Память о мечте (сборник) Озерова Ирина

Ее нравственная позиция была единственно возможной для человека, который о своем призвании сказал так:

  • И есть ли в жизни большая награда,
  • Чем верность одержимости своей?

А сама эта позиция выражена с предельной лаконичностью и силой:

  • Он мучился и созидал добро,
  • И воевал со злом. Он был поэтом.

Тут уместно сказать об одном, становящемся все более редким, качестве стихов Ирины Озеровой: они кратки, они немногословны.

Как часто изводятся нынче многие десятки, даже сотни строк, чтобы выразить мысль, для которой и одной-то строфы много. У Озеровой же редко какое стихотворение длиннее двадцати–двадцати четырех строк, и при этом сколько мыслей! Эта краткость, строгая ясность, лапидарность стиля роднят ее с «королевой Анной», как сказала Ирина Озерова об Анне Андреевне Ахматовой в одном из своих стихотворений. Недаром великая Анна любила и ценила поэзию Озеровой, дарила ее своей дружбой.

И еще одну черту Ирины Озеровой необходимо выделить – творческую бескомпромиссность. Как поэт она всю недолгую жизнь шла своим путем, не искала легких, проторенных дорог. Муза Озеровой лирична и философична в одно и то же время, а философия ведь подразумевает наличие собственных мыслей, своего угла зрения на острейшие проблемы человеческого бытия. У Ирины Озеровой это было, и она умела облечь свои мысли в строгую, порою блестящую поэтическую форму. Как для всякого серьезного писателя – поэта или прозаика безразлично, – для нее главное было написать, создать, а не поскорее увидеть свое создание напечатанным. Она была очень строга к себе. Строга и бескомпромиссна. Поэтому так мало сборников собственных стихов успела она издать при жизни.

Одержимость не давала Ирине Николаевне провести ни одного дня без поэзии. Она много и хорошо переводила. Круг ее интересов как переводчика весьма широк: от Байрона, Гюго, Бодлера и Эдгара По до Рильке, Расула Гамзатова и поэтов Чечено-Ингушетии.

«Я давно мечтаю попробовать свои силы в переводах из грузинской поэзии, – сказала она как-то, – но всякий раз неуверенность охватывает меня. Ведь грузинская поэтическая культура – это такая вершина! К ней надо подойти во всеоружии. Я непременно приеду к вам, когда почувствую себя готовой».

И она осуществила свою давнюю мечту: побывала в Тбилиси, завязала творческие контакты, с жадной любознательностью знакомилась с памятниками старины, посещала древние храмы, музеи, старалась вникнуть в наш быт, традиции, постичь национальный дух грузинского народа. Увы, жить ей оставалось уже немного… Это слово горького прощания хочется закончить ее собственными строками из стихотворения «Поэт»:

  • В постели умирал, бывал убит,
  • То на дуэли, то ударом в спину,
  • Бывал прославлен и бывал забыт…
  • Но до сих пор перо его скрипит,
  • Но до сих пор свеча его горит,
  • Оплывшая всего наполовину.
«Кавкасиони», выпуск второй, 1984 г.

Павел Антокольский

«Женщина! Слушай мою бестолковую исповедь…»

Ирине Озеровой

  • Женщина! Слушай мою бестолковую исповедь.
  • Если не нравится – можешь из памяти выставить.
  • Если не хочется – можешь со мной не водиться.
  • В водопроводе свежа и прохладна водица.
  • Кран отверни, и лицо освежи и нечаянно
  • Смой мое прошлое, а заодно и отчаянье.
  • Милая женщина! Ты родилась слишком поздно,
  • Вот отчего мы погибнем не вместе, а розно.
13.10.1964

«Случилось чудо! Женщина одна…»

И. О.

  • Случилось чудо! Женщина одна
  • В одно мгновенье стала так близка мне,
  • Как будто рядом наши имена
  • Зарублены на дереве и камне.
  • Та женщина… Что я скажу о ней?
  • Я сам не знаю, что об этом знаю.
  • Она – как Время, а сказать верней,
  • Сама сквозь Время движется сквозная.
  • А может быть, я не привык еще
  • К присутствию ее души и плоти.
  • Пускай она, уткнувшись мне в плечо,
  • Задремлет в реактивном самолете.
  • И поплывет в серебряном дыму
  • Навстречу нам земное притяженье.
  • А я ребенка на руки возьму,
  • Рожденного в ее воображенье…
8.11.1064

Юнна Мориц. На грани выдоха и вдоха

Ирине Озеровой

  • На грани выдоха и вдоха есть волна,
  • где жизнь от видимости освобождена,
  • упразднены тела и внешние черты,
  • и наши сути там свободно разлиты.
  • Там нет сосудов для скопления пустот,
  • и знак присутствия иной, чем здесь, и счет
  • не лицевой, не именной, и только ритм
  • там раскаляется и звездами горит.
  • На грани выдоха и вдоха есть волна,
  • где жизнь, как музыка, слышна, но не видна.
  • И там поэзия берет свои стихи.
  • И там посмертно искупаются грехи.
1984 г.

Николай Глазков. «Поэт пути не выбирает…»

Ирине Озеровой

  • Поэт пути не выбирает,
  • Диктуют путь ему года.
  • Стихи живут, и умирают,
  • И оживают иногда.
  • Забыться может знаменитый
  • Из уважаемых коллег,
  • И может стать поэт забытый
  • Незабываемым вовек.

Елена Пучкова

Памяти Ирины Озеровой

Маме

  • Жизнь проходит. Остались в прошлом,
  • Пошлом, словно блатной юнец,
  • Отец, любимый, родня, собака…
  • Однако это еще не конец.
  • Свинец ударов судьбы, клоака
  • Жизни тошной остались в прошлом.
  • А мама рядом. И, словно живая,
  • Переживает мои невзгоды
  • Все эти годы. Значит, нас двое.
  • Вдвое сильнее я в непогоду,
  • В угоду ненастьям как пес мой не вою,
  • В стихах ее силу и веру черпая.
  • И дочь подрастает. Надеюсь, что, все же,
  • Сможет дочка меня понять,
  • Принять мою веру, прощать сумеет
  • Тех, что не смеют ее прощать.
  • И станет дорога ее яснее,
  • Я с ней буду рядом в пути этом сложном.

1990 г.

Алексей Панизовский

Памяти русского поэта Ирины Озеровой

  • Пока существует насильственная смерть,
  • Поэты должны умирать первыми.
Элюар

Пепел Клааса стучит в мое сердце.

Шарль де Костер, «Легенда об Уленшпигеле»
  • Костер потух. Под ним остыли камни.
  • Оставили престиж жестоких гнезд
  • Зеваки, затворили в мире ставни.
  • В звериной темноте лишь холод звезд.
  • Итог суров – еще один подвижник
  • Дал миру искаженному пример
  • Прямого отраженья. Взят барьер.
  • Но отозвался гордый дух не книжно-
  • Газетным славословьем – стуком пепла
  • В сердцах всех тех, в ком у костра окрепла
  • Решимость вслед идти путем одним.
  • Не слепо счастье – вот его секреты:
  • За счастье жить сгорают все поэты,
  • Счастливые сожжением своим.
15.02.84

Ирине Николаевне Озеровой

  • Не поводырь, а старший друг и брат,
  • Не скатерть-самобранка – крепкий ранец.
  • Гвоздика, а не экзо-померанец.
  • И вечный бой, анне шутов парад.
  • На жизнью унавоженном пути
  • Добавить грязи – слишком мало чести.
  • И редко счастье освящает вместе
  • Соратников. Но должен ты дойти,
  • Порою преступив чрез вдохновенье.
  • Жизнь – не базар, но свыше откровенье,
  • Где выбрать смерть – единственное право.
  • Лишь этим ты возвышен над скотом —
  • Достойно пасть, а не с открытым ртом
  • Как Брейгеля слепцы лететь в канаву.
Янв.–фев. 1984 г.

Исаак Нюренберг

Светлой памяти Ирины Озеровой[5] (1) / из цикла «Соприкосновение»

Из далекой юности

  • – 1 —
  • Как Сапфо[6] мне любовь не воспеть:
  • ни таланта, ни страсти гречанки.
  • Я в любви буду только сопеть,
  • чтоб не стать проигравшим в «молчанке».
  • А хотелось бы, честно скажу,
  • разделить славу Анакреонта.
  • Но не знаю в любви куражу,
  • ни взаправду, ни даже для понта.
  • Похоть только свою ублажу:
  • в нашем веке другие законы.
  • Про обычаи и не скажу —
  • мы не молимся ведь на иконы.
  • И поэтому буду писать
  • не о птичках, сидящих на ветке[7].
  • Мне сюжетов стихов не искать —
  • несть числа им в делах пятилетки
  • да и в той, неостывшей войне,
  • от которой свербящие раны.
  • О любви? Нет, не пишется мне.
  • Для меня это, может быть, рано.
Лето 1951 г., после 9-го класса

Светлой памяти Ирины Озеровой* (2) / из цикла «Соприкосновение»

Безвременно ушедшей дорогой Ире

  • Расскажи, какие взяты рубежи?
  • Не расскажешь!
  • И стихом итожа жизнь,
  • в книжку не завяжешь.
  • В переводах утопать
  • больше ты не будешь.
  • И не будешь проклинать
  • серость буден.
  • Со стихом обручена
  • в жизнь вступала.
  • Но нерадостно она
  • повстречала.
  • И, изрядно потрепав,
  • на рога поддела.
  • Сколько, Боже, славных пав
  • ты уже уделал!
  • Как коварный женишок,
  • много обещаешь.
  • А потом на посошок
  • жизни отымаешь.
1984 г.

Вместо послесловия

С большой скорбью узнал о том, что Ирина ушла…

Не в силах употребить другое, обывательски более точное слово. Да, в сущности, оно было бы и неверным, потому что поэт не умирает. Остается его главная суть, его, как говорят евреи «мицве» – та плата, которой он рассчитался с Господом за дарованную ему жизнь. А Ирина внесла плату полновесную – свои стихи, которые есть настоящая поэзия.

Да, Ирина Озерова была настоящим поэтом, поэтом с большой буквы и такой останется в русской литературе. Более того, поэзии ее уготована судьба, которой при жизни, увы, она не удостоилась, по причинам к литературе никакого отношения не имеющим.

Творческая бескомпромиссность – одно из главных свойств настоящего писателя будь он поэт или прозаик. Она приобретает особенное значение в исторические эпохи. Этим свойством Ирина Озерова обладала в полной мере. И оно ставит ее в одну, пусть не очень многочисленную, когорту блистательных русских литераторов, которые спокойно и смело будут смотреть в глаза потомкам.

Страницы: «« 123456

Читать бесплатно другие книги:

«Выражения „идея века“, „либеральная идея“, „гуманная мысль“ – сделались в нашем прогрессивном общес...
Сегодня Америка стоит перед серьезным выбором: отказаться от принципов, заложенных в ее Конституции ...
Про академика Владимира Бехтерева современники говорили, что анатомию мозга знают только двое – госп...
Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которой собраны все произведения, изучающиеся в нача...
К Гринвельду приближается Странствующее королевство, но это не единственная беда, которая неуклонно ...
«Чернильное сердце» – первая часть трилогии знаменитой немецкой писательницы. В центре повествования...