Речные тайны Хейл Шеннон
И она вскочила, собираясь ополоснуть ладони.
— Ну что, я прав? — прошептал Рейзо, как только Дэша отошла достаточно далеко.
Финн пожал плечами.
— С ней что-то не так, без сомнения, — признала Энна.
— Я знал!
— Нет-нет, я имею в виду что-то другое… Фу, жаль, что я так плохо знаю слово ветра. Изи сказала бы наверняка. Не думаю, что она мастер огня. Хотя жар вокруг нее ощущается как-то иначе… Но ничто мне не подсказывает, что она мастер слова. С чего ты…
— Да как ты могла этого не заметить? От одного звука ее голоса у меня сжимается что-то в груди и к лицу приливает жар, а во рту пересыхает, когда она рядом. Все совсем плохо. Мне довольно ее увидеть, и я уже думаю: «Чего бы ей хотелось? Что я могу для нее сделать?» Без сомнения, она имеет надо мной какую-то власть, а в чем еще может быть дело?
Повисло тяжелое молчание, а затем Энна прыснула. Финн улыбнулся собственным ботинкам.
— Ну что, что? — отчаянно завертел головой Рейзо. — Что я упустил?
Энна закатила глаза:
— Это щекотливая тема, а я, если честно, редко оказываюсь на высоте, когда речь заходит о щекотливых вопросах. — Она встала и потянулась. — Пойду-ка я помогу Дэше отмыть руки от сока. Финн, ты не разберешься?.. — добавила она, кивнув на Рейзо.
— В чем дело? — спросил тот, как только Энна ушла. — Если вы с Энной с самого начала знали, что Дэша — наш враг, и держали меня в неведении забавы ради…
Финну явно не хотелось отвечать, и он все водил пальцем у себя под воротом, как будто рубаха царапала ему шею.
— Просто… тебе не приходило в голову, Рейзо, что, возможно, то, о чем ты говоришь, происходит не потому, что она мастер слова, но, может быть, ты сам, ну, ты понимаешь… — пробормотал он и пристально, не моргая, уставился на друга.
Рейзо готов был лопнуть от нетерпения, потому что он ничего не понимал, а эта игра уже становилась занудной, и… и внезапно он понял. Мысль обрушилась на него, словно пожар — на пшеничное поле осенью. Его лицо запылало, и он небрежно покачал головой, как будто так и не понял, и тут же пожалел об этом, поскольку Финну пришлось произнести это вслух:
— …влюблен в нее.
Голос застрял у Рейзо в глотке. Он закашлялся.
— Я… хм, это всего лишь… то есть…
— А я нашла еще один у себя в седельной сумке! — объявила Дэша, возвращаясь к ним с инжирно-яичным пирогом в руке.
Энна шла следом, и, какое бы выражение ни изобразил Рейзо на лице, увидев его, она отвернулась и сложилась вдвое от хохота.
— Все в порядке? — забеспокоилась Дэша, переводя взгляд с одного спутника на другого. — Что я пропустила?
— Разве ты не слышала? — удивился Рейзо с некоторым нажимом в голосе. — Энна только что пустила изрядные ветры. Это было грубо, Энна-девочка, и ни капельки не смешно.
Финн коротко фыркнул, как будто изо всех сил старался не рассмеяться. Хохот Энны резко оборвался, и она в ответ сердито уставилась на Рейзо.
Тот пожал плечами, беззвучно, одними губами, спросив: «Что?»
Лишь когда вся компания верхом пустилась в обратный путь, с Финном и Энной во главе, Рейзо позволил своему вниманию вернуться к Дэше. Та смотрела на море, и ее взгляд терялся там, где горизонт таял в дымке. Когда разговор стих, шелест волн снова пронзил Рейзо, как и в первый раз нашептывая о боли одиночества, напоминая о множестве тайн, которые он хранит. Он решил, что, судя по тому, как Дэша наблюдает за волнами, она бы его поняла.
«Влюблен. Только мне могло так повезти».
Рейзо ворчал себе под нос, пока ставил Пчелку в стойло и брел обратно в казарму. На псарне царила какая-то суматоха, и что-то валялось на земле. Рейзо подумал, что если это еще одно сожженное тело, то он мог бы с тем же успехом перерезать себе горло. Подойдя ближе, он краем уха услышал чей-то разговор.
— Мертв, — рассказывал один человек другому. — Просто взял и умер среди ночи. Даже и не хворал вчера.
Рейзо просочился сквозь толпу и увидел, что на земле лежит крупный коричневый пес.
17
КИНЖАЛЫ НА СОВЕТЕ
Спустя четыре дня после гибели пса Рейзо расхаживал взад и вперед перед казармой. Он так и не возвращался в пекарню и до сих пор успешно избегал Пелу, хотя в последнее время все, что он ел, казалось на вкус каким-то не таким. Он надеялся, что виной тому его воображение. Теперь Тысячелетие гудело от сплетен, что двое из людей Ледела дезертировали после последнего праздника. По словам Ледела, они увлеклись идеями движения, именуемого «Манифестом Тиры». И Рейзо подозревал, что с притоком свежей крови эта группа вскоре выползет на свет и ужалит снова.
Ему следовало бы попытаться их выследить. Но как? Они ли сжигают людей? Причастна ли к этому Дэша? И как он сможет это выяснить, не крутясь около нее и не признавшись Энне с Финном, что он и впрямь увлечен ею? Чем дольше он это пережевывал, тем жестче и тверже становилась задачка, и он опасался, что может обломать о нее зубы.
— Привет!
Вздрогнув, Рейзо отступил на пару шагов назад, ударился пяткой о камень и рухнул навзничь. Дэша остановилась над ним, довольная, будто любовалась кроличьим приплодом.
— Я тебя испугала! Никогда еще никого не пугала.
— Разве? — Рейзо вскочил на ноги и принял позу, которая подразумевала, что он совершенно невозмутим и вовсе не беспокоился и, в сущности, готов немедля заняться каким-нибудь мужским делом: поднимать валуны или глотать живых червей. — Ты постоянно меня пугаешь.
— Ты мог бы назвать меня устрашающей? — выгнула она бровь.
— По меньшей мере, тревожащей.
— О, отлично.
Дэша взяла его под руку и направилась куда-то, без труда опрокинув его самообладание на обе лопатки. Но тут Рейзо обратил внимание на то, что ее плечо касается его руки выше локтя и ему виден пробор в ее волосах. Он был выше ростом, чем Дэша. Его походка превратилась в горделивую поступь.
— А куда мы идем?
— На совет. Сегодня они послали за леди Мегиной, а ты оказался первым байернцем, на которого я наткнулась.
— Что-то неладно?
— Не знаю, но, когда глава совета зовет, медлить не стоит.
Уже миновал полдень, когда все байернцы собрались, расселись по экипажам и медленно, с тряской доехали до Центра. Вокруг здания совета спокойно сновали люди, в воздухе разливалось мягкое тепло ранней осени, над головами разверзлось бездонное синее небо. Посол неспешно пересекла площадь, расточая улыбки и приветливо маша рукой. Рейзо чувствовал себя незащищенным и выставленным напоказ и тосковал по покровительству принца.
Стражник у входа в здание совета забирал мечи, кинжалы и пращи. Перед Дэшей в очередь втиснулся какой-то тирианец. Лет примерно двадцати, с короткой стрижкой, в ослепительно-белой мантии. Рейзо принял его за помощника кого-то из членов совета, подзадержавшегося с поручением. Когда стражник спросил его об оружии, он поднял руки, показывая, что не носит меча. У его пояса под луммасом проглядывало что-то более темное, чем белое одеяние, но Рейзо счел это просто складкой ткани.
Тейлон приказал Энне остаться снаружи вместе с половиной байернских личных. Он не верил, что стражник у входа сумеет задержать вооруженных фанатиков, если те попытаются прорваться к послу. Финн, Рейзо и лучшие борцы личных, в том числе и Конрад, вошли внутрь следом за капитаном.
Стены зала были изогнуты, белый каменный купол прорезали высокие окна. Шестьдесят советников и советниц в белых мантиях с алыми кушаками сидели на рядах ступеней, опоясывающих помещение. Когда привратник объявил о прибытии Мегины, текущее обсуждение прервалось. Все лица повернулись к байернцам, а затем поднялся шум, словно стаю птиц вспугнули с пшеничного поля.
— Что-то неладно, — пробормотал Тейлон и потянулся за отсутствующим мечом.
Глава совета стоял в круге выступлений, в самой нижней точке зала.
— Прошу тишины. Леди Мегина, зачем вы пришли?
— Леди Дэша передала мне послание, в котором говорилось, что вы требовали моего присутствия.
— Я здесь, почтенный глава, — вмешалась Дэша, выходя вперед. — Послание доставил ваш помощник, Тофин, вскоре после третьего колокола.
— Приношу свои извинения за доставленные вам неудобства, посол, — произнес глава совета, — но я не отправлял никаких посланий.
— Как странно. Но раз уж я здесь, могу я воспользоваться этой возможностью, чтобы обратиться к совету?
Глава шагнул в сторону, уступая ей место в круге.
— Леди Мегина, нам лучше уйти, — тихонько предостерег ее Тейлон.
— До голосования осталось меньше двух недель, — шепнула Мегина. — Я не могу упустить этот шанс.
И она начала спускаться по широким низким ступеням.
Как только она достаточно удалилась от капитана, двое мужчин бросились вперед, отрезав посла от ее охраны. Один толкнул Тейлона, опрокинув его на лестницу. Рейзо попытался перехватить напавшего, но его пальцы лишь скользнули по чужой рубахе. Второй тем временем добрался до круга и вытащил из-под одежды короткий кинжал, обхватив Мегину за талию.
Тейлон закричал, и байернцы ринулись вперед. Но первый головорез тоже обнажил оружие и погрозил им:
— Не подходите! Мы будем говорить, и либо вы выслушаете нас, либо она умрет.
Это оказался тот самый молодой человек, растолкавший очередь. Рейзо выругал себя за тупость. Убийство посла не смогут спустить тирианцам с рук даже те байернцы, что жаждут мира.
— Этот совет опозорил себя, дав приют вражеским шпионам и облобызав убийц наших братьев, — объявил первый злоумышленник.
Они вели Мегину вверх по ступеням, явно рассчитывая встать спиной к стене. Рейзо окинул взглядом зал. Когда посол и бандиты поднимутся наверх, они окажутся точно под карнизом. Он направился туда, но тут заметил, что по колонне взбираются Тейлон с Конрадом и еще один борец. И Рейзо остался на месте, решив, что там он только будет путаться у них под ногами.
— Но нас услышат! Мы не позволим Тире примириться с негодяями…
Сандалия оратора скрипнула на мраморной ступени, неожиданно оказавшейся влажной. Он поскользнулся, кое-как удержался на ногах — и поскользнулся снова. Рейзо удивился, как же так вышло, что именно этот единственный камень намок, но отметил, что это очень удачно. Благодаря происшествию Тейлон выиграл немного времени. Юноша бросил взгляд на капитана, прикидывая, насколько они продвинулись, и краем глаза заметил Дэшу. Лицо у нее было напряженным, почти страдальческим.
— Подлый враг… — визжал злоумышленник. — Те, кто нас убивает, нам не соседи…
Его голос становился все выше и громче, как будто близился к некой развязке, причем близкой. Тейлона по-прежнему не было видно. Рейзо решил, что Мегина ждать не может.
Стражник у двери забрал его меч, дротик, сумку с камнями и короткую пращу, которую он носил на бедре, но дальнобойная праща по-прежнему стягивала его пояс вместо ремня. Пожилой советник рядом с ним опирался на трость, набалдашником которой служил деревянный шар размером с кулак.
— Простите, — бросил ему Рейзо, выхватывая трость.
И сломал ее через колено.
— Мы приносим эту жертву… — все напряженнее нудил головорез надсаженным голосом, приближаясь к концу речи.
С набалдашником трости в кармашке праща казалась неуклюжей, а цель была слишком близка для дальнобойного оружия. Трясущимися руками Рейзо несколько раз обернул ремень вокруг запястья, укорачивая его. Злодей уже заносил кинжал над горлом Мегины. Рейзо замахнулся и метнул.
Набалдашник ударил убийцу по щеке. Тот завопил, выпустил Мегину и рухнул, прижимая руки к лицу. Второй кинжал опуститься не успел. Тейлон упал с карниза на спину злоумышленнику, сбив его на пол. За ним последовал Конрад, отобравший у капитанского пленника кинжал, а другой борец захватил в плен раненого. Финн бросился вперед и задвинул Мегину себе за спину.
— И это на самых ступенях нашего зала совета… — прошептал старик.
Возвращаясь в Тысячелетие, байернцы молчали. Рейзо поглядывал на Дэшу, а та смотрела в окно экипажа. Стражники разыскивали исчезнувшего Тофина, помощника главы совета. Рейзо гадал, не обнаружат ли где-нибудь его обгорелый труп.
Лорд Белван и Тейлон повели связанных несостоявшихся убийц на допрос в недра дворца, где единственный свет цедили чадящие масляные фонари. Рейзо следовал за ними по пятам. Ему нужно было услышать, как эти люди признаются в сожжениях.
У дверей в темную затхлую камеру капитан уперся ладонью в грудь Рейзо.
— Я помогу, — предложил юноша.
— Нет, сынок, этим я займусь сам.
И Тейлон захлопнул дверь.
18
КОЛЬЦО С БАРАНЬЕЙ ГОЛОВОЙ
Через два дня Рейзо пришел к Тейлону и увидел, что тот сидит на своей койке в казарме и подпирает лоб кулаком.
— У вас что, седины прибавилось? — спросил юноша, потирая собственные виски.
Капитан мрачно усмехнулся, и Рейзо решил не уточнять, что произошло в той камере.
— Я уверен, что жгли не они.
— Ой, только не это, капитан. Кто еще, если не они!
Тейлон покачал головой:
— Не думаю. Они входят в эту группу, «Манифест Тиры». Один — бывший военный из умеренно состоятельной семьи, второй — бедолага, который почувствовал себя обманутым, когда скорое окончание войны отняло у него возможность подраться. Их убежденность пугает: они верят, что вся Тира будет чествовать их как героев уже за одну попытку убить леди Мегину. Они ненавидят Байерн, вне всякого сомнения, но неумелое покушение на посла посреди совета — поступок слишком наивный, безрассудный и неуклюжий. Тот, кто жжет, придерживается куда более изощренного плана.
— Но направленного на тот же итог — повторение войны.
— Возможно, — признал капитан усталым, лишенным всяких эмоций голосом. — «Манифест Тиры» утверждает, что Тире суждено владеть всеми странами, которые касаются ее границ, а война — священное средство исполнить это предназначение. Они дерзки и бесстрашны, как тот воин, что ворвался в байернскую казарму только для того, чтобы прикончить стольких, скольких успеет, пока не погибнет сам. Но тот, кто жжет, неизвестен, нетороплив и скрытен и убивает соотечественников-тирианцев, чтобы вызвать ненависть к Байерну. Это совсем иной род зла. На мой вкус, попахивает местью, воздаянием за глубокую, скверную рану. И это не сулит ничего хорошего ни для Мегины, ни для кого из нас, — добавил Тейлон, протирая глаза. — Убийца нападает из тени, украдкой, расчетливо. Но «Манифест Тиры»…
— Люди их знают, — закончил Рейзо. — Это их двоюродные братья и соседи, и они выходят на рыночную площадь и рассказывают пакости о байернцах. Им не удалось бы остаться тайной, если бы жители Ингридана не захотели их защищать.
Тейлон кивнул, прикрыв глаза:
— Эти двое не выдали имен сообщников, но один рассказал, где проходят их встречи. Люди Белвана уже должны бы повязать всех задержавшихся членов «Манифеста Тиры». Даже если горелые тела и не на их совести, они все равно угрожают нашему делу. Я бы хотел, чтобы ты прогулялся туда и взглянул сам.
Капитан объяснил ему дорогу к складу на западной окраине города и, проваливаясь в сон, посоветовал быть осторожнее. Рейзо закрывал за собой дверь уже под звук храпа.
Для прогулки он выбрал простой тирианский костюм, те немногие вещи, которые не познакомились с краской. В сумрачном небе облака все еще спорили, быть дождю или нет, но Рейзо укрыл голову луммасом, понадеявшись, что никто не задумается, зачем ему это. Он вскочил на заднюю подножку конного вагончика, идущего через Центр, затем пешком обогнул жгучее роскошество рынка пряностей и кисловатый, затхлый запашок района скотобоен.
Время от времени его подошвы хлопали по камням, отдаваясь эхом в переулках, так что складывалось впечатление, будто следом за ним кто-то идет. У Рейзо аж шея заныла, так часто он оглядывался. Он пробирался по самой окраине города — сквозь брусчатку здесь пробивалась сорная трава, а в тенях расползался неприхотливый зеленый мох, намекая, что вовсе не весь Ингридан выскоблен дочиста.
Юноша решил, что заблудился, и воспользовался этим поводом, чтобы пуститься бегом, стряхивая ощущение слежки. Он пересек четыре или пять улиц, прежде чем обнаружил Розоводную реку, образующую западную границу города. Здесь, в южном течении, ее воды несли изрядное количество мусора, и голубая плитка берегов не делала их ярче. Мимо проплыла случайная лодка, но все дела были приостановлены из-за праздника кедровых огней, и день тащился медленно и лениво, как и облака.
Двое людей Белвана, бродившие вокруг склада, кивком разрешили Рейзо войти. Это оказалось одноэтажное хлипкое строение, пахнущее отсыревшим деревом, дешевое и унылое. Пол был усеян грязной соломой, от деловой жизни склада, кипевшей здесь, пока он не превратился в пристанище гневных фанатиков, сохранились лишь несколько пустых ящиков. Ничто не выглядело обгоревшим. Юноша подобрал и спрятал в карман несколько клочков бумаги, а помимо них, обнаружил лишь гладкое медное кольцо с отчеканенным изображением бараньей головы. Оно подошло ему на средний палец левой руки, и там Рейзо его и оставил для сохранности, припомнив похожее украшение на человеке, убившем Верана. Теперь же, задумавшись об этом, он почти уверился, что те двое заговорщиков тоже носили…
— Тсс.
Рейзо не ожидал услышать сзади чей-то голос. Он застыл неподвижно, прислушиваясь, и волоски у него на загривке встали дыбом. Его левая рука осталась поднятой, с кольцом на виду.
— Тсс, там стража снаружи, перед входом. А где…
Говорящий осекся, должно быть впервые усомнившись в том, к кому он обращается. Рейзо обернулся и встретился взглядом с мужчиной лет тридцати, коротко стриженным, с медным кольцом на левой руке. Увидев лицо байернца, тот сорвал с пояса нож и бросился вперед.
Рейзо пригнулся и врезался плечом в живот незнакомцу, так что тот отшатнулся, дав юноше время обнажить меч.
— На по… — закричал было Рейзо, но мужчина снова налетел на него, вспарывая воздух кинжалом.
Байернец сделал выпад мечом; противник уклонился, перехватил его правое предплечье и располосовал на нем кожу.
Рейзо вскрикнул от жгучей боли и выронил оружие, но все же ухитрился вцепиться в запястье врага и отчаянно удерживал острие кинжала в пальце от собственного живота, пока его руки не начали дрожать. Затем он подступил на шаг к противнику и изо всех сил впился зубами ему в предплечье. Рот наполнился вкусом крови, а мужчина выронил нож. Рейзо ударил его локтем и услышал хрип, но вскоре две руки сомкнулись на его шее. Его сбили с ног и начали душить.
Он вырывался и кричал, беззвучно и бесполезно. В дверную щель виднелась спина одного из людей лорда Белвана, спокойно охраняющего вход. Перед глазами Рейзо плясали крошечные черные точки. Его глодал ужас, а костлявые пальцы выжимали из него жизнь.
«Если ты намерен выиграть хоть одну треклятую борцовскую схватку в своей жизни, — подумалось ему, — ею должна стать эта».
Рейзо расслабился всем телом и закрыл глаза, чтобы не видеть черноты, означающей, что ему нечем дышать. Затем, собравшись с силами, он ударил головой назад. Раздался хруст, и юноша беззвучно рассмеялся: в кои-то веки он сам сломал кому-то нос.
Опьяненный попавшим в легкие воздухом, он вскочил на ноги и набросился на врага. Они сцепились. Мужчина попытался подсечь Рейзо ударом под колено — старая уловка. Присев ниже, юноша удержался на ногах, а затем ударил противника лбом в подбородок. Челюсть тирианца с шумом захлопнулась. Уже падая, он пнул Рейзо в живот. Оба рухнули наземь. Байернец захлебнулся воздухом от боли под ребрами, он все никак не мог вдохнуть, чтобы позвать на помощь. Враг пополз к ножу. Рейзо с горем пополам рванулся вперед и повис на спине противника, мешая ему добраться до оружия.
— Сюда, — сорванным голосом выдохнул он и хватанул ртом еще воздуха. — Сюда!
Люди Белвана заглянули в дверь и, увидев происходящее, бросились внутрь. Они схватили напавшего за руки, и Рейзо скатился с его спины на пол, привалился к ящику и смог отдышаться. Черные точки медленно растворились в пространстве.
— Еще один? — спросил кто-то из воинов.
— Видимо, в окно забрался, — предположил Рейзо. — Я уж думал, мне конец, но в итоге я его одолел. Я, Рейзо, победил в схватке более крупного врага. Только не храните это в тайне, ребята.
Воин фыркнул:
— А с ним-то нам что делать?
— Э, отведите его к капитану Тейлону и лорду Белвану, хорошо? А я еще немного тут пошарю.
— У тебя кровь идет.
Рейзо вывернул руку, пытаясь рассмотреть рану.
— Определенно, у этого парня были зубы.
Порез оказался неглубоким, но после него мог остаться приличный шрам. Юноша оторвал от своего луммаса полоску ткани и замотал руку.
Еще некоторое время после того, как воины ушли и увели с собой пленника, Рейзо простоял на месте, прикрыв глаза. Одиночество сомкнулось вокруг него.
Что-то заскрежетало. Что-то еще скрипнуло. Рейзо подхватил меч и, выставив оружие перед собой, принялся обшаривать склад.
— Есть кто дома? — окликнул он, озираясь на каждый мышиный шорох или поскрипывание досок. — Мне так одиноко, — добавил он притворно робким голосом, чтобы посмешить самого себя, но раз или два оглянулся на дверь, пожалев, что не попросил одного из людей Белвана задержаться.
Он просеивал обломки разбитых ящиков, когда какое-то движение снаружи заставило его вскинуть голову. В пятидесяти шагах от него на берегу реки стоял Тумас.
Рейзо припал к земле, дыша так громко, что ему невольно вспомнился храп братца Джефа. Его икры начали дрожать от постоянных приседаний, и он знал, что если тирианец обнаружит его здесь, где их никто не увидит, то сломает ему что-нибудь посерьезней носа. Ожидая, он весь извелся от нетерпения, так что спустя некоторое время отмел мысли о самосохранении как занудные и направился к двери. Никого не было.
Похвалив себя как хорошего шпиона за то, что он спрятался, вместо того чтобы охотиться, Рейзо побежал к реке, заглядывая в каждый переулок и косясь на каждое окно. Близ того места, где он заметил Тумаса, узкая лестница сбегала к воде, примыкая к небольшой пристани. Может, он на чем-то уплыл?
Осмотрительно держась в трех шагах от края набережной, Рейзо пошел вдоль реки, внимательно изучая воду и совершенно не глядя, куда ставит ногу. Его сандалия наткнулась на что-то податливое.
Запах горелых трупов уже сделался неуютно знакомым: отвратительная смесь печеного мяса, дыма от мусорного костра и скверно построенной уборной. Эту вонь он почувствовал даже на вкус и сплюнул в реку.
Лицо обгорело до не поддающейся опознанию черноты, тело сделалось почти таким же хрупким, как древесный уголь. Никаких украшений, никаких указаний на то, кем был этот бедолага. На втором этаже ближнего склада Рейзо померещился бледный проблеск выглядывающего наружу лица, но, когда он посмотрел внимательней, там никого не было. Нужно было побыстрее избавиться от следов, пока никто не застал байернца рядом с обгоревшим трупом. Ногами он подкатил тело к воде и столкнул в протекающую внизу реку.
— Добрых снов, — шепнул юноша.
Он ненавидел убийцу за то, что тот вынудил его хоронить еще одного человека вот так: не известив семью о том, что сталось с их сыном или братом, не упомянув о его достижениях и любящих друзьях, даже не предав тело объятиям земли, а спихнув в беспокойное море.
Скрип сандалии привлек внимание Рейзо. Это была Дэша, и она стояла так близко, что его поразила яркая синева ее глаз, ведь все остальное вокруг выглядело таким тусклым: свинцовая река под сумрачным небом, следы сажи на серых камнях. Он отступил на шаг назад от этих глаз.
— Рейзо, — заговорила она.
В ее голосе слышалось какое-то напряжение, и юноша подумал, не признается ли она во всем. Но сейчас он был не в силах слушать.
— Это была ты. — Он отшатнулся от этой мысли и как дурак шагнул ближе к реке.
Запнувшись пяткой о камень, он споткнулся, и его накрыло ошеломляющее чувство падения.
19
РЕЧНЫЕ ПАЛЬЦЫ
Падение длилось бесконечно долго, дав Рейзо время подумать, как далеко ему лететь и больно ли будет, когда он врежется в воду. Он представил, как его уносит в море и он встречается с множеством обгорелых трупов и целыми поколениями мертвых тирианцев, которые сидят на морском дне, ухмыляются голыми черепами и манят его костлявыми пальцами.
Затем он ударился животом о воду, да так сильно, что не смог бы вдохнуть, даже если бы вокруг был воздух. Он забился, пытаясь закричать. Вода обхватила его и потянула вниз.
Один раз Рейзо удалось пробиться наверх. Его лицо выглянуло на поверхность, и он глотнул воздуха пополам с водой. Дэша бежала по берегу вдоль реки, понемногу отставая от течения и крича, чтобы он выплывал к более низкому берегу на другой стороне. Рейзо едва не рассмеялся. Как будто он мог проплыть хотя бы пару шагов, не говоря уже о том, чтобы пересечь реку.
Одежда, меч и сумка с камнями казались тяжелыми, как мир. Голова его ушла под воду, и в ушах зазвенело.
Пока темнота, холод и смятение укачивали и убаюкивали его, он подумал, как стыдно будет умереть вот так запросто, да еще и на глазах у хорошенькой девушки. Его руки и ноги продолжали бороться с глубиной, но разум уже проваливался в забытье.
Внезапный рывок вверх ошеломил его до вскрика. Рейзо лежал на спине, глядя в серое небо, втягивая в легкие воздух и выкашливая воду. Затем он заметил, что его сносит не вниз по течению, а к противоположному берегу, словно он водяная птица, гребущая широкими плоскими лапами. Юноша бросил взгляд на собственные ноги и увидел выглядывающие из сандалий пальцы. По крайней мере, в утку он не превратился.
Ему показалось, что чуть поодаль виднеется плывущая Дэша, но, когда он повернул голову посмотреть, вода захлестнула его лицо, и он снова уставился вверх, сосредоточившись на том, чтобы у него было вдосталь этого замечательного воздуха.
Рейзо врезался головой во что-то твердое и извернулся, каким-то образом удержавшись на плаву, ухватился за вымощенный плиткой край и выбрался на сушу. Этот берег реки сбегал вниз широкими ступенями, чтобы всегда служить удобным причалом, поднимается вода или убывает. Байернец отполз подальше от края и, откашливаясь, лег на ступеньку. Ноги у него дрожали. Он еще не вполне поверил, что остался жив.
Из реки поднялась рука. Еще одна. Дэша подтянулась и села на краю, так что ноги остались по колено в воде. С ее распрямившихся волос капало, одна крошечная серебряная звездочка еще цеплялась за прядку, но остальные смыло. Она взглянула на Рейзо, приоткрыв губы.
— Ты меня тащила? — спросил Рейзо. — Это так я пересек реку?
Дэша не ответила. Она отвернулась к реке, как будто раздумывала, не прыгнуть ли ей обратно в воду.
Резкий порыв ветра хлестнул Рейзо по лицу, предупреждая, что только этим дело не обойдется. Темные тучи расталкивали серые, кружа и колыхаясь, как будто небо вторило речным волнам.
— Скоро будет гроза.
Поднявшись, Рейзо почувствовал себя новорожденным жеребенком, трясущимся на непривычных ногах. Он поискал взглядом мост, по которому можно было бы вернуться обратно на тот берег Розоводной, в город, но ни одна дуга не пересекала аспидно-серую воду. Когда он начал взбираться по береговым ступеням, Дэша за ним не последовала. Теперь она наблюдала за небом.
— Идем же, благородная дева, — позвал он и приобнял ее за талию, поднимая на ноги. — Нам стоит убраться подальше от реки. Если дождь польет как следует, а ветер усилится, нас и смыть может.
Она позволила ему себя увести. Ветер задул ровнее, подталкивая их в спину. Рейзо поднялся по ступеням и увидел темные поля, на которых из-за праздника не было крестьян. Угловатый силуэт в отдалении казался единственным возможным укрытием. Дэша переставляла ноги с явной неохотой, и Рейзо приобнял ее за плечи, вынуждая бежать.
Небольшая лачуга гремела на ветру, словно стучащие зубы, и была готова обвалиться в любую минуту, но в ней никого не было, а сверху ее накрывала крыша, так что Рейзо сорвал с двери завязанную узлом веревку и втащил Дэшу внутрь.
Молния прорезала серую мглу, по небу раскатился гром. Последовала краткая пауза, словно мир вдохнул поглубже, а затем на него обрушился дождь. Тонкая жесть крыши содрогнулась, стены застонали, и Рейзо подался к середине комнаты, встревоженный тем, что гроза твердо вознамерилась прорваться внутрь.
Он пожал плечами и фыркнул, потешаясь над собой. Это всего лишь непогода, и не из-за чего тут сходить с ума. Затем он посмотрел на Дэшу, бледную, скорчившуюся на полу. Она смотрела прямо над собой, вверх. Юноша невольно проследил за ее взглядом, но в воздухе над ними ничего не висело.
— Что тебя беспокоит? — спросил он.
— Это я сделала?
Сердце Рейзо словно рухнуло с огромной высоты. Это и впрямь она. Она убила всех этих людей. Сомнение в ее голосе несколько ободрило его: в определенном смысле она оставалась невиновной. В том же самом смысле, в каком таковой можно считать и Энну, убивавшую во время войны, в том же смысле, в каком Финн простил Энну.
— А ты хотела это сделать?
Дэша перевела взгляд на него. В сумраке чернота ее зрачков вытеснила почти всю синеву радужек, придав ей испуганное выражение.
— Иногда так и бывает. — Она снова уставилась вверх, подставляя лицо и шею струям дождя. — Я хочу, и это желание влечет меня, и я не могу с ним справиться… или не хочу с ним справляться. Мне нравится это делать, хотя на этот раз я и не собиралась.
Ему показалось, что комната куда-то накренилась. Рейзо попятился.
— Что значит «нравится»? Тебе нравится убивать людей?
— Убивать людей?
— Я думал, ты… Не могу поверить, что ты этим наслаждаешься, я даже не думал…
Ледяные мурашки царапали ему спину, предостерегая, как бывало, когда он заходил слишком далеко, дразня своего старшего брата Бруна.
— И что, теперь ты собираешься убить меня?
— Убить тебя? Рейзо, что…
— Эти тела, и то, что у реки, — ты их сожгла.
— Неправда! Я нашла его там, точно так же, как и вы.
— Ты сказала, что тебе это нравится, но ты не собиралась…
— Я говорила совершенно о другом! Просто забудь об этом.
— И о чем же, Дэша? Чего ты не собиралась делать?
— О дожде! — Она вскочила, выпрямила руки и вытянула пальцы. — Я говорила о дожде. — Она повернулась к нему спиной, упираясь лбом в содрогающуюся стену, и повторила, понизив голос: — Забудь об этом.
Рейзо был сыт по горло хождением на цыпочках вокруг скользких мест. Он сгреб Дэшу за плечи и повернул лицом к себе.
— Расскажи мне.
Девушка быстро заморгала, как будто ее накрыло внезапным ливнем, затем расслабила плечи, признав поражение. Она подняла руку и сомкнула указательный и большой палец, ущипнув воздух. Затем вытянула палец и показала висящую на его кончике капельку воды. Та набухала и тяжелела и наконец сорвалась в полет.
Рейзо вытаращился.
— Что ты…
Она повторяла фокус снова и снова, выхватывая из воздуха капли воды, словно ягоды с летнего куста. На ее лице царило спокойное, сосредоточенное, довольное выражение.
— Этому меня научил дедушка. Он называл это речными пальцами. После того как я освоила это умение, он научил меня вот чему.
Дэша схватила рукой воздух, и вода повисла на всех пяти ее пальцах, словно длинные блестящие ногти. Затем она стряхнула капли.
— И еще этому.
Она зачерпнула горстью пустоту. Ладонь наполнилась водой, и Дэша осушила ее одним глотком.
— Это легко в такие дни, как сегодня, — столько воды в воздухе, не только дождь, но и незримая влага. Мир полон воды, которую мы не видим. Но я умею… чувствовать ее.
Она уставилась на свою открытую ладонь: капельки воды собирались на кончиках пальцев и скатывались вниз, накапливаясь в горсти.
— Ты знаешь слово воды, — прошептал Рейзо. — Ты умеешь притягивать ее к себе, как некоторые делают с ветром или огнем. И ты сделала так, что река подхватила меня, да? Эй, погоди, я только что понял: тогда, на совете, ты намочила ступеньку, чтобы заговорщик поскользнулся.
Дэша кивнула:
— Я пытаюсь поменьше этим пользоваться, но очень хотелось помочь. Ничего другого я не умею делать на таком расстоянии.
Она пожала плечами, как бы осуждая себя.
— Готов поспорить, ты способна и на большее, — заявил Рейзо, вспомнив, как Изи однажды оттолкнула ветром пятерых воров, покушавшихся на гусей, как Энна… Энна тоже много чего делала.
Дэша склонила голову набок и наморщила нос без всякой улыбки.
— В такие дни, как сегодня, я чувствую, насколько грузны облака. У меня ноет кожа, и я знаю, что если прислушаться к этому ощущению, просто закрыть глаза и услышать, как прорываются тучи, начинается дождь и мир вздыхает от облегчения, то все так и будет. Но я этого не делаю, — заключила она и коснулась собственной груди. — Каждый раз, когда я бываю поблизости от океана или реки, тут, внутри, зарождается особенная щекотка, подзуживающая меня прыгнуть в воду и попробовать что-то большее. То, что я проделала сегодня с тобой на реке… я никогда прежде не делала ничего подобного.