это жизнь?! Так крикнем громко,
  • Что слово «Будет» лучше слова «Есть»!
  • И, если накалим мы наши души,
  • Не одержать победы Равнодушью!

Из словацкой поэзии

(перевод со словацкого)

Франя Краль

(1903–1955)

«Пора бы крикнуть…»

  • Пора бы крикнуть,
  • что конец настал —
  • терпенье прорвало плотину снисхожденья,
  • и горечь слова в горле запеклась.
  • Бой не окончен.
  • Стих мечом разящим
  • останется, пока из темноты
  • на солнце снова выползают змеи.
  • Мне слышен их фашиствующий шепот.
  • Вновь жертвы выбирают для себя
  • и помогают за свое спасенье
  • предателям кормушки охранять.
  • На братские могилы брызжут ядом
  • перед глазами вдов, калек, сирот.
  • Они вопят о праве на свободу,
  • они о демократии шумят.
  • Но мы на крылья их фальшивых мельниц
  • воды из рек народных не дадим.
  • Пора бы крикнуть,
  • что конец настал,
  • терпение теперь нетерпеливо.
  • Стихи должны фанфарами трубить,
  • пора сорвать наряды маскарада
  • с мундиров черных, взятых напрокат,
  • чтобы навек была неколебима
  • твердыня нашей правды трудовой.

«Отрадно видеть юности цветенье…»

  • Отрадно видеть юности цветенье
  • глазам, видавшим кровь и грязь.
  • Цветут цветы – живое воплощенье
  • мечты, которая сбылась.
  • Отрадно слышать переливы смеха
  • умом, оглохшим от пальбы.
  • Ведь этот новый, звонкий смех – как эхо
  • моей свершившейся судьбы.
  • Отрадно ощутить чужую нежность
  • руке, сжимавшей злой металл.
  • Ведь юность этой ласки – неизбежность,
  • в ней все сбылось, о чем мечтал.

Февраль, 1948

  • Немыслимо остановить,
  • немыслимо прервать,
  • немыслимо податься вспять —
  • все смоет паводок кровавый,
  • чтобы страданье искупить,
  • мы платим жизнями и славой.
  • Тот, кто не понял, – прочь с пути,
  • нам не мешай вперед идти,
  • кто против нас – тот должен пасть.
  • В нас – жизни вечное теченье
  • и правда самоотреченья,
  • мы сами – будущего часть.

Ян Роб Поничан

(род. 1902 г.)

Свет

  • Ах, свет! Где был ты, пропадая?
  • Смотрю вокруг – не угадаю…
  • Что изменилось в мире этом?
  • Вновь улица лучится светом.
  • Огни вечерние, откуда
  • Явились вы опять, как чудо?
  • Все так знакомо мне… Но краски
  • Как в новой самой яркой сказке.
  • И вдруг – гармошка. Словно весь я
  • Пронизан светом русской песни.
  • Из тишины возникли звуки —
  • Родился ритм в сердечном стуке.

Весенняя рапсодия

  • А солнце вновь берет бразды весенней власти,
  • и метлами лучей сметает мусор туч,
  • и рубит лед в горах огонь копья на части,
  • и снеговой покров срезает тонкий луч.
  • Оно сорвет с земли все зимние отрепья,
  • омоет лик ее в стремительных ручьях,
  • как девушка, земля, в нагом великолепье
  • укроется, стыдясь, в весенних кружевах.
  • Зеленый шелк травы, атлас весенних листьев
  • украсит, приколов подснежники на грудь,
  • фиалок аромат, прозрачный и душистый,
  • для солнца сотворит, смущенная чуть-чуть.
  • Любовь земли щедра: в садах черешни сладки,
  • и яблони – в цвету, и тяжела сирень,
  • а на лугах – цветы в чудесном беспорядке,
  • влюбленная земля прекрасней каждый день.
  • Известны следствия, неведомы причины,
  • но кончится любовь, и кончится весна,
  • и на лице земли останутся морщины,
  • и станет, охладев, безрадостной она.
  • Все кончится: пройдет и боль плодоношенья,
  • и листья опадут, и отцветут цветы.
  • Приводит время смерть, а вместе с ней забвенье
  • былого торжества, отцветшей красоты.
  • Но отгорит лишь то в пожарище мгновений,
  • что не способно жить и в черный день зимы.
  • Не закален пургой росток любви весенней,
  • он красоту свою у солнца брал взаймы.
  • Что станется с весной, когда зашепчет осень
  • отжившею листвой, слетающей с ветвей?
  • Когда не заблестит в тяжелых тучах просинь
  • и солнце зазнобит в тюрьме ненастных дней.
  • Ах, краткая весна, ты будишь наши чувства,
  • они обречены цвести и умереть,
  • ты радугу зажжешь – погасит осень чудо,
  • посеешь семена, но им не всем созреть.
  • И все-таки весной удары сердца гулки,
  • свет солнечный весной волнует нас опять.
  • Фиалки аромат пьянит нас на прогулке,
  • на перекрестке чувств моложе можно стать.
  • Кто вспомнит засуху в весеннем половодье?
  • Кто вспомнит о тщете в объятиях весны?
  • Не знают о жнивье зеленые угодья.
  • Зима? Она ушла, и мы возрождены.
  • И радость нам не впрок, пока беда не била,
  • не зная холода, не оценить тепло.
  • Как видно, в нас самих живет такая сила,
  • что мы готовы в бой, чтобы повергнуть зло.
  • От нас уйдет весна, чтобы вернуться вскоре.
  • Мы в памяти всегда ее храним зимой.
  • Мы радость чувствуем острее после горя,
  • и солнышко светлей, умытое грозой.
  • Привет тебе, весна, опять затеем игры,
  • а старый, мертвый мир развеет новый свет.
  • Над сердцем зажигай неоновые искры,
  • лишь перемены есть – на свете смерти нет.

Поэтика

  • Песню спеть, чтоб нес ее сквозь вечность
  • времени стремительный поток, —
  • нам сегодняшняя человечность
  • обещает завтрашний росток.
  • Распознать подводные теченья,
  • русло среди них пробить строкой,
  • и мотыгой правды и терпенья
  • вскрыть истоки верности людской.
  • Время обгоняя неизбежно,
  • смелым сердцем, разумом, пером,
  • в наших песнях будущее нежно
  • мы сегодня на руки берем.

Глубины – высоты

  • Тяжело в глубину пробиваться,
  • шаг за шагом, копать и копать,
  • через глину, песок или камень
  • постепенно проникнуть насквозь.
  • Хоть машина справляется ловко
  • с трудным грунтом, а все же сверло
  • тоже может устать и сломаться,
  • и опять – остановка.
  • Как легко улетать высоко:
  • чуть штурвал на себя —
  • и взлетаешь,
  • и паришь
  • над ковром облаков.
  • Но
  • вверху, в небесах, не добудешь
  • соль земли —
  • золотое руно.

Из болгарской поэзии

(перевод с болгарского)

Светлана Лилова-Тихомирова

(р. 1932 г.)

Повседневье

  • Повседневье, как маленький сад,
  • Что неслышно растет перед домом.
  • Нам привычен его аромат
  • И багрянец и зелень знакомы.
  • Повседневно мы мимо идем
  • И не думаем вовсе о нем.
  • Виновато ли время, что нас
  • Третьи встречи уже не тревожат,
  • Словно первые?.. Будущий час
  • Быть похожим на прошлый не может.
  • Виновато.
  • Ростки красоты
  • Тают в нас, как горящие спички,
  • И стираются счастья черты
  • Непреложною силой привычки.
  • Мы тогда недовольно встаем,
  • Вскинув узел бессонниц на плечи,
  • И, привычку покинув, как дом,
  • В неизвестное гордо идем…
  • И тогда нам становится легче.

Зеркала

  • О, добродетельные зеркала!
  • В них все предельно точно отразится…
  • За тонким слоем гладкого стекла
  • Их преданность холодная таится.
  • Улыбка ваша – вам возвращена,
  • В окне – луна, и в зеркале – луна.
  • Все могут отразить – сады и зданья,
  • И ум, и глупость, и добро, и зло…
  • И только с жарким солнечным сверканьем
  • Не говорит зеркальное стекло.
  • Не верите? Проверка так проста:
  • Возьмитесь солнце зеркалом поймать
  • И убедитесь: холодна, пуста
  • Останется старательная гладь…
  • А дерева шершавая кора —
  • Познав жестокой бури хриплый гул,
  • К светилу обращается с утра
  • Улыбкою потрескавшихся губ.
  • Да, чей-то образ, может быть, хорош,
  • Но, если слепо следовать ему,
  • Легко принять за правду чью-то ложь
  • И разучиться мыслить самому.
  • Пусть ветер правды солон – одолей,
  • Колумбом в море мыслей уплыви,
  • Чтоб для себя и для других людей
  • Открыть миры Дерзанья и Любви.
  • В них солнца свет и бури злобный лай
  • Познай!..
  • Ты никогда мне не желай,
  • Чтоб та, которая давно ушла,
  • Сейчас во мне отражена была!

Признание

  • На пустынный песчаный берег
  • Меж Акутино и Приморском
  • Темноспинные хлынули волны
  • Из-за пепельного горизонта…
  • И обломанный древний череп
  • У босых моих ног
  • Безмолвен.
  • А в мерцающем свете молний —
  • Волны, вихрь.
  • И перышко чайки
  • Серебрится, как крылья в полете.
  • Так же, в буре раздумий, Гёте
  • То перо, которым творил он,
  • Молодому Пушкину отдал.
  • Может, это перо мерилом
  • Взять и мне по плечу будет вскоре?
  • Может, это признанье?
  • Признанье моря?!
  • Волн стихийных признанье – зыбко.
  • Грянет гром, погремит и стихнет,
  • Как над площадью опустевшей…
  • Ранним утром мятежное море
  • Солнце встретит смущенной улыбкой,
  • Встанет солнце – не постаревшим!

Далекие паруса

  • Закрыта книга.
  • А по сморщенному небу,
  • Минуя серый горизонт рисунка,
  • Несутся крылья
  • Алых парусов.
  • Они мне почему-то возвращают
  • Игру
  • Давно исчезнувшего дня.
  • Вот комнаты,
  • И детский уголок,
  • И спаленки картонные для кукол.
  • Салоны пестро застланы коврами.
  • У нас сегодня праздник —
  • День рожденья.
  • Я щедро всех зову на торжество.
  • Все глиняные женщины на кухне
  • Нарядные передники надели…
  • Несемся мы,
  • И весело надуты
  • Воображеньем нашим паруса.
  • Для тортов сказочных взбиваем кремы,
  • Из помидоров спелых строим башни,
  • Живую рыбу жарим мы.
  • А в печке запекается барашек.
  • Мими мне гордо подает фазанов
  • (Их «муж» ее недавно подстрелил).
  • Фазаны?!
  • Щеголяя друг пред другом,
  • Наперебой мне предлагают куклы:
  • Филе акулы!
  • Мясо черепахи!
  • И в заключенье – птичье молоко!
  • В пустых тарелках сказочные яства
  • Семью цветами радуги горят.
  • Когда же гости, наконец, расселись,
  • Вошла неслышно тетушка Стояна,
  • На торжество с улыбкой посмотрела,
  • На кушанья, поставленные в ряд.
  • Потом нагнулась к нам и осторожно
  • По ложке молока она в тарелки
  • Из круглого кувшина разлила.
  • Она ушла.
  • А радуга погасла.
  • В тарелках наших холодно и серо
  • Морщинится коровье молоко.

Вдохновение

  • В Михайловское – под надзор, в изгнанье…
  • Теперь попробуй, проживи —
  • Без друга, без очарованья,
  • Без утешенья, без любви.
  • Но в летних сумерках для бала
  • Надела кринолин луна,
  • И в старом парке Ганнибала
  • В карету тройка впряжена.
  • Крыльца парадное свеченье,
  • И лиц случайных суета…
  • Но вдруг возникла, как виденье,
  • Нечаянная красота.
  • Рисунок губ все так же нежен…
  • Она, как ласточка, горда…
  • Неужто снова неизбежен
  • Покой дворянского гнезда?!
  • Покой… Она ему покорна.
  • Атласных туфель каблучки
  • Столетних елей топчут корни
  • Не от прозренья и тоски.
  • Дань уважения к поэту
  • И в светской жизни перерыв…
  • А для него опять все это —
  • Страданья сладостный порыв.
  • Она споткнулась возле ели.
  • И сквозь муслин, как снег, бела,
  • Она услышала, что пели
  • В его груди колокола.
  • Она исчезла, как виденье,
  • Едва шепнув: «Благодарю…»
  • Поэт всю ночь искал в смятенье
  • Неповторимую зарю.
  • А ель корнями, как руками,
  • Вцепилась в землю. Но луна
  • Вдруг осветила серый камень,
  • Что туфлей тронула она.
  • Лишенные души предметы
  • Бог вдохновенья оживлял.
  • Горячею рукой поэта
  • Мужчина серый камень взял,
  • И камень сразу стал теплее
  • От этих рук, от их тепла.
  • И, скрипнув, скрыла дверь аллею
  • От долгожданного стола.
  • И подступало вдохновенье,
  • Как счастье, горе или страх…
  • «Я помню чудное мгновенье», —
  • Горело на сухих губах.

Недялко Йорданов

(р. 1940 г.)

Песенка про мопед

  • Возвращайся снова в детство…
  • Слушай, как оно зовет!
  • Мини-транспортное средство
  • Мигом в детство отвезет.
  • Слушай! Свищет ветер встречный
  • Из далеких детских лет…
  • Бесприютный и беспечный под тобой летит мопед.
  • Мопед,
  • Мопед!
  • Как узок твой след!
  • Большой оптимист без мелких забот —
  • Ты весело мчишься вперед.
  • Среди шумного движенья,
  • Суете наперекор,
  • В скромном самоутвержденье
  • Прозвучит и твой мотор.
  • Возвращайся снова в детство…
  • Слушай, как оно зовет!
  • Мини-транспортное средство
  • Мигом в детство отвезет.
  • Мопед,
  • Мопед!
  • Остановок нет.
  • Застойный покой ты вызвал на бой,
  • Улыбка и дружба – с тобой!

Песни о любви

Песня первая

  • Когда-то, когда-то,
  • Настолько когда-то,
  • Что нет уже точного дня,
  • В каком-то местечке,
  • Каким-то словечком
  • Любовь задержала меня.
  • Была она правдой,
  • Настолько же правдой,
  • Насколько правдивы всегда
  • И солнца сиянье,
  • И грусть увяданья,
  • И радость земли, и беда.
  • Под сенью осенней каштанов веселье,
  • Последнего света роса…
  • И звезды квадратные, невероятные
  • Рождали для нас небеса.
  • И странно торжественна, жертвенна, женственна
  • Земля расстилалась вокруг.
  • И были мы исстари искренни, истинны,
  • И оба мы думали вслух.
  • Может быть, время нам,
  • Может быть, временно,
  • Может быть, возраст такой —
  • Нет ни местечка, нет ни словечка,
  • Нет и любви никакой.
  • Может быть, где-то, когда-то, в кого-то
  • Мы еще влюбимся вновь?!
  • Болью забытой или заботой
  • Снова нагрянет любовь…
  • Как же естественно, словно наследственно,
  • Трезвость трезвонит нам в дверь!
  • Где ты, торжественность, жертвенность, женственность,
  • Вместе с любовью теперь?!
  • Когда-то, когда-то,
  • Настолько когда-то,
  • Что нет уже точного дня,
  • В каком-то местечке,
  • Каким-то словечком
  • Любовь задержала меня.

Песня вторая

  • В ненастоящий и постылый,
  • Почти невероятный час,
  • Пройдя сквозь жаркий риск пустыни,
  • Любовь нашла случайно нас.
  • Букетик радости неяркой
  • Дала нам из последних сил…
  • Наверное, по контрамарке
  • Ее к нам дьявол пропустил.
  • Мы недоверчивые, злые
  • Идем с непрошенной втроем…
  • Зачем понадобились мы ей?
  • Где сможем приютить ее?
  • Постой! Но щелкнули во мраке
  • Два независимых замка,
  • И гостья переходит в страхе
  • На вой бездомного щенка.
  • И постепенно затихает
  • Печальный голос, канув в ночь…
  • Никто ее не понимает,
  • Никто не хочет ей помочь.
  • Любовь… Куда нести теперь ей
  • Один букетик на двоих?!
  • Мы – каждый за своею дверью —
  • Вдвоем задумались на миг.

Песня третья

  • Рискованна и неразумна,
  • Мгновенна и обречена —
  • Ты можешь ли брести бесшумно,
  • В таинственность облачена?
  • Свободно, смело и открыто
  • Лишь птицы любят в вышине, —
  • Ты – скрытно, жалко и забито
  • Во тьме живешь и тишине.
  • На мушку взята взглядом праздным,
  • Окружена со всех сторон…
  • Тебе, сраженной словом грязным,
  • Готов охотничий загон.
  • А ты, прекрасна и печальна,
  • А ты, смела и весела,
  • Идешь своей дорогой дальней,
  • Как раньше беззаботно шла.
  • Ты лишь самой себе приснишься,
  • Обнимешь лишь себя саму,
  • И бесконечно ты стремишься
  • Неведомо куда, во тьму.
  • Все длится, длится день бездомный
  • В безвестности, чтоб стать затем
  • Воспоминанием бездонным
  • И песенкой, известной всем.
  • Я вижу, как на полустанке
  • Толпа склонилась над тобой
  • И невесомые останки
  • Хоронит в бездне голубой.

Из украинской поэзии

(перевод с украинского)

Леонид Первомайский

(1908–1973)

Из книги «Уроки поэзии»

«Не завидую юности вашей…»

  • Не завидую юности вашей,
  • Не хочу возвращаться назад.
  • Можно, век свой отвековавши,
  • Не состариться и в шестьдесят.
  • Можно вдруг зачерстветь, не поживши,
  • Чудо вычеркнуть, встретив едва,
  • И ромашки топтать сапожищем —
  • Новый цвет, а все та же трава.
  • Можно сердцем до возраста зрелого
  • Не утратить доверия смелого,
  • Можно ждать необычной весны
  • До обыденной седины.
  • Не завидую счастью чужому —
  • Я свое на земле испытал,
  • Слушал грохот такого я грома
  • И на крыльях таких я летал,
  • Что, как мне и любому другому,
  • Путь мой не был ни узок, ни мал.
  • То мне путь освещали молнии,
  • То сжигали все до строки…
  • До минут эти годы помню я.
  • Как над зыбкой, стою в безмолвии
  • Над истоком новой реки.
  • Бьют ключи. Закипает и пенится
  • Под ледком голубая вода.
  • Что должно измениться – изменится,
  • С новым утром душа моя встретится,
  • Словно смолоду, молода.
  • Словно смолоду, жизнь моя спорится,
  • Не утрачено наше родство.
  • Не побеги мы общей поросли —
  • Ветви дерева одного.

«Возвращайтесь ко мне из глубин синевы…»

  • Возвращайтесь ко мне из глубин синевы,
  • Почтари сизокрылые! Жду вас давно я.
  • Если б мог задержать вас на миг, если б вы
  • Вот на этой бумаге остались со мною.
  • Не трудили б напрасно вы крыл в высоте,
  • На рассвете бы камнем не падали вниз вы…
  • Отчеканилось солнце, как знак на щите,
  • Черный сумрак теряет последние искры.
  • Посылаю я сам вас в опасный полет,
  • И тоска в этот миг мое сердце не гложет.
  • Колебания – в сторону, сон подождет, —
  • Пульс полета нигде миновать нас не может.
  • Белый лист, словно небо, проплыл и исчез.
  • Где найти вам приют? Как вернуться домой вам?
  • На бумаге гроза, словно в бездне небес,
  • И ломаются строки, как векторы молний.

«Стихи начинаются не со звучанья…»

  • Стихи начинаются не со звучанья,
  • Хотя и не могут они не звучать,
  • Стихи начинаются только с молчанья,
  • Когда ты не можешь больше молчать.
  • Не с буквы заглавной, а с главной боли
  • Стихи начинаются. Эту боль не измерить.
  • Тогда ты поверишь им поневоле,
  • И только тогда им можно поверить.

«У поэзии сердца законы жестоки…»

  • У поэзии сердца законы жестоки:
  • Целый век для нее не жалеешь горба,
  • Жизнь свою для нее разлагаешь на строки.
  • Госпожа – не батрачка она, не раба.
  • Для нее ты ныряешь в глубины. И снова
  • На поверхность тебя поднимает струя,
  • Только если добудешь единое слово,
  • Чтоб сияла в нем правда ее и твоя.
  • Осторожными будьте, коснувшись сердечных
  • Слов, которым не нужно блестящих прикрас,
  • Неожиданных в нежности, в горечи вечных,
  • Исцеляющих, испепеляющих нас.

В Бабьем яру

1941 год

  • Стань около меня, стань, сын мой,
  • Ладонью я глаза твои прикрою,
  • Чтобы своей ты не увидел смерти,
  • А только в пальцах кровь мою на солнце,
  • Ту кровь, что и твоею стала кровью,
  • И что на грудь земли сейчас прольется…

Из латышской поэзии

(перевод с латышского)

Цецилия Динере

(р. 1919 г.)

Улыбки

  • Столько, сколько живу на свете,
  • Я собираю улыбки.
  • Коллекция моя велика.
  • Как безмятежно улыбаются дети,
  • Улыбка старика
  • И мудра и горька.
  • Улыбки друзей
  • И улыбки, в толпе оброненные где-то,
  • В коллекции хранятся моей,
  • Как у нумизмата монеты.
  • Я храню их, я над ними дрожу,
  • Но неискренних – не держу,
  • Не держу ни лживых, ни льстивых
  • Улыбок —
  • Монет фальшивых.
  • А бывают улыбки от слез солоны.
  • Я храню их отдельно.
  • Им нету цены.
  • Я богата.
  • Я очень богата.
  • Так ценен мой клад,
  • Что могу я
  • Десять бессонниц подряд
  • Перебирать их,
  • Складывать,
  • Словно к монете монету,
  • Радоваться
  • Их золотому теплу и свету.
  • Но мне все еще мало.
  • И вечно
  • Все мало мне будет.
  • Улыбайтесь мне, люди!
  • Улыбайтесь друг другу, люди!

Дерзкие мальчишки

  • Слишком мы любим
  • Дерзких мальчишек,
  • Идущих без шапки
  • В трескучий мороз,
  • Морозу назло или нам…
  • Я не знаю.
  • Слишком мы любим
  • Дерзких мальчишек,
  • Слишком мы любим их,
  • Драчунов…
  • Как воспитать в них степенность,
  • Когда
  • В каждой груди —
  • Изверженье вулкана?
  • Слишком мы любим
  • Дерзких мальчишек,
  • Даже когда они громко бранят
  • То, что достигнуто нами.
  • А позже
  • Тихо грустят,
  • Что всего мы достигли,
  • Их не дождавшись…
  • Слишком мы любим
  • Дерзких мальчишек,
  • В вечных заботах о них
  • Мы седеем,
  • Ибо не можем
  • Им дать на дорогу
  • Счастье,
  • Как завтрак давали им в школу,
  • Как мы тоскуем,
  • Когда уходят,
  • Уходят,
  • Ни разу не оглянувшись.
  • Так уходили когда-то и мы.
  • Слишком мы любим
  • Дерзких мальчишек.
  • Все им прощаем,
  • Прощаем, прощаем.
  • И забываем о том,
  • Что должны нам
  • Многое
  • Наши мальчишки простить.
  • Слишком мы любим
  • Дерзких мальчишек.
  • Слишком…
  • А может,
  • Мы мало их любим?!

Дважды два

  • Она поднимает на меня глаза,
  • Она распахивает надо мной два неба.
  • Она – это мое Второе я.
  • А по тетрадке, распластанной на низком столике,
  • Разбегаются первые цифры
  • И выстраиваются в первые загадки —
  • Загадки арифметики.
  • Она поднимает на меня глаза
  • И спрашивает:
  • – Дважды два – это всегда четыре? —
  • Я не знаю ответа.
  • Я не знаю отгадки.
  • Дважды два – это всегда четыре
  • Только в первых загадках арифметики.
  • А у жизни – много загадок.
  • А у жизни – много разных ответов:
  • Иногда дважды два равно бесконечности,
  • Иногда дважды два
  • Кончается безнадежно круглым нулем.
  • Она смотрит на меня и ждет.
  • Она смотрит на меня напряженно.
  • И ее смешные тоненькие косички,
  • Словно острые ветки осеннего куста,
  • Подняты вверх напряжением.
  • Я не должна говорить правду.
  • Я не должна,
  • И я вру.
  • Я говорю не мигая: – Да, всегда!
  • В двух небесах растворились два облачка —
  • Она мне верит.
  • Она – это мое Второе я.
  • Она усердно выводит цифры,
  • Первые, неуклюжие цифры.
  • И пишет первую ложь
  • И первую правду:
  • «Дважды два – четыре».

«Я была мертвой…»

  • Я была мертвой,
  • Но с землей не срослась.
  • Я двигалась, двигалась
  • И скользила незримо.
  • Я была мертвой,
  • Но по улице шла,
  • И мчались по мне
  • Автобусы и трамваи.
  • Но не было слышно
  • Пронзительного крика
  • «Скорой помощи»,
  • Но не было
  • Стоглазой толпы зевак.
  • Я вошла в дом,
  • И со мной говорила соседка,
  • И глаза ее
  • Не округлялись от ужаса —
  • Она не знала, что я мертва.
  • А я улыбалась,
  • Я притворялась живой.
  • И никто не знал, что я мертва.
  • Это знал только ты,
  • Мой единственный,
  • Самый лучший на свете,
  • Ты,
  • Которого я искала всю жизнь.
  • Но, может быть,
  • Ты просто забыл меня?
  • Мертвых забывают быстро.

«Не ищите могил забытых…»

  • Не ищите могил забытых —
  • Мертвым не нужно забот,
  • Нежных слов на мраморных плитах,
  • Подпирающих небосвод.
  • Ищите забытых людей,
  • Они спрятаны на виду —
  • В магазинах, среди площадей,
  • В толпе, в городском саду.
  • Каждый из них горд,
  • Им не нужно памятных плит,
  • Но обыщите город,
  • Найдите тех, кто забыт.
  • Ищите, ищите, ищите
  • До конца своих дней,
  • Улыбкой их воскресите,
  • Чтоб не стало забытых людей!
  • Понапрасну не тратьте сил —
  • Не ищите забытых могил.

«Я иду по фойе, как по вечности…»

  • Я иду по фойе, как по вечности.
  • Огни погашены.
  • Спектакль окончен.
  • Актеры освистаны.
  • Все овации достались статистам.
  • Я иду по фойе театра,
  • Где погашены все огни.
  • Но должна быть где-то дверь
  • С пятью красными огоньками —
  • «Выход».
  • Я иду долгие годы,
  • Я ищу в темноте дверь
  • С надписью «Выход».
  • А за ней —
  • Ворвется мне в легкие
  • Зеленая свежесть парков,
  • Я пройду под дождем света,
  • Света уличных фонарей,
  • Света звезд.
  • Будут и звезды.
  • Я могла бы отсюда выбраться
  • На метле, сквозь дымоход,
  • Потому что я ведьма,
  • Потому что мне ведомо
  • То, что неведомо многим,
  • Потому что я вижу
  • То, что не видят другие,
  • Потому что мне больно
  • То, что не больно другим.
  • Но звезды для ведьмы —
  • Это только черные дыры
  • В еще более черном небе.
  • Я иду по фойе, как по вечности.
  • Я нашла эту дверь.
  • Я прочла эти красные буквы:
  • «Выход».
  • И вышла.
  • Ледяная тьма обступила меня.
  • Больше нет и не будет двери
  • С превосходной надписью —
  • «Выход».

Монта Крома

(р. 1919 г.)

«Есть такие автобусы…»

  • Есть такие автобусы,
  • У которых широкие, синие окна,
  • Будто солнечный день
  • Постоянно стоит на дворе.
  • А с подножки сойдешь —
  • Под ногами осенняя слякоть.
  • Я – автобус.
  • Войди в него.
  • Окна мои темно-сини,
  • В них бушует гроза,
  • В них бушует такая гроза,
  • Что в простуженном воздухе
  • Явственно пахнет озоном.
  • Но выходишь,
  • И я в твоих круглых глазах
  • Вижу недоумение,
  • Горечь:
  • Обычное серое небо.
  • Ты вернулся в автобус
  • Затем,
  • Чтоб меня упрекнуть.
  • Но во все мои окна
  • Я желтый восход застеклила.
  • Желтый, словно пустыня.
  • Горячий, пустой, как пустыня.
  • Это
  • Кожей почувствуй,
  • Ему подымаясь навстречу.
  • Но выходишь.
  • И гнев тебе комкает губы:
  • Всюду серое небо.
  • Обычное серое небо.
  • Нет, меня ты не бьешь.
  • Но пощечину я ощущаю,
  • На плечах, на спине
  • Кулаков расходившихся тяжесть…
  • Я сгибаюсь,
  • Пытаясь себя защитить.
  • Так меня бы твой предок,
  • Твой честный, обиженный предок
  • Избивал бы
  • Пятнадцать столетий назад.
  • Нет, меня ты не бьешь.
  • Ты ни в чем меня
  • Не упрекаешь.
  • Но спешишь отвернуться,
  • Как будто плохой человек
  • Слишком близко стоит.
  • …Но в широких, изменчивых окнах
  • Всех цветов сумасшествие,
  • Счастье нежданных контрастов,
  • Будто мир на дворе
  • Необычно тревожен и сложен.
  • Мир,
  • Который понравиться может не всем.
  • Смотришь.
  • Медленно так расправляются плечи.
  • Плечи не понимают
  • Пока:
  • Это – сила
  • Иль это – бессилье,
  • Многоцветные окна мои?
  • Расправляются плечи,
  • Чтобы тяжесть нести,
  • Или с чем-то бороться,
  • Или окна разбить,
  • Или
  • Это обычное серое небо?!
  • Это все не игра.
  • Это жизнь.
  • В этой жизни мы двое.
  • Неделимы.

Осенний город

  • Я сегодня рисую город.
  • Я рисую осенний город…
  • А получается только контур
  • Контур моего человека…
  • Я хочу зачеркнуть рисунок —
  • Он все тот же:
  • Осенний город.
  • Он исчеркан
  • Ветвями черными.
  • А весною мне было легче,
  • А весною я рисовала
  • Одно плечо,
  • На которое я могла опереться.
  • Летом город полон движеньем.
  • Трудно нарисовать движенье.
  • Рисовала я отпечаток,
  • Рисовала я след ладони
  • На скамейке, где сидел заочник.
  • Осень.
  • Больше я не рисую —
  • Я иду сквозь осенний город,
  • Я иду сквозь любимый контур,
  • Сквозь него троллейбусами еду.
  • Целый день
  • Я все иду и еду:
  • Я ищу в исчерченном ветвями
  • Контуре
  • Живого человека,
  • Лишь одно весеннее плечо,
  • На которое смогу я опереться…

Дикарка

  • Научи меня, дикарка,
  • Научи меня, дикарка,
  • Самая дикая на земле!
  • Научи меня, дикарка,
  • Научи меня, дикарка, —
  • Я люблю.
  • Я надела ожерелья,
  • Я пятнадцать ожерелий надеваю —
  • Я люблю.
  • Я продела в уши серьги,
  • Я продела в уши серьги,
  • Сто серег в левое,
  • Сто серег в правое, —
  • Я люблю.
  • Сделала татуировку,
  • Синюю татуировку
  • Во весь лоб.
  • Я хочу быть самой яркой,
  • Я хочу быть самой странной —
  • Я люблю.
  • Научи меня, дикарка,
  • Научи меня, дикарка,
  • Самая дикая на земле!
  • Научи меня, дикарка,
  • Научи меня, дикарка, —
  • Я люблю.

Из казахской поэзии

(перевод с казахского)

Сакен Сейфуллин

(1894–1939)

Разлученные лебеди

Поэма

  • Есть сказочные уголки,
  • В лесной одетые убор.
  • Там, в глубине моей Арки,
  • Есть озеро средь синих гор.
  • И так светла его вода,
  • Что камешки видны на дне,
  • А берега его всегда
  • В туманной легкой пелене.
  • И нежных водорослей сеть —
  • Узором в глубине волны…
  • Стоять бы здесь и все смотреть
  • На озеро со стороны.
  • Безмолвьем дышат берега,
  • Здесь нет огней и нет людей,
  • Сквозь заросли лишь тростника
  • Белеют шеи лебедей.
  • Свободы баловни, они
  • Белее, чем вершины гор;
  • Всегда вдвоем, всегда одни, —
  • Не отвести от них мне взор.
  • С утра до самой темноты
  • Здесь не смолкает птичий гам…
  • Они величье красоты
  • Дают безмолвным берегам.
  • И, если я в степи бывал
  • Без провожатых, без друзей,
  • Я шел всегда к безмолвью скал,
  • К призывным песням лебедей.
  • На мягком лежа берегу,
  • Я утопал в траве по грудь;
  • Здесь не бывать я не могу —
  • Прохлады светлой не вдохнуть,
  • Вдали от городов пожить
  • Немудрой жизнью степняка, —
  • Меня всегда могла манить
  • И зачаровывать Арка.
  • Раз я у озера бродил
  • И вслушивался в каждый звук…
  • И будто заново открыл
  • Его звучанья тайну вдруг.
  • Увидев в озере себя,
  • Ныряли птицы в глубь волны,
  • Рачишку в клюве теребя,
  • Являлись вдруг из глубины.
  • Вот пигалица там, вдали,
  • Привычно хнычет в камышах,
  • Касаясь крыльями земли
  • И кувыркаясь в облаках.
  • Клекочет чайка, червяка
  • Хватая цепко, как палач.
  • И слышится издалека
  • То хохот, то как будто плач.
  • Гогочет гулко гусь-урод,
  • В какой-то кается вине,
  • И юрких уток хоровод
  • Скользит по мраморной волне.
  • Но этот гомон, плач и крик
  • Не дорог памяти моей,
  • И сердце хочет хоть на миг
  • Услышать песни лебедей.
  • Я ждал. Я слушал. Я смотрел.
  • Но глазу жадному видны
  • Лишь зелень камышовых стрел
  • Да рябь нетронутой волны.
  • Но вдруг совсем вблизи возник
  • Несмелый лепет, песни зов.
  • И вот плывет один из них —
  • Мой белый лебедь. Он готов
  • Лететь и петь, любить и ждать,
  • Принять и счастье и позор.
  • Он ждет любимую опять,
  • Над гладью крылья распростер.
  • Но слышится издалека
  • Та песня, что всего сильней,
  • И лебедь, вздрогнувши слегка,
  • Уже летит, стремится к ней,
  • Я знал, что каждый этот звук,
  • На землю чуткую упав,
  • Цветком на ней родится вдруг,
  • Не только слышным – зримым став.
  • Пускай разлука коротка,
  • Всегда желанна радость встреч…
  • Крыло, как будто бы рука,
  • Касается любимых плеч.
  • Вот рядом лебеди плывут
  • Сквозь птичий гам, и стон, и визг
  • И вдруг волну крылом порвут
  • На сотни бирюзовых брызг.
  • Лишь в зеркало воды взглянут —
  • Вода становится светла;
  • Одним движением смахнут
  • Все брызги с белого крыла,
  • И тонких водорослей сеть
  • Они своим движеньем рвут,
  • Не уставая плыть и петь;
  • Они вдвоем поют, плывут,
  • Вдыхают нежный аромат,
  • Порвав невиданный узор,
  • Вдоль мягких берегов скользят
  • В прозрачный утренний простор.
  • Камыш касается лица,
  • Но я не двигаюсь, стою.
  • Они ведь ищут без конца,
  • Как выразить любовь свою.
  • …Но почему же, почему
  • В тиши такой, в любви такой
  • Она глядит в глаза ему
  • С необъяснимою тоской?
  • Что так негаданно могло
  • Ее глаза подернуть мглой,
  • Что звонкий звук заволокло
  • Глухого горя пеленой?
  • Вот лебедь крылья распростер
  • И, набирая высоту,
  • Покинул нежных волн простор,
  • Летит и плачет на лету.
  • Печальны взмахи крыльев-рук,
  • А крик подруги – словно стон…
  • Еще один прощальный круг —
  • И вот вдали растаял он.
  • Всегда разлука тяжела
  • И долгой кажется всегда;
  • Хозяйкой в сердце к ним вошла
  • Неотвратимая беда.
  • Вдруг вспыхнул шорох и погас,
  • Прошелестел и замер он,
  • И берег для ушей и глаз
  • Безмолвьем вновь заворожен.
  • Но лебедю неведом страх,
  • Он головы не повернул
  • На этот шорох в камышах,
  • Который мелких птиц вспугнул.
  • Но миг – и в камышах сверкнул
  • Ружья жестокий холодок,
  • Огонь цветы перечеркнул,
  • Расцвел в сиреневый дымок.
  • И выстрел, словно гром в грозу,
  • Над водной гладью прозвучал
  • И первобытную красу
  • Развеял, подавил и смял.
  • И, дрогнув, ахнула волна,
  • И ахнул, пораженный в грудь,
  • Несчастный лебедь. Тишина.
  • Не в силах он крылом взмахнуть.
  • Был браконьер невозмутим,
  • Укрытый в камышовой мгле,
  • И лебедь всем теплом своим
  • В последний раз прильнул к земле.
  • Он вытянулся, будто спит…
  • Убийца, встав из камыша,
  • Прикончить лебедя спешит
  • Холодным лезвием ножа.
  • Насквозь прошила пуля грудь,
  • Оставив теплый, вязкий след,
  • А лебедь тянется взглянуть
  • В последний раз на яркий свет.
  • А белогривые валы
  • Все бились у прибрежных скал,
  • И вал, разбившись у скалы,
  • Грозя, убийцу проклинал.
  • И вот, прошлепав по воде,
  • Вновь браконьер ножом сверкнул,
  • И вот, глухой к чужой беде,
  • Он крылья лебедю свернул.
  • Убийца ловок, точен, скор,
  • Он зубы скалит, как шакал.
  • К любви подкравшийся, как вор,
  • Убив – он гордо зашагал.
  • Но вдруг, покинув вышину,
  • Поспешно крыльями шурша,
  • Друг грудью врезался в волну
  • Вблизи густого камыша.
  • Почуял, что беда стряслась, —
  • И жизнь ему недорога,
  • Когда любовь столкнула в грязь
  • Рука коварного врага.
  • И лебедь не лететь не мог:
  • Он облака крылом обвил
  • И рухнул вдруг у самых ног
  • Убийцы счастья и любви.
  • «Убей меня, я смерть приму,
  • Мне больше не сужден полет…»
  • И, близко подойдя к нему,
  • Проклятье громко лебедь шлет,
  • Рыдая, бьет крылом волну,
  • Убийце преграждает путь, —
  • Не рвется больше в вышину,
  • А дулу подставляет грудь.
  • Но браконьер, убив одну,
  • Другого не посмел убить,
  • Хотел смягчить свою вину,
  • Любовь оставив в мире жить.
  • Вот крылья снова воздух мнут,
  • Но, места не найдя и там,
  • Вдруг опускаются, плывут
  • За браконьером по пятам,
  • Трепещут по траве густой
  • И вдруг застонут, прозвеня:
  • «О, я молю тебя, постой,
  • Убей меня, убей меня!»
  • Вокруг убийцы все кружась,
  • Летел, бежал, не отставал,
  • То вдруг смотрел, остановясь,
  • Просить врага не уставал.
  • А браконьер от пота взмок,
  • Шел без оглядки все вперед,
  • Но снять ружье, взвести курок
  • Убийца силы не найдет.
  • И лебедь снова ввысь взлетал,
  • Как стон – могучих крыльев взмах,
  • И вновь к земле он припадал
  • С тоской предсмертною в глазах.
  • К земле прижав крутую грудь,
  • Он крыльями траву хлестал,
  • И, чтобы воздуха глотнуть,
  • Он снова высоко взлетал.
  • Обходит смерть таких, как ты,
  • Глядит на них со стороны,
  • Когда и солнце, и цветы,
  • И боль, и счастье не нужны.
  • Жестоким горем потрясен,
  • Живой, трепещущий слегка,
  • Вновь напрягает крылья он
  • И вновь летит под облака.
  • «Не расставаться никогда, —
  • Клекочет клятвенный обет, —
  • Пусть не почувствует вода
  • Разлуки одинокий след».
  • Все выше, выше крыльев свист,
  • Все дальше, дальше зелень трав…
  • И, крылья сжав, он прянул вниз,
  • Со свистом воздух разорвав.
  • Неудержимый, смят в комок,
  • Стук сердца крыльями обвив,
  • Разбился он у самых ног
  • Убийцы счастья и любви.
  • И вот все замерло кругом,
  • Кровь розовеет на груди,
  • В последний раз взмахнув крылом,
  • Любимой он шепнул: «Прости…»
  • Упал он наземь, весь в крови,
  • Он оживет в легендах вновь.
  • Нежнее в мире нет любви,
  • Чем лебединая любовь.

Из азербайджанской поэзии

(перевод с азербайджанского)

Зейнал Халил

(1914–1973)

Сердце

1

  • Если где-то погас очаг,
  • Как огарок свечи, зачах,
  • Значит, сердце мое сгорело.
  • Если кто-то попал в беду,
  • Я в нее, как в огонь, войду,
  • Чтобы сердце мое сгорело.
  • Для врага – острие клинка,
  • Щит надежный для земляка,
  • Если бой идет, – мое сердце.
  • Сотни битв вспоминая вновь,
  • Разжигает живую кровь
  • Против кровопролитья сердце.
  • Сколько было жертв у свинца!
  • Сироте заменило отца
  • Или брата сестре – мое сердце.
  • Тяжесть века несло на плечах,
  • Пламя века алело в очах…
  • Изменялось от времени сердце.
  • Ни на отдыхе, ни на войне,
  • Хоть мгновение, наедине
  • Не осталось со мной мое сердце.
  • В мире не было строже судьи,
  • И от стрел справедливой судьбы
  • Не прикрыло меня мое сердце.

2

  • В эту ночь, накануне битвы,
  • Тишиной окопы объяты.
  • Если сердце еще не убито,
  • О победе гремит набатом.
  • Я достал махорки щепотку,
  • Закурил свою самокрутку
  • И, приклад положив под щеку,
  • Задремал всего на минутку.
  • Показаться бы мог соседу
  • Огонек угольком дубовым,
  • А про отсвет сердечного света
  • Я не смог объяснить бы словом.
  • Не махорка в бумаге тлела
  • И дымком надо мной клубилась, —
  • Это сердце мое горело,
  • В клетке ребер птицею билось.
  • Пламя сразу же разгорелось.
  • А как только рассвет забрезжил,
  • Мне оно сообщило смелость
  • И взошло пожаром надежды.
  • Сколько братьев – живых и павших —
  • Было армией, взводом – нами…
  • И на головы ворогов наших
  • Мы обрушили это пламя.
  • Может быть, врагу показалось,
  • Что, пройдя этим смертным пеклом,
  • Я дотла сгорел, и распалось
  • Мое сердце холодным пеплом.
  • Нет, рожденный в пламени боя,
  • Я живу легендой нетленной
  • И доволен своей судьбою,
  • Осветившею тьму Вселенной!

Не нужно мне…

  • Рассветный соловей в нарядной клетке
  • Не нужен мне.
  • Цветок в хрустальной вазе, не на ветке,
  • Не нужен мне.
  • Прикованный к асфальту голубь кроткий
  • Не нужен мне.
  • И царь зверей за цирковой решеткой
  • Не нужен мне.
  • Десятки рыб в аквариуме тесном
  • И дождь, идущий в фильме интересном,
  • Мне не нужны.
  • Изменчивые люди, что сумели
  • Друзьями слыть, врагами быть на деле, —
  • Мне не нужны.
  • И почести, которые добыты
  • Из ненависти, лицемерно скрытой,
  • Мне не нужны.
  • Богатства мира, ставшие твоими,
  • Но по грошу добытые другими,
  • Мне не нужны.
  • Слова льстецами сотворенной славы,
  • Даримые налево и направо,
  • Мне не нужны.
  • Все чуждое родной земле и небу,
  • Все, что неправедно досталось мне бы,
  • Не нужно мне!
  • Все то, что у врагов моих в цене, —
  • Не нужно мне.

«Если истина остра, как кинжал…»

  • Если истина остра, как кинжал,
  • Ты, как заяц, перед ней не дрожи.
  • Я поблажек в трудный век избежал,
  • Не унизился до лести и лжи.
  • Кто-то другом в твое сердце стучит,
  • Хлеб радушья ты ему поднесешь,
  • А потом между лопаток торчит
  • В спину всаженный предательский нож.
  • Сколько мир наш натерпелся от лжи,
  • От предательства врагов и друзей!
  • Только истине бессмертной служи,
  • Только истина – для счастья людей.
  • Больше жизни ты ее береги!
  • Оставайся человеком – не лги.

«Явившись в этот мир…»

  • Явившись в этот мир,
  • Тебя узнал я сразу,
  • О царственная серая чинара.
  • Поэтом став, тебе
  • Не изменил ни разу,
  • О царственная серая чинара.
  • И в солнечные дни,
  • И в ночи новолунья
  • Ты даришь красоту,
  • И нет ценнее дара.
  • Ты свет моих очей,
  • Ты добрая колдунья,
  • О царственная серая чинара.
  • Я память ворошу…
  • Приходят мне на помощь
  • Горячность юности
  • И мудрость горцев старых,
  • Вазех и Низами…
  • Ты их, наверно, помнишь,
  • О царственная серая чинара.
  • Ты верный друг Гянджи,
  • Ты гордость дедов наших,
  • О царственная серая чинара.
  • Пока я жив, расти
  • И становись все краше,
  • О царственная серая чинара.
  • Когда умру,
  • Ты над моей могилой
  • Лист красный оброни…
  • Ты путь мой начинала!
  • Так осени меня
  • В конце своею силой,
  • О царственная серая чинара.

«Мы – гости в этом мире…»

  • Мы – гости в этом мире…
  • Эй, скажи-ка:
  • Ты думал ли, зачем нам разум дан?
  • Секунды нет во времени великом
  • Задуматься,
  • Когда ты обуян
  • То завистью, то ненавистью дикой,
  • То попеченьем, как набить карман,
  • Внести раздор исподтишка, без крика,
  • Обменивая злобу на обман.
  • Мы – гости в этом мире…
  • Неужели
  • Не сможем, уходя в холодный мрак,
  • Спросить себя:
  • Что сделать не сумели?
  • Какой оставили мы след иль знак,
  • К могиле шествуя от колыбели?
  • Но не хватает времени никак
  • Задуматься об этом важном деле.
  • Ты смерти не захочешь, но умрешь…
  • И слышу я уже слова у гроба
  • (Коль будет гроб),
  • В словах не будет злобы,
  • А явится на похороны ложь…
  • Могилу (если выроют) чащоба
  • Так скроет от людей,
  • Что не найдешь.
  • И не оставит в памяти вовек
  • Твою судьбу хороший человек.

Костер

  • – Поэт! Поседела твоя голова.
  • Наверно, зима замела ее снегом.
  • Друзей ты не радуешь искренним смехом,
  • И слишком печальными стали слова…
  • Скажи, почему ты печален, поэт?
  • – Я тяжесть несу на плечах неустанно,
  • А тяжесть огромная – для каравана,
  • В пустыню цепочкой несущего след.
  • Качается наша Земля на оси,
  • Над ней набухает смертельная бомба…
  • И если тебе от сочувствия больно,
  • Ты груз этот вместе со мною неси.
  • Ведь если однажды духовный урод
  • Погасит надежды во вспышке мгновенной,
  • С Землею исчезнут все звезды Вселенной,
  • Свой путь оборвет человеческий род.
  • – Да, ноша твоя чересчур тяжела…
  • Поникла спина, и лицо пожелтело,
  • Как будто внезапно зима налетела
  • И злобной метелью твой путь замела.
  • – Давно уже очи не ведают сна,
  • Давно передышки рассудок не знает.
  • Земля от сыновней любви расцветает,
  • Лишь ради людей существует она.
  • В груди у меня негасимый костер,
  • За целую жизнь его сила окрепла.
  • Моя седина – только горсточка пепла,
  • Но пламя пылает в груди до сих пор.
  • И если для смерти настанет черед,
  • Не сможет и смерть погасить это пламя…
  • От искры одной разгорится кострами
  • И каждую душу живую зажжет.
  • Со смертью посмертный продолжу я спор.
  • И будут сражаться то бурно, то немо
  • Рожденные в сердце стихи и поэмы —
  • Простой, человечный и вечный костер!

«Я когда-то был чинаром…»

  • Я когда-то был чинаром —
  • Украшеньем этих мест.
  • Был я выше всех окрест.
  • Как палаткой, был ветвями
  • С четырех сторон прикрыт,
  • Тенью и полутенями
  • Повсеместно знаменит.
  • Прожил жизнь свою недаром.
  • Я когда-то был чинаром…
  • Зелень моего листа,
  • Высота и чистота,
  • Мужество и красота —
  • Похвалой из уст в уста
  • Славу мне несли недаром.
  • Был всегда богат друзьями,
  • А врагам сулил беду.
  • Я не зря всегда, как знамя,
  • Возвышался на виду.
  • Я когда-то был чинаром.
  • Людям, молодым и старым,
  • Горным ланям и отарам,
  • А порой влюбленным парам
  • Отдавал я в жаркий день,
  • Словно хлеб последний, тень.
  • В черный день лучи иссякли,
  • Тучей опустилась мгла,
  • Туча молнией, как саблей,
  • Ствол могучий рассекла.
  • Одолеть меня стремилась,
  • Чтоб не думал о добре,
  • И живая кровь струилась
  • По израненной коре.
  • Даже птицам прикасаться
  • Страшно к веткам – все болит.
  • Вместо прежнего красавца
  • Встал безрукий инвалид.
  • Я когда-то был чинаром.
  • Покачнулся, но не пал,
  • Силу из земли черпал,
  • Не надломленный ударом.
  • Неразрывна связь корней
  • С мощью почвы материнской,
  • Не сломить врагу моей
  • Гордой силы исполинской,
  • Не сломать моих ветвей!
  • Исчезай, туман кровавый,
  • Возрождайся, жизнь, со славой.
  • Было трудно, было плохо,
  • Но из праха я восстал,
  • И гордится мной эпоха,
  • Мне Земля как пьедестал.
  • Я когда-то был чинаром,
  • Быть вовек чинаром мне,
  • Прожил жизнь свою недаром,
  • Значит, прожил жизнь вдвойне.

Из поэзии народов России

Эмине

(19-й век)

(перевод с чувашского)

«Мост подпирают дубовые сваи…»

  • Мост подпирают дубовые сваи —
  • Не задрожит, не застонет постыдно,
  • Конь его спину не сломит, как видно.
  • Тоненький стан мой, душа молодая —
  • Не задрожит, не застонет постыдно,
  • Как ни печалюсь я – людям не видно.
  • Мост наш родной не сгниет, не погнется,
  • Девичье сердце судьбе не сдается.
  • * * *
  • В просторах степей всех цветов мне не счесть.
  • Но мак среди них – словно знак доброты.
  • Так добрых людей мне в деревне не счесть,
  • Но только в родных – торжество доброты.
  • Пока у нас пение иволги есть,
  • Вовек к соловью не пойдем на поклон,
  • Покуда родные в селении есть,
  • К чужому жилью не пойдем на поклон.
  • Покуда родник нашей иволги есть,
  • Пусть нет соловьиной реки – не беда.
  • Пока у родных наших головы есть,
  • Пусть мы искони бедняки – не беда.

«Девушки, готовясь к сенокосу…»

  • Девушки, готовясь к сенокосу,
  • Белые сапуны надевают.
  • Сладкие в любви нашла я слезы,
  • А в подругах зависть назревает.
  • Рос в моем саду цветочек алый,
  • Цвет его дождем внезапно смыло,
  • Я цвела любовью небывалой,
  • Разлучил нас враг внезапно с милым.
  • На руке из серебра колечко,
  • Иволга добра – хранит колечко.
  • Но враги с любимым разлучили —
  • Разломили надвое колечко.

«С юга плывет облаков синева…»

  • С юга плывет облаков синева…
  • Если уж дождь, пусть он будет дневным.
  • Разум незрел, молода голова…
  • Если уж горе, пусть нам – молодым.
  • Тот, кто решился леса поджигать,
  • Разве не знал, что краса сожжена?
  • Разве не знали отец наш и мать,
  • Что нас родили не в те времена?
  • С юга плывет облаков синева,
  • Словно платочка квадрат в вышине,
  • Юные годы заметишь едва,
  • Словно они промелькнули во сне.

«Ветер меняется, кружится, кружится…»

  • Ветер меняется, кружится, кружится,
  • Клонит орешник в осенние лужицы.
  • Если не думаешь – сердце не мается,
  • Мысли закружатся – сердцу недужится.
  • Вожжи из кожи двенадцатихвостые,
  • Мастеру вызмеить было непросто их.
  • Тоненький стан мой былинкой качается,
  • Ворог твердит, что напрасно упорствую.
  • Тучи несутся, несутся так суетно…
  • Что за беду в своем чреве несут они?
  • Думы мои, молодые, короткие,
  • Отданы будущим бедам на суд они.
  • Шесть аргамаков, а конь мой – единственный.
  • Как же дотащит он груз мой таинственный?
  • Ворогов семеро, я в одиночестве.
  • Как же дожить до добра и до истины?

«Месяц поднялся высоко-высоко…»

  • Месяц поднялся высоко-высоко…
  • Где же начнет он в пути уставать?
  • Милый прислал мне салам издалека…
  • Сможет ли снова салам он прислать?
  • Вновь над рекою Кэтне голубою
  • Мне б собирать многоцветье лугов,
  • Видеть того, кто подарен судьбою,
  • Слышать дыханье прошептанных слов.
  • Мне над рекою Кэтне голубою
  • Не собирать многоцветье лугов,
  • Милый подарен, но отнят судьбою,
  • Стынет дыханье прошептанных слов.
  • Канул он в бездну сибирских снегов
  • По мановенью заклятых врагов.

«В небе летает луна, говорят…»

  • В небе летает луна, говорят,
  • Видно, как светит она, говорят,
  • Сердцу разлука страшна, говорят,
  • Так же, как ворог, сильна, говорят.
  • Красный цветочек в саду моем рос,
  • Долго его не видала уже.
  • Милого вражеский ветер унес,
  • Высохло сердце и пусто в душе.
  • Красный цветочек в саду моем рос,
  • Злая судьба мой цветок сорвала.
  • Милого вражеский ветер унес,
  • Девичье сердце сгорело дотла.
  • Пусть не засохнет мой красный цветок,
  • Милый пусть будет здоров и высок,
  • Головы вражьи пусть срубит клинок,
  • Рухнет над царством гнилым потолок.

«Ветер вновь подул…»

  • Ветер вновь подул,
  • Покачнул сосну,
  • В буйном сердце гул
  • Ищет тишину.
  • Вновь в родном краю,
  • В общий круг маня,
  • Песню петь мою
  • Будут без меня.
  • Мне лежать в земле
  • На червивом дне…
  • Девушки в селе
  • Вспомнят обо мне.
  • Милый! Голос мой
  • Песню не найдет.
  • Эмине покой
  • От невзгод найдет.
  • Но не сможет враг
  • Надругаться вдруг.
  • Верность я во мрак
  • Унесу, мой друг.
  • А когда из льда
  • Выбьются ручьи,
  • Вспомните тогда
  • Помыслы мои.

«У отца в саду смородина, смородина…»

  • У отца в саду смородина, смородина,
  • Сквозь смородину – тропиночка росная,
  • Напрямик – тропиночка росная.
  • И, когда была тропиночка пройдена,
  • Нас ударила смородина, как розгами,
  • И зажили, горемычные, розно мы.
  • Сад у матери из щавеля, из щавеля,
  • В низком щавеле тропиночка росная,
  • Напрямик – тропиночка росная,
  • На тропиночке следы мы оставили.
  • Нас ударил этот щавель, как розгами,
  • Мы остались с той поры низкорослыми.
  • Брат взрастил в саду черемуху, черемуху,
  • Сквозь черемуху – тропиночка росная,
  • Напрямик – тропиночка росная.
  • Нас ударила черемуха без промаха,
  • Нас ударила черемуха, как розгами,
  • Стали дни наши туманными и грозными.
  • У снохи в саду рябинушка, рябинушка,
  • Сквозь рябинушку – тропиночка росная,
  • Напрямик – тропиночка росная.
  • До конца мы одолели тропиночку,
  • Нас ударила рябина, как розгами,
  • И неведомы ни счастье, ни слезы нам.

Расул Гамзатов

(р. 1923 г.)

(перевод с аварского)

«Река мала…»

  • Река мала…
  • Ах, как она подходит
  • Для маленького чешского села!
  • И на Койсу далекую походит,
  • Как будто с гор она разбег брала.
  • Я замер. Стоит только оглядеться —
  • И сотни совпадений я найду.
  • Уйду по этой самой тропке в детство,
  • За плугом, словно сеятель, пройду.
  • Трепещут надо мной густые кроны,
  • Над ними проплывают облака,
  • Лениво дремлют бурые коровы
  • На солнечной опушке дубняка.
  • И зерна в землю опускает пахарь,
  • И все тучнеют облаков стада…
  • Здесь пилят лес, как и у нас, в Хунзахе,
  • Арба скрипит, как и у нас, в Цада.
  • На Татрах снег лежит. Снега такие
  • Я видел издавна в родных горах.
  • Здесь люди и обычаи другие,
  • Но думаю меж них – о земляках.

«Сегодня снова снежный день…»

  • Сегодня снова снежный день,
  • Сегодня солнце снова.
  • Ты потеплей платок надень —
  • Бродить мы будем целый день
  • Вдвоем в лесу сосновом.
  • Мы будем слушать тишину,
  • Не тронутую ветром.
  • С тропинки узкой я сверну,
  • Чтоб не нарушить тишину,
  • Не потревожить ветки.
  • Покрыла косы белизна,
  • Ложится снег на плечи,
  • Растаять все-таки должна
  • В тепле домашнем белизна
  • У добродушной печки.
  • Я растоплю ладонью снег —
  • Пускай чернеют косы,
  • Пускай улыбку сменит смех,
  • И только этот талый снег
  • Напоминает слезы.
  • Сегодня всюду белизна
  • И лес в сугробах тонет…
  • Она, я знаю, не прочна.
  • Но пусть другая белизна
  • Твоих волос не тронет.

«В тебя я не влюблен…»

  • В тебя я не влюблен. Я опоздал
  • Лишь на одну весну… И не суметь мне
  • Пройти к тебе всего один квартал.
  • Я просто рад, что ты живешь на свете.
  • Я просто рад. Но и печален я
  • Из-за того, что светлый сон не сбылся,
  • Что ты живешь на свете без меня,
  • Что, увидав тебя, я не влюбился.
  • Я не прошу ни слов твоих, ни ласк.
  • К чему мне равнодушье иль участье —
  • Ты не в горах родимых родилась,
  • И это – наше общее несчастье.
  • Ты родилась от гор моих вдали…
  • А может, это к счастью? Я бы не был
  • Спокоен так среди своей земли
  • И под своим, под дагестанским, небом.
  • Ты родилась в Москве. Быть может, там
  • Я был бы взгляду твоему покорен,
  • Но жизнь дала иную встречу нам,
  • Столкнув, как волны в синем Черном море.
  • О, это море! Я порой хвалю,
  • Порой браню его… И я не скрою:
  • Мне кажется порой, что я люблю,
  • Что не люблю, мне кажется порою.
  • Я знаю, простота твоя горда,
  • А гордость так проста, что невозможно
  • Тебя обидеть ложью никогда,
  • Как невозможно и возвысить ложью.
  • И все-таки в тебя я не влюблен.
  • Соединив, нас разделяет море,
  • Уже неделю длится этот сон.
  • Уже неделю я с любимой в ссоре.

Песня

  • Уста мои о солнце петь устали,
  • Но о тебе без устали поют.
  • Часы мои в день нашей встречи встали,
  • Храня любовь от старящих минут.
  • Мне надоест рассматривать планету,
  • Но на тебя смотреть не надоест.
  • В твоих глазах всегда так много света, —
  • Закроешь их – и темнота окрест.
  • Июльской ночью в маленьком ауле
  • Кумуз мой плакал под твоим окном…
  • Я в путь ушел – меня с пути вернули
  • Две горестных слезы в мой отчий дом.
  • Тебя я прятал бережно и нежно
  • В певучую, зовущую строку —
  • Чернила на бумаге, – как подснежник
  • На солнечном, проснувшемся снегу.
  • Где б ни был я – вблизи или в разлуке, —
  • Моя слеза, как песня, нелегка:
  • Так плачут горы, превращая в звуки
  • Ручьями закипевшие снега.
  • Пусть снег пойдет, пусть долгий дождь прольется,
  • Пусть снова тучи небо заметут,
  • Уста устанут звать на землю солнце,
  • Одну тебя без устали зовут.

«Над нежностью разлука не вольна…»

  • Над нежностью разлука не вольна.
  • И вижу я наперекор разлуке,
  • Как светлая каспийская волна
  • Плывет в твои распахнутые руки.
  • И слышу я потоков горных гул
  • В Италии.
  • Мне сердце проторяет
  • Тропинку в Дагестан, в родной аул,
  • И песни гор, как эхо, повторяет.
  • Я наше море вижу.
  • Вижу – ты
  • Полощешь ноги в медленном прибое.
  • Я вижу одинокие следы,
  • Что на песке оставлены тобою.
  • И брызги волн как слезы на щеках,
  • И солнце как браслеты на запястьях.
  • Вдали от наших гор, в чужих краях
  • Тебя я рядом чувствую как счастье.
  • Вот ты на лодке по волнам плывешь…
  • Как шорох крыльев весел взмах короткий…
  • Вернись! Ты видишь тучи? Грянет дождь,
  • И ты простынешь в беззащитной лодке.
  • Ты думаешь, я на краю земли
  • И путь обратный с каждым днем длиннее.
  • Но вижу все в моей чужой дали:
  • Я быть с тобой в разлуке не умею.

«Глазами маленьких озер…»

  • Глазами маленьких озер
  • Пусть край чужой в меня вглядится,
  • Пусть голубой струится взор
  • Сквозь камышовые ресницы.
  • Вон окна поздние зажглись
  • Под потускневшей черепицей,
  • За окнами – чужая жизнь,
  • Чужой язык, чужие лица.
  • И людям от своих забот
  • Здесь так по-своему не спится,
  • И так по-своему поет
  • Ночная, заспанная птица.
  • Густеет надо мною тьма —
  • Сильней уже нельзя сгуститься.
  • А я не сплю, я жду письма,
  • Тобой исписанной страницы.

«Мне не кажутся Карловы Вары с вершины…»

  • Мне не кажутся Карловы Вары с вершины
  • Сочетаньем домов, и деревьев, и лиц…
  • Предо мною белеет вдали не долина,
  • А тарелка с десятком куриных яиц.
  • Горы, горы… Верхушки деревьев под ними,
  • По зеленому склону прошита тропа.
  • Только рыжую голову солнце поднимет —
  • И уже поднимается к солнцу трава.
  • Я запомнить хочу необычную землю,
  • Где, как равная, с осенью дружит весна.
  • Глянешь вверх – по-весеннему свежая зелень,
  • Глянешь вниз – желтизна, желтизна, желтизна.
  • Пробегает по склону спокойный и скромный,
  • Не изведавший силы своей ветерок,
  • И ладонь окропляет зеленою кровью,
  • С материнскою веткой расставшись, листок.
  • Здесь весна… Но минувшую осень я вижу
  • И покрытые желтой листвой деревца.
  • И ко мне придвигаются ближе и ближе
  • Дорогие черты дорогого лица.
  • И в руках – не зеленая хрупкость листочка,
  • А для песни готовое поле листа…
  • Только где бы я ни был, без маленькой дочки
  • Мне казалась неполной всегда красота.
  • Все дороги земли приведут к Дагестану,
  • Все дороги любви мне напомнят о нем…
  • Я с вершины чужой, как тоскующий странник,
  • Все хочу разглядеть мой покинутый дом…

Целую женские руки

Поэма

1

  • Целую, низко голову склоня,
  • Я миллионы женских рук любимых.
  • Их десять добрых пальцев для меня,
  • Как десять перьев крыльев лебединых.
  • Я знаю эти руки с детских лет.
  • Я уставал – они не уставали.
  • И, маленькие, свой великий след
  • Они всегда и всюду оставляли.
  • Продернув нитку в тонкую иглу,
  • Все порванное в нашем мире сшили.
  • Потом столы накрыли.
  • И к столу
  • Они всю Землю в гости пригласили.
  • Они для миллионов хлеб пекли.
  • Я полюбил их хлебный запах с детства.
  • Во мне, как в очаге, огонь зажгли
  • Те руки, перепачканные тестом.
  • Чтобы Земля всегда была чиста,
  • Они слезой с нее смывают пятна.
  • Так живописец с чистого холста
  • Фальшивый штрих стирает аккуратно.
  • Им нужно травы сметывать в стога,
  • Им нужно собирать цветы в букеты,
  • Так строится бессмертная строка
  • Из слов привычных под пером поэта.
  • Как пчелы в соты собирают мед,
  • Так эти руки счастье собирают.
  • Земля! Не потому ли каждый год
  • В тебе так много новизны бывает?
  • Когда приходит трезвостью беда,
  • Когда приходит радость, опьяняя,
  • Я эти руки женские всегда
  • Целую, низко голову склоняя.

2

  • Я знаю эти руки.
  • Сколько гроз
  • Осилили, не сильные, родные.
  • Их сковывал петрищевский мороз,
  • Отогревали их
  • Костры лесные.
  • У смерти отвоевывая нас,
  • Дрожа от напряженья и бессилья,
  • Они, как новорожденных, не раз,
  • Запеленав, из боя выносили.
  • А позже, запеленаты в бинты,
  • Тяжелых слез ни от кого не пряча,
  • Вернувшись из смертельной темноты,
  • Мы узнавали их на лбу горячем.
  • В них тает снег и теплится огонь,
  • Дожди звенят и припекает солнце,
  • И стонет скрипка, и поет гармонь,
  • И бубен заразительно смеется.
  • Они бегут по клавишам.
  • И вдруг
  • Я замираю, восхищеньем скован:
  • По властному веленью этих рук
  • Во мне самом рождается Бетховен.
  • Мир обступил меня со всех сторон,
  • Лишь на мгновенье задержав вращенье,
  • И, как воспоминанье, древен он,
  • И юн, как наступившее свершенье.
  • Они бегут по клавишам.
  • И вот
  • Воскресло все, что память накопила…
  • Мне мама колыбельную поет,
  • Отец сидит в раздумье у камина.
  • И дождь в горах, и вечный шум речной,
  • И каждое прощанье и прощенье,
  • И я, от свадьб и похорон хмельной,
  • Жду журавлей залетных возвращенья.
  • Вот вышли наши женщины плясать.
  • О крылья гордой лебединой стаи!
  • Боясь свою степенность расплескать,
  • Не пляшут – плавают, не пляшут, а летают.
  • Пожалуй, с незапамятных времен
  • Принц ищет в лебеди приметы милой,
  • И мавры убивают Дездемон
  • Уже давно во всех театрах мира.
  • И Золушки находят башмачки,
  • Повсюду алчность побеждая злую.
  • Целую жесткость нежной их руки
  • И нежность мужественных рук целую.
  • Целую, словно землю.
  • Ведь они
  • Мир в маленьких своих ладонях держат.
  • И чем трудней и пасмурнее дни,
  • Тем эти руки и сильней, и тверже.
  • Мир – с горечью и радостью его,
  • С лохмотьями и праздничной обновой,
  • С морозами и таяньем снегов,
  • Со страхами перед войною новой.
  • Вложил я сердце с юношеских лет
  • В любимые и бережные руки.
  • Не будет этих рук – и сердца нет,
  • Меня не будет, если нет подруги.
  • И если ослабеют пальцы вдруг
  • И сердце упадет подбитой птицей,
  • Тогда сомкнется темнота вокруг,
  • Тогда сомкнутся навсегда ресницы.
  • Но силы не покинули меня.
  • Пока пишу, пока дышу – живу я,
  • Повсюду, низко голову склоня,
  • Я эти руки женские целую.

3

  • В Москве далекой был рожден поэт
  • И назван именем обычным – Саша.
  • Ах, няня! С первых дней и с первых лет
  • Его для нас растили руки ваши.
  • В моих горах певец любви Махмуд
  • Пел песни вдохновения и муки.
  • Марьям! Как много радостных минут
  • Ему твои всегда давали руки.
  • Теперь любое имя назови —
  • Оно уже не будет одиноко:
  • О руки на плечах у Низами,
  • О руки, обнимающие Блока!
  • Когда угас сердечный стук в груди,
  • Смерть подошла и встала в изголовье,
  • Тебя, мой незабвенный Эффенди,
  • Они пытались оживить любовью.
  • Когда на ветках творчества апрель
  • Рождал большого вдохновенья листья,
  • Из этих рук брал краски Рафаэль,
  • И эти руки отмывали кисти.
  • Не сетуя, не плача, не крича
  • И все по-матерински понимая,
  • Они сжимали плечи Ильича,
  • Его перед разлукой обнимая.
  • Они всплеснули скорбно.
  • А потом
  • Затихли; словно ветви перед бурей.
  • И ленинское штопали пальто,
  • Пробитое эсеровскою пулей.
  • Они не могут отдохнуть ни дня,
  • Неся Земле свою любовь живую.
  • И снова, низко голову склоня,
  • Я эти руки женские целую.

4

  • Я помню, как, теряя интерес
  • К затеям и заботам старших братьев,
  • По зову рук далекой Долорес
  • Хотел в ее Испанию бежать я.
  • Большие, как у матери моей,
  • Правдивые, не знающие позы,
  • И молча хоронили сыновей,
  • И так же молча вытирали слезы.
  • Сплетались баритоны и басы:
  • «Но пасаран!» – как новой жизни символ.
  • Когда от пули падали бойцы,
  • Ей каждый сильный становился сыном.
  • Я помню, в сакле на меня смотрел
  • С газетного портрета Белоянис,
  • Как будто много досказать хотел,
  • Но вдруг умолк, чему-то удивляясь.
  • С рассветом он шагнет на эшафот,
  • Ведь приговор уже подписан дикий.
  • Но женщина цветы ему несет —
  • Прекрасные, как Греция, гвоздики.
  • Он улыбнулся,
  • Тысячи гвоздик
  • В последний раз увидев на рассвете.
  • И до сих пор, свободен и велик,
  • Он по Земле идет, смеясь над смертью.
  • Я помню Густу.
  • Помню, как она
  • В одном рукопожатии коротком
  • Поведала, как ночь была черна
  • И холодна тюремная решетка.
  • Там, за решеткой, самый верный друг,
  • С любовью в сердце и петлей на шее,
  • Хранил в ладонях нежность этих рук,
  • Чтоб, если можно, стать еще сильнее.
  • Глаза не устают.
  • Но во сто крат
  • Яснее вижу наболевшим сердцем,
  • Как руки женщин Лидице кричат
  • И как в печах сжигает их Освенцим.
  • Я руки возвожу на пьедестал.
  • …У черных женщин – белые ладони.
  • По ним я горе Африки читал,
  • Заржавленных цепей узнал я стоны.
  • И, повинуясь сердцу своему,
  • Задумавшись об их тяжелой доле,
  • Спросил у негритянки:
  • – Почему
  • У черных женщин белые ладони?
  • Мне протянув две маленьких руки,
  • Пробила словом грудь мою навылет:
  • – Нам ненависть сжимает кулаки,
  • Ладони солнца никогда не видят!
  • Святые руки матерей моих,
  • Засеявшие жизненное поле…
  • Я различаю трепетно на них
  • Мужские, грубоватые мозоли.
  • Ладони их, как небо надо мной,
  • Их пальцы могут Землю сдвинуть с места,
  • Они обнять могли бы шар земной,
  • Когда бы встали в общий круг все вместе.
  • И если вдруг надвинется гроза,
  • Забьется птицей в снасти корабельной,
  • Раскинув сердце, словно паруса,
  • Я к вам плыву, земные королевы!
  • Земля – наш дом.
  • И всем я вам сосед —
  • Француженке, кубинке, кореянке.
  • Я столько ваших узнаю примет
  • В прекрасной и застенчивой горянке.
  • Как знамя, ваши руки для меня!
  • И словно на рассвете в бой иду я,
  • Опять, седую голову склоня,
  • Я эти руки женские целую.

5

  • Смеясь, встречает человек рассвет,
  • И кажется, что день грядущий вечен,
  • Но все-таки по множеству примет
  • Мы узнаем, что наступает вечер.
  • А вечером задумчив человек,
  • Приходит зрелость мудрая и злая…
  • Но я поэт.
  • День для меня – как век.
  • И возраста я своего не знаю.
  • Я очень поздно осознал свой долг,
  • Мучительный, счастливый, неоплатный;
  • Я осознал,
  • Но я вернуть не смог
  • Ни дни, ни годы детские обратно.
  • Себе я много приписал заслуг,
  • Как будто время вдруг остановилось,
  • Как будто я лучом явился вдруг
  • Или дичком в саду плодовом вырос.
  • Могу признаться, мама, не тая:
  • Дороги все мои – твои дороги,
  • И все, что прожил, – это жизнь твоя
  • И лишь твои всю жизнь писал я строки.
  • Я – новорожденный в руках твоих,
  • И я – слезинка на твоих ресницах.
  • За частоколом лет мой голос тих,
  • Но первый крик тебе доныне снится.
  • Не спишь над колыбелью по ночам
  • И напеваешь песню мне, как прежде.
  • Я помню, как начало всех начал,
  • Напевы ожиданья и надежды.
  • Вхожу я в школу старую.
  • И взгляд
  • Скользит по лицам – смуглым, конопатым.
  • А вот и сам я, тридцать лет назад,
  • Неловко поднимаюсь из-за парты.
  • Учительницы руки узнаю —
  • Они впервые карандаш мне дали.
  • Теперь я книгу новую свою,
  • Поставив точку, отпускаю в дали.
  • О руки матери моей, сестер!
  • Вы бережно судьбу мою держали,
  • И вас я ощущаю до сих пор,
  • Как руки женщин всей моей державы!
  • Вы пестовали ласково меня
  • И за уши меня трепали часто.
  • В начале каждого большого дня
  • Вы мне приветливо желали счастья.
  • И вы скорбели, если вдалеке,
  • В безвестности
  • Я пропадал годами,
  • И вы о жизни по моей руке
  • Наивно и уверенно гадали.
  • Вы снаряжали нас для всех дорог,
  • Вы провожали нас во все скитанья,
  • Мы возвращались на родной порог
  • И снова говорили: «До свиданья»,
  • Когда коня седлает во дворе
  • В неблизкий путь собравшийся мужчина,
  • Его всегда встречает на заре
  • Горянка с полным до краев кувшином.
  • Чужая, незнакомая почти,
  • Стоит в сторонке.
  • Только это значит,
  • Примета есть такая,
  • Что в пути
  • Должна ему сопутствовать удача.
  • Страна родная! Думается мне,
  • Твой путь имел счастливое начало:
  • Октябрь, скакавший к счастью на коне,
  • С кувшином полным женщина встречала.
  • Она стояла молча у ворот,
  • Прижав к груди спеленатого сына,
  • И время шло уверенно вперед
  • И становилось радостным и сильным.
  • Октябрь перед последним боем пил,
  • Клинок сжимая, из кувшина воду…
  • Быть может, потому так много сил
  • И чистоты у нашего народа.
  • Шел человек за нашу правду в бой,
  • И мертвыми лишь падали с коня мы.
  • Но, Родина, ни перед кем с тобой
  • Мы голову вовеки не склоняли.
  • Не будет никогда такого дня,
  • Всегда беду мы одолеем злую.
  • И снова, низко голову склони,
  • Я эти руки женские целую.

6

  • Я у открытого окна стою,
  • Я солнце в гости жду ежеминутно.
  • Целую руку близкую твою
  • За свежесть нерастраченного утра.
  • Несу к столу, к нетронутым листам,
  • И щебет птиц, и ликованье радуг…
  • Бывало, мать, пока отец не встал,
  • Все приводила на столе в порядок,
  • Боясь вспугнуть его черновики,
  • Чернила осторожно пополняла.
  • Отец входил и надевал очки.
  • Писал стихи.
  • И тишина стояла.
  • На оклик: «Мать!» – поспешно шла она,
  • Чтобы принять родившиеся строки.
  • И снова наступала тишина,
  • В ней лишь перо пришептывало строго.
  • Все тот же стол, и тишина вокруг —
  • Здесь время ничего не изменило.
  • И добрая забота близких рук
  • Вновь не дает пересыхать чернилам.
  • Мне руки говорят:
  • «Пиши, поэт!
  • Пусть песня никогда не оборвется,
  • Пусть наступает каждый день рассвет,
  • И мысль всегда рождается, как солнце!»
  • И я пишу, пока писать могу,
  • И рано смерти многоточье ставить.
  • Но, словно след на тающем снегу,
  • Должна и жизнь когда-нибудь растаять,
  • Но песня не прервется и тогда,
  • Когда успею сотни раз истлеть я.
  • Она придет в грядущие года
  • Тревожным днем двадцатого столетья.
  • Потомки, позабывшие меня!
  • Отцов перерастающие дети!
  • Целуйте, низко голову склоня,
  • Как жизнь саму, родные руки эти!

Раиса Ахматова

(р. 1928 г.)

(перевод с чеченского)

Доброта

  • Пусть славится вовеки доброта…
  • Не доброта бездумного терпенья,
  • Не доброта слепого всепрощенья,
  • А доброта зеленого листа,
  • Дороги дальней, позднего костра,
  • Глотка воды, куска ржаного хлеба…
  • Но пусть темнеет доброта, как небо,
  • Когда греметь грозе придет пора.
  • Чтоб защитить добро себя могло
  • От засухи бесплодного покоя,
  • Пусть доброта готова будет к бою,
  • И лишь тогда она повергнет зло!

«Откуда ты, хороший человек?..»

  • Откуда ты, хороший человек?
  • Откуда ты, прохожий человек?
  • Скажи мне имя все же, человек!
  • А может, это вовсе ни к чему:
  • Что имя даст поступку твоему?
  • Я безымянной доброту приму,
  • Я безымянной чистоту приму.
  • Ушел прохожий.
  • Знаю, носит он
  • Мильоны человеческих имен.

«Год висит на лапах ели…»

  • Год висит на лапах ели.
  • В каждой лапе – по неделе,
  • В каждой лапе – по метели,
  • В каждой лапе – по капели.
  • Иглы падают, как будто
  • Осыпаются минуты.
  • Незаметно, еле-еле,
  • Постарев, лысеют ели.
  • И однажды, после стужи,
  • У корней заблещут лужи,
  • И тогда недели, годы,
  • Словно иглы, канут в воду.
  • Опадет последний день.
  • Вместо ели – только пень.
  • Возле пня зазеленели
  • Три секунды новой ели.

«Когда заря раскинулась вполнеба…»

  • Когда заря раскинулась вполнеба,
  • Смывая зыбкий иней со стерни,
  • Представила я Землю как планету,
  • Увидела ее со стороны.
  • Я в небо шла неторопливым шагом,
  • Шла в тучах – грозовою бороздой.
  • Земля родная становилась шаром
  • И становилась синею звездой.
  • Я измеряла каждый шаг годами,
  • И вот шаги по вечности скользят.
  • Как на ромашке, на звезде гадала:
  • Вернусь, а может, не вернусь назад?
  • А рядом раздавался голос тонкий:
  • – Устала ты? Давай-ка подсоблю!
  • Наверно, это дальние потомки,
  • Которых я заранее люблю.

«Осенние листья подхвачены ветром…»

  • Осенние листья подхвачены ветром,
  • Бескрылые, в небе, как птицы, летят
  • За ветром попутным, в порыве заветном,
  • Не зная, что нету дороги назад.
  • Познав упоенье и дерзость полета,
  • Они не хотят вспоминать о конце,
  • И капли дождя, словно капельки пота,
  • Блестят запоздало на желтом лице.
  • Но ветер слабеет, и свист его глуше,
  • Совсем обессилев, он жмется к земле,
  • И листья садятся в просторные лужи,
  • Еще трепеща на умершем крыле.
  • Но чудится листьям внезапная небыль —
  • Что это не лужа, а все еще небо!

«Если очень хотеть и верить…»

  • Если очень хотеть и верить,
  • То возможно, совсем как в детстве,
  • Выйти в горы навстречу солнцу,
  • Полной горстью лучи зачерпнуть.
  • Если очень хотеть и верить,
  • То, как в юности, стоит только
  • Протянуть свое сердце счастью,
  • И наполнит его любовь.
  • Если очень хотеть и верить,
  • То, как в зрелости, по бездорожью
  • Можно путь проложить нехоженый,
  • Можно людям его отдать.
  • Если жить, ни во что не веря,
  • Сомневаясь, что жизнь – это счастье,
  • Сомневаясь, что жизнь – это подвиг,
  • Жить тогда не стоит на свете.

«Ты говоришь…»

  • Ты говоришь:
  • – Вас слушает земля,
  • Когда вы ночью бродите в горах…
  • Как знать тебе, что пала наземь я,
  • Чтоб лечь тропинкой у тебя в ногах?!
  • Ты говоришь, что дрогнули цветы,
  • Когда она тебе шепнула: «Да!»
  • Ведь это я дрожу.
  • Но только ты
  • Об этом не узнаешь никогда.
  • Ты рвал ей эти мокрые цветы,
  • Она с улыбкой встряхивала их,
  • Но, весь в росе, так и не понял ты,
  • Что это были капли слез моих.
  • Я, может быть, когда пройдут года,
  • Морщинкой лягу у тебя на лбу,
  • С тобой не разлучаясь никогда,
  • Своей твою избравшая судьбу.

«А я не знаю, где она…»

  • А я не знаю, где она,
  • Та золотая середина,
  • Которая для всех едина
  • И потому всегда верна.
  • Мне только крайности нужны!
  • Не закричу, не буду плакать,
  • Когда я буду в пропасть падать
  • Из поднебесной вышины.
  • Я эти крайности свяжу
  • Своим, как ливень, зыбким телом,
  • Хотя о том, как я летела,
  • Камням уже не расскажу.
  • И боль осмыслить не успев,
  • Я в камень кану, чтобы снова
  • Тянулся к облакам лиловым
  • Паденья моего посев.

«Ну, нет! Мне хватит суток черных!..»

  • Ну, нет! Мне хватит суток черных!
  • Коли не хочешь – не цени.
  • Так долго я, как кот ученый,
  • Жила на золотой цепи.
  • Цепь эту порвала я смело,
  • Покорность прогнала с лица,
  • А позолота облетела,
  • Как с одуванчиков пыльца.

«Да, я неважно выгляжу…»

  • Да, я неважно выгляжу,
  • Я похудела очень,
  • Но все же блузку выглажу,
  • Линялую, как осень.
  • Мне в туфельках поношенных
  • Идти твоей тропою,
  • Чтоб молча, как прохожая,
  • Увидеться с тобою.
  • Где слово то – заветное,
  • Где песня та – заветная?..
  • Я, в общем, незаметная,
  • Но ты заметь,
  • Заметь меня!

«Ветер пел песни…»

  • Ветер пел песни,
  • Наполненные тобою,
  • Он пробегал, как по струнам,
  • По смерзшимся проводам.
  • Но песня, коснувшись сердца,
  • Вдруг обрывалась болью…
  • Хочешь – тебе эту песню
  • Сегодня в подарок отдам.
  • Я видела сны о счастье,
  • Когда земля улыбалась,
  • Когда не бывали ложью
  • Поступки твои и слова,
  • Я видела сны о счастье,
  • Которое не сбывалось…
  • От этих снов безнадежных
  • Болит по утрам голова.
  • Город уснул и ветер.
  • Я песен больше не слушаю,
  • Не сплю, чтобы снов не видеть,
  • Не сплю, чтоб не верить им.
  • Я до утра шагаю
  • Замерзшими, скользкими лужами…
  • Но город меня обступает
  • Немым отраженьем твоим.
  • Куда от тебя укрыться?
  • Куда от тревоги деться?
  • Какую выбрать дорогу?
  • Которую ты не топтал?
  • И как, возвращаясь к жизни,
  • Вычеркнуть мне из сердца
  • Все небылицы, которые
  • Сердцу ты нашептал?
  • Я знаю, что сны не сбываются.
  • Но я до сих пор не верю,
  • Что сказки порою кончаются
  • Победой зла над добром.
  • Иней на ветках курчавится.
  • Я открываю двери —
  • Земля предо мной расстилается
  • Чистым своим серебром!

«Я сохраняю письма прежних лет…»

  • Я сохраняю письма прежних лет…
  • Уже давно конверты пожелтели,
  • И бесконечно опоздал ответ,
  • И даже память замели метели.
  • Их редко я рискую перечесть,
  • Совсем иное чувствую волненье.
  • Ты – прошлое. Но ты на свете есть,
  • Хотя ушел в другое измеренье.
  • Теперь не знаю я, как ты живешь,
  • Твой образ потускнел, как день вчерашний,
  • И старых писем искренняя ложь
  • Мне кажется теперь совсем неважной.
  • Обиды в сердце не таю, поверь,
  • Сейчас иные у меня заботы,
  • И если бы ты постучался в дверь,
  • Наверно, я не поняла бы, кто ты.
  • Чужой, не оставляющий следа
  • Ни в сердце исцелившемся, ни в доме…
  • Я лишь читаю письма иногда,
  • Как смотрят фотографии в альбоме.

«Слова, какие-то слова…»

  • Слова, какие-то слова
  • Меня всю ночь одолевали
  • И в буквенные кружева
  • Меня уныло одевали.
  • Как вымученный отряд
  • Перед решающим сраженьем
  • Или бессмысленный обряд
  • С кровавым жертвоприношеньем.
  • Они всосали часть меня
  • Движением едва заметным,
  • Чтобы рассыпаться, звеня,
  • Немелодичным звоном медным.
  • И были слаще всех сластей,
  • И были горше всей полыни…
  • Но ни ошибок, ни страстей
  • Не ведают они поныне.
  • Они – лишь следствие причин,
  • Они правдивы лишь отчасти,
  • Недаром в горе мы молчим
  • И часто говорливы в счастье.

«Можно сжечь за собой мосты…»

  • Можно сжечь за собой мосты.
  • Путь один бывает – вперед!
  • Счастлив тот, кто без суеты,
  • Без сомнений мосты свои жжет,
  • Говорит: это пройденный путь,
  • Можно разом его зачеркнуть.
  • Надо мною солнце парит,
  • Подо мной дорога пылит…
  • Ну а если сердце болит —
  • Ничего забывать не велит?!
  • Словно кардиограмма лет,
  • Беспристрастна память моя,
  • Как хранилище кинолент,
  • Беспристрастна память моя.
  • Как без памяти жить?
  • Как мне с памятью жить?
  • Все сожгла. Посреди пустоты
  • Мельтешит половина меня,
  • Уцелевшая от огня…
  • Очень трудно сжигать мосты.

«Приходи!..»

  • Приходи!
  • Больше я без тебя не могу.
  • Приходи!
  • Хоть минутной любовью порадуй.
  • Ненавижу я ложь.
  • А захочешь – солгу,
  • И поверю сама я,
  • Что ложь – это правда.
  • Все толкуют о гордости.
  • Что мне она?!
  • Все советами мне помогают благими…
  • Пусть же гром прогремит!
  • Ведь нужна тишина
  • Лишь музейным,
  • Закованным в мрамор богиням.
  • Скрипнет дверь,
  • Скрипнет снег,
  • И луна промелькнет…
  • Стану очень болтливой,
  • Потом онемею.
  • Ах, как краток,
  • Ах, как ненадежен полет
  • Из вчерашних газет
  • Смастеренного змея.
  • Ты меня обругай,
  • Ты меня расхвали…
  • Я не знаю, о чем,
  • Но прошу и прошу я…
  • Пять секунд остается
  • До мерзлой земли,
  • А в бумажный полет
  • Не дают парашюта.
  • Я сама себе суд.
  • Ты меня не суди.
  • Я сама себе зло,
  • И не надо добра мне.
  • Зная все наперед, говорю:
  • – Приходи!
  • Приходи.
  • Хоть минутной любовью порадуй.

«За окном шелестит намерзшийся ветер…»

  • За окном шелестит намерзшийся ветер,
  • Будто просит: «Пустите погреться!»
  • Шепчет вьюга обрывками бабьих сплетен,
  • От которых некуда деться.
  • Ну пущу я тебя,
  • Ну открою окно,
  • Все равно
  • Давно
  • В целом доме
  • Темно.
  • Холод прячется по углам
  • И скользит по моим губам.
  • Ты шершавой рукою щеки коснешься,
  • Снимешь с плеч пуховую шаль…
  • И мятежный,
  • Тоскующий,
  • В сердце ворвешься.
  • Мне тепла для тебя не жаль!
  • Но уйдешь,
  • Унесешь
  • Ты мое тепло,
  • А потом
  • Постучишь
  • В другое стекло.
  • И тепло отдам
  • Я чужим губам,
  • Не заплакать,
  • Беды нежданной не скрыть.
  • Нет!
  • Окошко тебе
  • Не могу открыть…

«Словно к двери забытого терема…»

  • Словно к двери забытого терема,
  • К вам трава заросла без следа…
  • В расплодившихся травах затеряны
  • Муравьиные города.
  • Не корпели всю ночь над проектами
  • В красноватой бессоннице глаз —
  • Муравьиные архитекторы
  • По наитию строили вас.
  • И хозяева ваши до старости
  • Каждый прутик в свой город несли,
  • Тлели в вас муравьиные страсти
  • В тесноте муравьиной земли.
  • Засыпали вы в день непогожий.
  • Долог сон муравьиный без снов…
  • Ах, как люди порою похожи
  • На обычных лесных муравьев!

«Не уходи, любовь, повремени!..»

  • Не уходи, любовь, повремени!
  • Еще тебе не все я песни спела,
  • Еще не перешла того предела,
  • Где чувства зябкой осени сродни.
  • Да, стала я спокойней и мудрей,
  • Но никогда расчетливой не буду,
  • Любви твоей обрадуюсь, как чуду —
  • Цветку среди заснеженных полей.
  • Теперь я на признания скупа,
  • Но говорят глаза мои немало.
  • От сердца к сердцу через перевалы
  • Стремится понимания тропа.
  • Страданье одолеть, но вновь страдать,
  • Знать все ответы, но творить ошибки,
  • Во имя той единственной улыбки,
  • Которая любви моей под стать.
  • И повторять тебе стыдливо: «Да»,
  • И понимать неразличимый шепот,
  • Чтоб, несмотря на горький женский опыт,
  • Девчонкой оставаться навсегда.

Семен Данилов

(1917–1978)

(перевод с якутского)

Золотая осень

1

  • Пожухлые листья опять сметены,
  • За ветром холодным несутся…
  • Но даже весною снега седины
  • На наших висках остаются.
  • Как конь, что промчался уже и забыт,
  • Веселая молодость наша,
  • Но слышится, слышится топот копыт,
  • Живой, молодой, неуставший.
  • И, зубы сжимая, рванулся герой
  • В кровавую гущу сраженья.
  • Победа порой, пораженье порой
  • И вечное людям служенье.
  • Бубенчика звон под дугой рысака,
  • Копыта, стучащие градом,
  • Мне слышатся, слышатся издалека,
  • Из-за пригорка, из-за леска,
  • Как будто бы все еще рядом.

2

  • Сегодня, оседлав рычащий МАЗ,
  • Промчалась молодежь в колхоз соседний.
  • Промчалась быстро… На шоссе сейчас
  • Остался только желтый лист осенний.
  • У них, у юных, – счастье без конца.
  • Заколебалась в сердце зависть зыбко.
  • Ни одного унылого лица —
  • Лишь радостные песни и улыбки.
  • Осенним ветром листья сметены,
  • За дальний мыс в смятении несутся,
  • Но вот сегодня молодость весны
  • Заставила и осень улыбнуться!

Стихи друга

М. Львову

  • За кожаными стенами яранги
  • Мороз январский, долгая пурга,
  • А я сижу, стихами друга ранен,
  • У остывающего очага.
  • Тепло мне не от печки – от накала
  • Высоких строк. Мне даже горячо.
  • Как будто по тайге бреду усталый
  • И опираюсь на твое плечо.
  • А мы и вправду, друг ты мой, не мерзнем
  • В моем промерзшем за зиму краю.
  • Да, мы не мерзнем, потому что врозь нам
  • Не быть – я руку чувствую твою.
  • Друг задушевный! Пусть же амулетом
  • Послужит и тебе моя строка,
  • В остуженной яранге до рассвета
  • Чеканил я ее. Она крепка.
  • Вот и залог бессмертья песен наших,
  • И наших душ, и правды наших слов.
  • Какой мороз осилит нас, узнавших
  • Высокую энергию стихов?!

Родному краю

  • Лес глух
  • Вокруг.
  • Я в середине
  • Стою.
  • Вросли вершины в небо.
  • Трепещут звуки на вершине
  • В настороженной тишине.
  • Внемлю напеву леса
  • Немо.
  • И облегченный вздох рождает
  • Лесная музыка во мне.
  • Я различаю отголоски
  • Давно растаявшего детства.
  • Что это —
  • Притча?
  • Или было
  • Все точно так на самом деле?
  • Неважно – притча или память, —
  • Она досталась мне в наследство,
  • А эти хмурые деревья
  • Ее овеществить сумели.
  • Укатанная колея дороги
  • Покрылась вьющимся горошком,
  • Бутоны
  • Робкой наперстянки,
  • Как неба светлые осколки,
  • На них роса, как капли ливня.
  • Брести зеленым тонким ножкам
  • По всем дорогам вдаль…
  • О, сколько
  • Здесь и моих следов!
  • И каждый
  • Бывал по-своему счастливым.
  • В чащобе
  • Различаю петли,
  • С прицепом, с рычажком —
  • Мои.
  • Здесь загородей глухариных
  • Я много ставил.
  • И сегодня
  • Не знаю, плакать или петь мне,
  • Увидев этот след старинный,
  • Который здесь я сам оставил.
  • Вон из-за пня,
  • Вон из-за ерника
  • Глядит, меня не признавая,
  • То, что давно, как снег, растаяло…
  • Глядит, робея,
  • Отчужденно и удивленно —
  • Это детство…
  • Оно вернулось.
  • Издалека.
  • И признаю его права я.
  • Недаром для меня капканы
  • Оно по всей тайге расставило.
  • За много лет промокли в росах
  • Камзол из жеребячьей кожи
  • И брюки из телячьей кожи, —
  • И кожу время источило.
  • Но туесок его – все тот же,
  • Берестяной,
  • И полон ягод,
  • А ягоды – еще сочнее,
  • Чем в тот далекий день погожий,
  • Когда мы были с ним похожи.
  • В ту пору
  • Этот лес дремучий
  • Шептал:
  • «Твой дед – большой охотник,
  • Бесчисленны его победы,
  • Он зоркий, ловкий и фартовый».
  • И думал я тогда про деда,
  • И дед вставал большой, могучий.
  • Я это помню.
  • Слово в слово.
  • Ну, а теперь?
  • О чем шумит он?
  • Не обо мне ли?
  • Нет, другие
  • Слова ловлю я…
  • Как же это?
  • Неужто реки обмелели,
  • Иль патронташи опустели?!
  • Иль просто внук
  • Слабее деда?
  • О, соплеменники!
  • Неверным
  • Когда-то было предсказанье,
  • Пошел не в деда я…
  • Не скрою,
  • Как тяжко это испытанье:
  • Прийти, как гость,
  • В село родное.
  • Мой край, село мое!
  • Простите
  • Вы сорванца,
  • Бродягу сына…
  • Не зажил в вашем я аласе,
  • Свое жилье там не построив.
  • Широк мой шаг землей широкой,
  • Я тоже стал большим и сильным,
  • И вдаль вела меня дорога,
  • Запасы сил моих утроив.
  • Но по тебе скучал везде я,
  • Мой край родной…
  • То снился мне ты,
  • То о тебе я пел,
  • И в сердце
  • Тебя носил я талисманом…
  • В морозный день
  • Бывал согрет я,
  • И видел солнце
  • В день туманный.
  • И хлопоты твои, заботы
  • И радости —
  • Моими были.
  • И в памяти моей
  • Без счета
  • Родного неба
  • Звезды плыли.
  • Траву-горошек раздвигая,
  • Ищу следы мои.
  • Их много.
  • Мне скоро уходить, я знаю,
  • В далекий край
  • Ведет дорога.
  • Вновь тосковать мне
  • В снах и песнях…
  • И я стою.
  • Лес глух
  • Вокруг.
  • Ему внимаю немо.
  • А в глубине
  • Мое родное небо,
  • И каждый дорогой
  • Таежный звук
  • Во мне рождает облегченный вздох:
  • «Ух!»

Цветы

Цветы – это стихи земли.

В. Тушнова
  • Цветы, цветы…
  • Для глаз услада,
  • Для сердца каждого – отрада,
  • То алые, как цвет зари,
  • То белые, как цвет невесты,
  • То сизые, как глухари,
  • То синие, как свод небесный.
  • В цветах – и моря глубина,
  • В цветах – и солнца желтизна.
  • Вы в зелени травы видны —
  • И разноцветны и нежны.
  • Коль не росли б цветы в аласах,
  • Не стало б красоты в аласах.
  • И вот мне чудится…
  • Звенит,
  • Гремит
  • Во мне земное пенье
  • Сонатой Лунной и Весенней,
  • На тонком стебельке стоит.
  • Во мне Лабановы звучат
  • И трели Лыткиной звенят,
  • И звуки, выстроившись в ряд,
  • Рождают песенный каскад —
  • И эпос Нохсорова тут,
  • И Ивановой кылысах, —
  • Певцы земли моей поют
  • Во мне на разных голосах.
  • Нежнее в мире нет цветка,
  • Чем колокольчик полевой,
  • В нем песня о любви звонка —
  • О первой, чистой и святой.
  • Тсс! Слушай!
  • Поют кукушкины уши,
  • Затягивают «Катюшу».
  • Листвы прошлогодней прелость,
  • А над ней – их чистая прелесть.
  • Смеются звонко утром рано
  • Солнечноликие сараны,
  • Да и ромашки-несмеяны
  • Смеются на краю поляны.
  • Невдалеке веселым клином
  • Цветет горошек журавлиный.
  • С ним очень весело и шумно —
  • Горохом сыплет песни-шутки.
  • Вот незабудки
  • Одиноко
  • Взойдут и скроются мгновенно,
  • О чем-то чистом и далеком
  • Грустят светло и сокровенно.
  • Глядят без опаски
  • Анютины глазки.
  • Цветы, цветы…
  • Для глаз услада,
  • Для сердца каждого – отрада…
  • На склоне северном аласа
  • Цветут и в вёдро, и в ненастье,
  • И ежедневно, ежечасно
  • Поют о жизни и о счастье.
  • Цветы, цветы…
  • Когда вглядеться,
  • Замрет от восхищенья сердце,
  • А если слушать краски их,
  • Услышишь столько вечных песен,
  • Увидишь столько светлых весен —
  • Великих, солнечных, земных.

«Берез не задевая, не смяв воды озерной…»

  • Берез не задевая, не смяв воды озерной,
  • Промчался свежий ветер, был очень плавен взлет,
  • А самолет за тучами гудит своим мотором,
  • И стая диких уток ушла за горизонт.
  • Вот пароход, как лебедь, выходит на фарватер,
  • Уходит он на Север, а Север так далек.
  • А солнце – по-осеннему светло, холодновато
  • Все смотрит, смотрит, смотрит на золотой денек.
  • Уходят в школу дети, едва простясь с забавами,
  • И голоса их ломкие задиристо звучат…
  • В притихшем доме дедушки и ласковые бабушки
  • Ворчат, что не хватает им взрослеющих внучат.
  • А я смотрю и думаю: пусть едут в страны дальние,
  • Пускай летают, плавают – ведь нужно всем мечтать.
  • А у меня, осеннего, всего одно желание —
  • Твою ладонь натруженную в своей руке держать.

Юсуп Хаппалаев

(р. 1916 г.)

(перевод с лакского)

«О дороги-пути!..»

  • О дороги-пути!
  • Их не счесть,
  • Не учесть.
  • Можно легкий найти
  • Иль крутой предпочесть.
  • То метель, то цветы,
  • Ветром полнится грудь…
  • А какой же мне ты,
  • Сердце, выбрало путь?
  • – Если б вместе с тобой
  • Шли мы легкой тропой,
  • Не болело б я так,
  • Позабыв про покой.

Народная песня

  • Орлиный клекот, медь колоколов,
  • И горький плач, и радостные вести —
  • Все – в трепете неповторимых слов,
  • Все – в звуках сквозь века прошедшей песни.
  • Она летит, как птица, на простор,
  • Она в сердцах, как на горах, гнездится,
  • В ней и судьба моих родимых гор,
  • И земляков, давно ушедших, лица,
  • В ней буря отгремевшая гремит,
  • В ней стонут волны, до небес взлетая,
  • В ней, будто бы одетая в гранит,
  • Живет к родной земле любовь святая.
  • В ней травы просыпаются весной,
  • Грохочут в ней обвалы и потоки,
  • В ней вечно свищет соловей шальной
  • И с предками встречаются потомки.
  • Она – сынов народных светлый дух,
  • Она – победный клич на поле брани.
  • И вот я замер, обратившись в слух,
  • И вот вхожу в живую жизнь преданий.
  • Гремите же вовсю, колокола,
  • Летите же, орлы, по Дагестану!
  • Я песню про великие дела
  • До самой смерти слушать не устану.
  • Ее моя прабабка пела мне
  • Вполголоса над колыбелью белой,
  • Чтоб оживали подвиги во сне,
  • Чтоб рос джигит настойчивый и смелый.
  • Потом я в птичьих песнях услыхал,
  • Какое сердце в этой песне бьется,
  • Какой у стали праведной закал,
  • Как Родину отстаивали горцы.
  • Ашуги – дум народных соловьи —
  • Ее из уст в уста передавали,
  • И мы, настроив голоса свои,
  • Ашугам, как умели, подпевали.
  • Не спутаешь ни с чем ее напев,
  • Он справедлив и вечен, как природа,
  • Неукротим он, как народный гнев,
  • И светел он, как чаянья народа.
  • Орлиный клекот, медь колоколов,
  • И горький плач, и радостные вести —
  • Все – в трепете неповторимых слов,
  • Все – в звуках сквозь века прошедшей песни.
  • Она летит, как птица, на простор,
  • Она в сердцах, как на горах, гнездится…
  • И полководец, и солдат простой —
  • Хранит она страны моей границы!

Тропинка жизни

  • Если бы тропинка жизни
  • Шла все время на подъем,
  • Если б не было обвалов
  • И обрывов,
  • Что за честь —
  • Безопасно мог бы каждый
  • Обжитой покинуть дом
  • И на горную вершину,
  • Как на крышу сакли, влезть.
  • Если б знал ты, где споткнешься,
  • То соломки подстелил,
  • Был бы путь простым и ровным,
  • Словно выметенный двор…
  • Но тогда орел не смог бы
  • Распахнуть орлиных крыл
  • И парить вольнолюбиво
  • Выше самых гордых гор!

«Слепой не видел дня ни разу…»

  • Слепой не видел дня ни разу,
  • Но если сердце зорче глаза,
  • То видит в темноте оно.
  • А если сердце слепо, значит,
  • Не обладает зреньем зрячий —
  • Ему и в ясный день темно.

«Море стонало…»

  • Море стонало,
  • Море стонало…
  • Так страшно, так долго
  • Море стонало…
  • Солнце со дна восходило из моря,
  • Скорбно луна восходила из моря,
  • А море стонало,
  • А море стонало.
  • Рассветом еще не окрасились горы,
  • Закончилось злобное время не скоро,
  • И ухали совы, словно затворы.
  • И в черных песках семена золотые
  • Погибли, застыли.
  • Долго дождило —
  • Семена не всходили.
  • Солнце светило —
  • Семена не всходили.
  • Сердце моря кипело,
  • Стонало.
  • Сердце моря
  • Волной выкипало.
  • Словно коса до рассвета косила,
  • Словно слеза берега оросила,
  • И вырастали песчаные сопки,
  • Пряча безмолвно сраженную силу.
  • Гибли в песках семена безвозвратно…
  • Снова луна над волнами вставала,
  • Круг завершив, возвращалась обратно,
  • Пели пески.
  • И посвистывал ветер.

Осень-художница

  • Срок осени очень краток.
  • Художницей у полотна
  • Палитру осенних красок
  • Растрачивает она.
  • Красный, лиловый, желтый.
  • Полутона тихи…
  • А вот и камень тяжелый
  • Укрыли пышные мхи.
  • Высится стог. И мглою
  • Подернута синева,
  • И закрутились юлою
  • Мельничные жернова.
  • Дождь на картине нужен,
  • Лист на дубовом стволе
  • И голубые лужи
  • На серой, сырой земле,
  • Осень трудилась споро
  • И до прихода весны
  • Буркой укрыла горы —
  • Пусть видят зимние сны.
  • Под журавлиным небом
  • Вьется оленья нить…
  • Как хорошо зиме бы
  • Картину ее завершить!

Песня о снеге

  • О снега, снега, снега,
  • Снежные просторы,
  • В шубах белые луга,
  • И поля, и горы.
  • Вся земля белым-бела,
  • Стало столько света,
  • Снег кружится, как юла
  • Или как планета.
  • И каракулевый снег —
  • Прямо у порога…
  • Собирайся, человек,
  • В млечную дорогу.
  • Вся земля белым-бела,
  • Стало столько света,
  • Снег кружится, как юла
  • Или как планета.

«Себя я почитал среди людей…»

  • Себя я почитал среди людей
  • Ничем не выдающейся особой,
  • Живущим без особенных страстей,
  • Без горя и без радости особой.
  • Но час настал: я встретился с тобой,
  • И мир живет и светится иначе,
  • То хохочу я над своей судьбой,
  • То горько над своей судьбою плачу.

«Тур – у хребтов наших грозных…»

  • Тур —
  • У хребтов наших грозных
  • в плену,
  • Пчела —
  • У цветов наших горных
  • в плену,
  • Я —
  • У очей твоих гордых,
  • в плену.
  • Скажи —
  • А ты у кого
  • в плену?

Слезы цветка

  • Когда цветок среди травы зеленой
  • Покроет увяданья желтизна,
  • Роса в цветке становится соленой,
  • И, словно вздох, печальна тишина.
  • Качается цветок, под ветром плачет,
  • Он знает – жизнь его обречена…
  • Но добрая земля до срока прячет
  • Упавшие слезами семена,
  • И если бы умелица-природа
  • Все слезы возродила из земли,
  • Какие удивительные всходы
  • Тогда бы на лугах ее взошли!

«Я брожу одиноко…»

  • Я брожу одиноко,
  • Словно загнанный волк…
  • Я поверил до срока
  • В твой загаданный срок.
  • Словно дикие очи,
  • Редких звезд огоньки,
  • Завывает по волчьи
  • Полночь горной реки.
  • Смутный берег обшарил
  • Я, слепой, как беда…
  • Может, огненный шарик
  • Мне уронит звезда?
  • А незримые ветви
  • Сеют шепот, как стон.
  • – Не вздыхай, словно ветер,
  • Это сон, только сон.
  • Вижу звезды на дне я
  • Поредевшей тоски,
  • А надежда длиннее
  • Этой длинной реки.

Море

  • Море, море – будто нет земли,
  • Будто нет заветного причала…
  • Море, море… А в его дали
  • Неба лучезарного начало.
  • Где-то, в этой бездне голубой,
  • Чуть заметно точка забелела,
  • Может быть, прошел корабль большой,
  • Может, просто чайка пролетела.

Пожелание деда

  • Всегда говорили отцам молодым,
  • Желая добра настоящего им:
  • «Пусть сын ваш в родительский дом принесет
  • Заботу и счастье, любовь и почет!»
  • Теперь пожелания близких просты,
  • Они от душевной идут доброты:
  • «Ребенок растет, и заботы растут,
  • Пусть горе и слезы твой дом обойдут».
  • И я тебе, внук мой, желаю добра,
  • Мне слово сказать наступила пора.
  • Тебе и далеким потомкам твоим
  • Хочу быть полезен советом своим.
  • Когда ты заплакал, родившись на свет,
  • Был счастлив отец, да земляк, да сосед,
  • А больше не ведал никто из людей
  • О первой отчаянной песне твоей.
  • Когда ты умрешь, уж не будет меня,
  • И траур наденут друзья и родня.
  • Но счастлив, поверь мне, был истинно тот,
  • Кого, как родного, оплакал народ.

Адам Шогенцуков

(р. 1916 г.)

(перевод с кабардинского)

«Родниковой песне тесно…»

  • Родниковой песне тесно,
  • И спешит к реке мотив,
  • Чтоб могучей стала песня,
  • Голос с голосом скрестив.
  • Голос радости и горя,
  • Сердца трепетный язык,
  • Песню донесет до моря,
  • И настойчив и велик.
  • Изморось туманит землю,
  • Воздух от тумана мглист,
  • Желтизною стала зелень,
  • И землей зеленый лист.
  • Голос песни неизменной,
  • Тот, что всем необходим,
  • Прозвенит во тьме Вселенной,
  • И не властно зло над ним.

«Знойный дух земли и неба…»

  • Знойный дух земли и неба,
  • Чувств жестокая жара,
  • Даже кажется, что мне бы
  • Высохнуть до дна пора.
  • О, как жажда душу сушит,
  • О, как губы просят пить!
  • Только льдинку равнодушья
  • Зной не в силах растопить.
  • Кто ты – солнце или льдина?
  • Холодна иль горяча?
  • Входят в сердце, как в теснину,
  • Очи – два живых луча.

«Наступили дни ненастные…»

  • Наступили дни ненастные,
  • Холодно ветвям нагим,
  • Вся земля листвою застлана,
  • В небе – туч осенних дым.
  • Раннее ненастье тягостно,
  • Но вспороло солнце мглу,
  • И деревья грелись радостно,
  • Недоверчивы к теплу.
  • Лишь каштан свое везение
  • Легковерно встретить смог,
  • Он из почек брызнул зеленью,
  • Свечи яркие зажег.
  • В постоянстве и терпении
  • Всем деревьям разум дан…
  • Но теперь лишен цветения
  • Стужей раненный каштан.

«Зима ушла к вершинам снежным…»

  • Зима ушла к вершинам снежным,
  • И за равнинами следит,
  • И ветер шлет. Но, солнцем вешним
  • Обласканный, тот ветер спит.
  • Весна взбирается все выше.
  • Зима воздвигла ледники,
  • Зима туманом зябким дышит.
  • Звенят потоки, как клинки.
  • Поток с пути сметает скалы,
  • Но затихает все равно,
  • В деревья влившись, как в бокалы
  • Легко вливается вино.
  • И влагу пьют сады и всходы,
  • Пока бесчинствует зима,
  • И зелени весенней воду
  • Она бессильно шлет сама.
  • Пусть уходящее уходит,
  • И свет пусть вытесняет мрак,
  • Так мудро повелось в природе,
  • И в жизни все должно быть так.

Зрелость года

  • Осень – это не прощанье,
  • Листопад – не время слез,
  • Если счастье созиданья
  • Ты испытывал всерьез.
  • Осень – это зрелость года,
  • Если ты бывал везде
  • Не нахлебником природы,
  • А напарником в труде.
  • Тяжела земля плодами,
  • До весны в плодах жива,
  • Над лесами и садами
  • Красный отсвет торжества.
  • Листопадов фейерверки —
  • Наглядеться не могу.
  • Все ликует. Но померкли
  • Пустоцветы на лугу.

«Широки и ароматны…»

  • Широки и ароматны
  • От весны цветов поля.
  • Как легко и благодатно
  • Дышит вешняя земля.
  • В каждом вздохе, в каждом шаге,
  • В небесах над головой
  • И весенний дух отваги,
  • И огонь души живой.
  • О цветное наважденье,
  • Первой зелени напасть!
  • Крови жаркое движенье,
  • Подгоняющее страсть.
  • Полнолунием бездонным
  • Полночь посеребрена,
  • Солнцем кажется влюбленным
  • Беззаботная луна.
  • И в безбрежном море света
  • Так прозрачен день и бел,
  • Словно на пороге лета
  • Старый мир помолодел.
  • Хочет этот мир прекрасный
  • Молодой любви помочь,
  • И несет букет алмазный
  • Ослепительная ночь.

Пальцы прозрения

Доктору-окулисту Фузе Блаевой

  • Как звезды в полночь, бережные пальцы
  • Отодвигают темень слепоты…
  • Свет начинает трудно разгораться,
  • Как белой розы хрупкие цветы.
  • Бессильна бесконечность вечной ночи,
  • Когда рассвет забрезжил в первый раз,
  • Когда лучи уже коснулись почек,
  • Чтоб цвел цветок для удивленных глаз.
  • И человек, тобою одаренный,
  • Стоцветной жизни узнает секрет
  • И жадно ждет, природой отраженный,
  • Зеленый, синий, белый, красный цвет.
  • Прозрение даруя человеку,
  • Ты вместе с ним как будто создаешь
  • Дорогу, поле, дерево и реку,
  • Погожий день и благодатный дождь.
  • От гордости космических полетов
  • До первозданной нежности любви,
  • Все это – вдохновенье и работа,
  • Все, чем живешь ты.
  • Так во всем —
  • живи!

Фазу Алиева

(р. 1932 г.)

(перевод с аварского)

Салам вам, девушки из Анди!

    * * *
  • Салам вам, девушки из Анди!
  • Вы, словно шерсть, нежны,
  • Вы, словно шерсть, белы,
  • Вы, словно шерсть, легки.
  • Салам вам, девушки из Анди!
  • Вы, словно бурка, прочны,
  • Вы, словно бурка, теплы,
  • Вы, словно бурка, крепки.
  • О джигит, гарцующий на коне,
  • Ответь ты сегодня мне:
  • Когда дорога длинна впереди,
  • Когда перевалы круты,
  • Бурку накинув, вспомнил ли ты
  • Девушек из Анди?
  • Чесаной шерсти упругий круг,
  • Движения быстрых рук…
  • И локон под шалью заметен едва,
  • И локон дрожит на виске.
  • По локоть засучены рукава,
  • По локоть загар на руке.
  • Когда неожиданный дождь упадет,
  • С цветов обмывая пыльцу,
  • Я, кажется, вижу, как ласковый пот
  • Тихо скользит по лицу.
  • Спускается ночь. Незаметно уснул
  • Далекий андийский аул.
  • До срока, до срока в андийских горах
  • Спят бурки на крепких гвоздях.
  • О звезды, простите, я вижу не вас,
  • А тысячу девичьих, ласковых глаз:
  • Ты, месяц, по бурке небесной пока
  • Скользишь, как по бурке андийской – рука,
  • Цветы! Не освоила я ваш язык,
  • Но слышу ваш шепот во мгле,
  • Но помню я бурку и красный башлык,
  • И топот коня по земле.
    * * *
  • Салам вам, девушки из Анди!
  • О, как в океане земляк мой скучал
  • По родине горной своей,
  • И шквал его гордую душу качал
  • За тридевять грозных морей.
  • Андийскую бурку на плечи надев,
  • Он чистил и гладил ее…
  • Как будто услышав андийский напев,
  • Андийское сердце свое.
  • Как будто увидел он мать и сестру,
  • И горы свои, и сады,
  • Как будто на бурке нашел поутру
  • Любимой девчонки следы.
  • Морскому джигиту в соленую даль
  • Сквозь бури, туманы, дожди
  • Прислали такую родную печаль
  • Девушки из Анди.
  • Вы помните, девушки, как поражал
  • Наш трепетный танец простых парижан?
  • К ногам дагестанцев из тьмы, с высоты,
  • С галерки, как с кручи, летели цветы.
  • Ах, девушки, радуйтесь этим цветам:
  • Далекий Париж аплодирует вам!
  • На бурке андийской лежат лепестки,
  • Как будто касаются вашей руки.
  • И гулко, так гулко трепещет в груди:
  • Салам вам, девушки из Анди!
  • Андийская бурка касается плеч,
  • В горах я встречаю ее каждый день.
  • Зимой пастуху эта бурка – как печь,
  • А в зной как прохладная добрая тень,
  • Ночью – постель, а наутро – ковер,
  • Бурка – частица родных моих гор.
  • Салам вам, девушки из Анди!
  • Легкий и нежный, как шерсть,
  • Белоснежный, как шерсть.
  • Салам вам, девушки из Анди!
  • Верный, как бурка в пути,
  • Прочный, как бурка в дожди,
  • Вечный, как слава Анди!

«Как вдовье траурное платье…»

Посвящается врачу Евсеевой Клавдии Андреевне

  • Как вдовье траурное платье,
  • Сегодняшняя ночь темна.
  • От горького немого плача
  • Ослепла будто бы она.
  • Мать наклоняется над сыном,
  • А он все мечется в бреду.
  • – Сынок! Я в слове самом сильном
  • Тебе лекарства не найду…
  • Сегодня жизнь и смерть дерутся,
  • Как много ярости в клинке!
  • И жилки тоненькие бьются
  • Под каплей пота на виске.
  • Но вдруг смягчается тревога,
  • Как будто мрак светлее стал,
  • Как будто кто-то хоть немного
  • С поникших плеч тревогу снял.
  • Ах, сколько света, сколько света
  • В халате скромного врача!
  • Он в ночи безысходной этой
  • Светлей рассветного луча.
  • И губы обретают слово,
  • И губы пестуют его,
  • И шепчут властно и сурово:
  • – Спасите сына моего!
  • Болезнь жестокую находит
  • Чужая чуткая рука.
  • Врач, как садовник добрый, холит
  • Жизнь ослабевшего ростка.
  • А мать стоит безмолвно сзади,
  • Вся напряглась, застыла мать,
  • Она стремится в этом взгляде
  • Судьбу ребенка прочитать.
  • О тяжесть жалости и долга!
  • Чужой, измучившийся сын…
  • А твой родной ребенок дома
  • Опять, опять уснул один!
  • Но с каждым часом все роднее
  • Чужого мальчика черты…
  • Его дыханье все ровнее,
  • Его вернула к жизни ты.
  • И вот уже взлетело солнце,
  • Раскинув в небе два крыла,
  • И вот уже лучами бьется
  • В просвет оконного стекла.
  • И облака над домом мчатся,
  • И зреет виноград опять,
  • И, молчаливая от счастья,
  • Стоит перед тобою мать.
  • Простившись с нею у порога,
  • Идешь ты тропкою своей,
  • А я все думаю: «Как много,
  • Как много у тебя детей!»

Сайфи Кудаш

(р. 1894 г.)

(перевод с башкирского)

Страницы: «« 123456 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Выражения „идея века“, „либеральная идея“, „гуманная мысль“ – сделались в нашем прогрессивном общес...
Сегодня Америка стоит перед серьезным выбором: отказаться от принципов, заложенных в ее Конституции ...
Про академика Владимира Бехтерева современники говорили, что анатомию мозга знают только двое – госп...
Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которой собраны все произведения, изучающиеся в нача...
К Гринвельду приближается Странствующее королевство, но это не единственная беда, которая неуклонно ...
«Чернильное сердце» – первая часть трилогии знаменитой немецкой писательницы. В центре повествования...