Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей Бинг Джорджия

«Петулька, ты гений! Гений! Кар-р! Чир-рик! Прикажи котопауку, пусть подождет, пока его хозяйка откроет дверь, а потом пусть чем-нибудь отвлечет ее. Достаточно надолго, чтобы мы успели проскользнуть внутрь».

Петулька кивнула и тихо тявкнула.

— Прячься! — каркнул Сильвер и запрыгал к концу балконной стены, чтобы показать Молли, куда ей надо идти. Молли сосредоточенно всмотрелась в мысленный пузырь птицы и увидела там грубый набросок человека. Она не вполне поняла, кого подразумевала птица. Но человек в мыслях Сильвера набрал кодовую комбинацию цифр на замке машинного зала, потом вошел. В пузыре за ним последовали птица, собака и девочка. Молли уловила мысль. Петляя, чтобы не попасться под объективы видеокамер, она пробежала по тропинке и укрылась за колонной, откуда ей была хорошо видна дверь в машинный зал, а Сильвер уселся на ветке соседнего дерева. Петулька опять спряталась в траве.

Через минуту в конце сводчатого коридора показалась мисс Криббинс, напудренная и нарумяненная, как всегда. Она была одета в черный льняной костюм с квадратными плечами. Сегодня ее волосы были бронзовыми и уложены в высокую бутылкообразную прическу. Стуча каблучками, она с хорошо выверенной грацией шагала по дорожке.

Как только она приблизилась к двери в машинный зал, на дорожку перед ней откуда-то выпрыгнул ее котопаук. Мисс Криббинс подскочила от неожиданности, но, придя в себя, просто переступила через своего любимца, подошла к панели управления на двери и нажала несколько кнопок с цифрами.

Дверь с шелестом приоткрылась. В тот же миг Тарамасалата вскочил мисс Криббинс на спину, вскарабкался по ее костюму и вцепился в прическу. Орудуя всеми восемью ногами, он стал рвать ее волосы, как сахарную вату.

— Тарамасалата! Что ты делаешь? — завизжала мисс Криббинс и отшатнулась. Она ухватила котопаука поперек туловища и не без труда сорвала его со своей головы. Но, поскольку зверек крепко цеплялся за ее волосы, вместе с ним она сорвала с себя и прическу. Под ней голова мисс Криббинс была лысой, как крутое яйцо.

— Ах ты, глупая тварь! Какой бес в тебя вселился? — Тарамасалата зашипел и плюнул мисс Криббинс в лицо, потом укусил за руку. — А-а-а-а-а! — завопила мисс Криббинс и, выказав недюжинное проворство, ловкость и силу, оторвала котопаука от своего парика и швырнула ошалевшего зверя в кусты.

— Как ты посмел? — завопила она. Потом, зажимая под мышкой бронзовый парик, прошагала в машинный зал и захлопнула за собой дверь.

Молли с удовольствием наблюдала за битвой, терпеливо выжидая в своем укрытии. Она понимала, что стражники, следящие за мониторами видеокамер, наверняка обратят внимание на перебранку мисс Криббинс со своим питомцем, и решила выждать несколько мгновений, пока они снова потеряют интерес к экранам. Потом она вышла и похлопала себя по колену, подзывая Петульку.

— Замечательно, — шепнула она собачке. — Молодчина! — В мысленном пузыре над головой у Петульки Молли увидела, как дверь в машинный зал захлопывается снова и снова. — Не беспокойся, Петулька. Ты поступила совершенно правильно. Только эта Криббинс всё испортила.

Молли и Петулька с тоской уставились на дверь. Мучительно было думать, до чего же близко они подошли к победе, и вот… Но тут перед ними опустился Сильвер.

— Три, восемь, шесть, пять, четыре, один, три, — просвистел он.

— Сильвер, ты суперзвезда! — воскликнула Молли. — Теперь будем действовать так. — И она шепотом изложила четвероногим друзьям свой план.

* * *

А в километре под ними змеесобаки стремительно скользили по туннелям, пронизывавшим толщу горы. У них на спинах неслись вперед Микки и профессор Селким. Профессор обеими руками цеплялся за свой лабораторный портфель, как будто в нем лежал билет для возвращения в нормальную жизнь.

— Надо это прекратить! — вопил он. — Мы положим этому конец!

— Хочу к Рок-ки-и-и-и! — визжал Микки, словно свихнувшийся певец на подпевках. — Рок-ки-и-и-и! Ий-я-а-а-а-а!

Глава двадцать пятая

В комнате дворцовой охраны уныло мигали двадцать видеоэкранов. Уныло — потому что в королевских владениях ничего не происходило. Полная тишина. Действие разворачивалось только на четырех мониторах, нацеленных на королевский парадный зал. Там шло цирковое представление. Трое стражников тупо пялились на экраны. Увеселение началось с танцев — их исполняла группа людей, переодетых дикими животными. Потом развернулось «Величайшее на Земле цирковое представление». Стражников не очень-то интересовали красно-синие пятнистые пантеры или обезьянобелки, умеющие ходить по туго натянутому канату, однако происходящее их всё же отвлекало. Время от времени то один, то другой из них бросал мимолетный взгляд на остальные экраны, а потом глаза сами собой устремлялись к диковинным обитателям зоопарка. Один раз было небольшое замешательство на мониторе номер шестнадцать — мисс Криббинс, видимо, не поладила со своим ручным зверьком, но потом она с ним совладала и ушла в машинный зал. И стражники снова углубились в представление.

* * *

Молли погладила Сильвера, сидевшего у нее на руке, подождала, пока камеры отвернутся, и подошла к двери в машинный зал. Сильвер набрал клювом на кодовом замке нужную комбинацию цифр — 3,8,6, 5,4,1 и 3 — и дверь легко распахнулась. Первой, неслышно ступая, вошла Петулька, за ней — Молли и Сильвер. И прежде чем дверь захлопнулась, в нее проскользнул загипнотизированный Тарамасалата.

Комнату заливало море голубого света. Мисс Криббинс, переодетая в синий электромагнитный костюм, с растрепанным бронзовым париком на голове, заметила на стене красную вспышку, показывавшую, что в лабораторию кто-то вошел. Она отошла от китаиндийского ученого, которому в этот миг машина опустошала разум, и мимо гигантской медузы вернулась к одной из арок, ведущих в зону переодевания. Там она остановилась у порога, не желая входить, потому что не хотела вновь облачаться в свой повседневный костюм. К ее удивлению, с другой стороны раздевалки, под противоположной аркой, стоял маленький потрепанный собакряк.

— Как ты сюда попал? — с подозрением спросила его мисс Криббинс и уставилась на животное, прямо в его огромные, пульсирующие глаза,

У мисс Криббинс немного закружилась голова. Она прислонилась к стене. Неужели инъекции, которые она принимает каждый день, опять нарушают самочувствие?

Петулька глядела снизу вверх на лощеную красавицу, стараясь поймать ее взгляд. Потом возле нее появился котопаук.

— Ты! — воскликнула мисс Криббинс. — Тарамасалата, конфетка моя! Значит, ты запомнил код от замка? Ты моя умница! Иди к мамочке, попроси прощения за то, что ты ее укусил! — Зверек шагнул вперед, и его тотчас же облачили в синий электромагнитный костюм, так что наружу остался торчать только розовый мех на голове. Всё остальное тело стало синим и блестящим. Потом мисс Криббинс услышала голос принцессы Фанг.

— Криббинс! — сказала та. — Стой смирно! У нас важные гости!

— Слушаюсь, Ваше высочество, — проговорила мисс Криббинс, затрепетав. — Простите, Ваше высочество, я не знала, что вы здесь. — Она стала торопливо поправлять прическу. Потом, как было приказано, выпрямилась, сложив руки за спиной.

Тут-то Молли и ринулась в бой. До этой минуты она пряталась под соседней аркой, где ее успели облачить в электромагнитный костюм. Сообразив, что Петулькин гипнотизм не срабатывает, она прыгнула на мисс Криббинс и одним молниеносным движением обездвижила противницу суперлипкой лентой — такой же самой, какой всего несколько дней назад усмирили ее саму. Она связала жестокой учительнице руки за спиной и обмотала лентой лодыжки. Женщина только тихо вскрикивала и пошатывалась.

— Ты! — только и успела выкрикнуть она, прежде чем Молли третьим куском ленты заклеила ей ярко накрашенный рот.

* * *

А в комнате охраны все глаза были устремлены на цирковое представление. Слонозайцы до сих пор буянили. Двое из них скакали взад-вперед, выбрасывая в воздух огромные задние ноги, а третий встал на дыбы и пытался вскарабкаться на стену зала. Два юных зоопарника с внешностью фламинго стали утихомирить их длинными палками, на конце которых болтались кисточки из пушистых перьев.

Стражники наблюдали за суматохой с меланхоличным интересом. Публика хохотала.

— Пора — вмешаться? — предположил первый стражник.

— Да — если — не успокоятся — через пять — минут, — отозвался второй,

Ни один из них не услышал тихого вскрика мисс Криббинс, раздавшегося с двадцать шестого экрана.

* * *

— Тебе за это «Оскара» надо дать! — прошептала Молли Сильверу, радостно прыгавшему возле ее ног. — Как замечательно ты изобразил голос принцессы Фанг! — Сильвер поклонился. В бледном свете мерцал его синий лабораторный костюм. К ним подбежала Петулька; невидимые руки стащили с нее собакряковое облачение и нарядили собаку в лабораторный костюм. — А ты у меня самая умная собачка на свете! — с благодарностью прошептала ей Молли. — Какие мы все синие! — воскликнула она и швырнула маску саблезубой крысы в сторожевую видеокамеру, полностью перекрыв обзор. Она надеялась, что стражников не насторожит внезапно погасший экран. Потом она втолкнула мисс Криббинс в главный зал лаборатории, залитой синеватым светом, и мимо гигантской пульсирующей медузы прошла к платформе, на которой сидел несчастный китаиндийский ученый. Над металлическим колпаком у него на голове мерцали зеленые искры, и при каждом импульсе сквозь кожу просвечивали белые кости черепа. Молли поспешила к нему, отстегнула подбородочный ремешок, сняла колпак и положила его на пол.

— Надеюсь, вам не очень больно, — извиняющимся тоном произнесла она. Ученый не ответил. Он был слишком огорошен.

Петулька за спиной у девочки зарычала. Молли обернулась и увидела, что собачка вьется у ног мисс Криббинс. Та пыталась доползти до двери, но со связанными ногами это было нелегко, к тому же Сильвер дергал ее за растрепанный парик, а котопаук сновал туда-сюда по лицу.

Молли схватила ее за руку.

— Куда это вы собрались? — хрипло прошептала она. — Вы нужны здесь. Расскажете мне, как работает эта машина. — Мисс Криббинс дерзко покачала головой. — Послушайте, Криббинс, — предупредила ее Молли. — В этой машине хранится много знаний, похищенных у меня. Я хочу вернуть их, а если вы мне не поможете, то… то…

Мисс Криббинс нагло фыркнула сквозь липкую ленту на губах.

— То я посажу в эту машину вас! — рявкнула Молли. На полу возле ног ученого лежала, искрясь, полукруглая шапочка. Молли увидела, что по лицу чопорной училки пробежал ужас.

— М-м-м-ф! М-м-м-ф! — лихорадочно замычала она. Молли поднесла к лицу женщины обе руки — одной чуть-чуть отклеила пластырь, другой приготовилась тотчас же приклеить его обратно, если ее пленница вздумает закричать или позвать стражу.

— Я позволю вам говорить, — твердо заявила Молли, — но даю вам всего несколько секунд. Если закричите, я надену на вас этот колпак. Понятно? — Мисс Криббинс кивнула, но Молли не верила ей ни на грош. Она отклеила ленту только у самого уголка рта, чтобы произнося слова, женщина едва могла шевелить губами.

— Только Фанг мовет пвогваммивовать и включать эту машину, — процедила мисс Криббинс краешком губ. — Я вошла, чтобы выключить ее, когда этот ученый будет готов. — Молли хлопнула женщину по ярко-красным губам, снова заклеивая рот. Криббинс холодно взирала на нее темными глазами.

Молли прочитала ее мысли. В пузыре над головой женщины возникли стражники, потом — сама мисс Криббинс, покорно стоящая рядом с пультом управления мыслительной машины, пока принцесса Фанг ее программировала. Этого хватило — Молли поняла, что мисс Криббинс говорит правду. Потом женщина представила Молли в большой птичьей клетке, висящей на обрыве над пропастью. И острые ножи.

— Как жаль, что у вас такие злобные мысли, — заметила Молли. — Наверняка вы мечтаете посадить меня в клетку, как ручного кузнечика. И что бы вы сделали, если бы я развязала вам руки и дала острый нож?

Брови женщины поползли вверх, но Молли, не обратив внимания на ее реакцию, толкнула тощую учительницу в кресло у стены и примотала бедра к сиденью липкой лентой. Мисс Криббинс почти не сопротивлялась, и Молли сочла это за знак полной уверенности в том, что дворцовые стражники вот-вот явятся сюда.

— Следите за ней, хорошо? — попросила она Петульку и Сильвера. Тарамасалата поудобнее уселся на голове у мисс Криббинс, вцепившись лапами в парик и еще сильнее растрепав прическу.

Молли торопливо подошла к панели управления мыслительной машины. Перед ней выжидательно перемигивались длинные ряды ничем не помеченных кнопок. Молли посмотрела на погасший, без искорок, колпак, валявшийся на полу, потом — на пульсирующие водянистые внутренности медузьей машины. Экспериментировать с колпаком она не собиралась. Ни в коем случае. Иначе неизвестно, каких бед она по неведению натворит сама себе. Ждать, пока придет Фанг? Тоже не выход. Принцесса ни за что не согласится вернуть Молли ее гипнотические знания, даже под страхом смерти. Да и в любом случае, подумала Молли, она не станет грозить смертью принцессе Фанг Убийства — не ее стихия.

Молли в отчаянии глядела на мыслительную машину. Эх, знать бы, как она работает! Она опустилась на колени и обхватила голову ладонями. Надо сохранять спокойствие. Думать логично и ясно. Она глубоко вздохнула и постаралась взять себя в руки. Кто изобрел этот гигантский искусственный мозг? Удастся ли их найти? Живы ли эти изобретатели? Или принцесса Фанг посадила их в ими же созданную машину и опустошила их блистательные умы? Их гениальные мысли, возможно, ныне бурлят в недрах этого искусственного мозга. Молли представился седовласый ученый, вкладывающий все силы в создание этой несусветной медузы, и вдруг ее осенило. Эта желатиновая машина — по сути дела, огромный мозг, хоть и искусственный. И, возможно, она ведет себя тоже как огромный разум. И может быть, может быть, Молли сумеет прочитать ее мысли. Идея была так проста и так невероятна, что Молли даже ахнула.

Ей вспомнился Лес. В Лос-Анджелесе он учил ее медитировать. Это помогало ей влить в разум новые силы. А сильный разум — это именно то, в чем Молли сейчас нуждается. И, усевшись скрестив ноги в позицию для медитации, она устремила взгляд на медузью машину. Надо сосредоточиться, как учил ее Лес, и постараться, чтобы мысли о повседневности улетели прочь. И тогда, возможно, ей удастся проникнуть в скользкую водянистую внутренность синей медузы и увидеть, какие тайны там скрываются. Но хватит ли этого, чтобы вернуть драгоценные знания о гипнотизме? Молли пять раз глубоко вздохнула, с каждым разом всё медленнее.

Потом внутренне обратилась к машине: «Открой мне свои мысли».

Ничего не произошло. Сердце Молли отчаянно заколотилось. Ей уже мерещилось, как по дорожкам парка к машинному залу бегут стражники, а за ними, сердито топая маленькими ножками, вышагивает принцесса Фанг. Это было невыносимо. Ее утерянное знание лежит перед ней, но недосягаемо, как сокровище, сгинувшее в глубинах океана. Молли закрыла глаза и постаралась успокоиться. У нее в голове зазвучал голос Леса:

«Расслабься, Молли. Слушай только свое дыхание. Представь себя крохотной капелькой на поверхности огромной планеты. Воспари в космос и погляди на себя сверху вниз. Расслабься».

Молли ощутила, как ее дыхание делается размеренным, и постаралась выбросить из головы все исполненные страха мысли об обитателях дворца Она мысленно увидела себя на вершине горы над озером. Это помогло. Она и вправду начала чувствовать, как высоко над землей стоит этот дворец, и представила себе окрестности этой горы. Они уходили вдаль на сотни километров. И она стала подниматься всё выше и выше, пока гора с сидящей на ней Молли Мун не оказалась далеко-далеко внизу, а местность у подножия горы не растянулась на всю поверхность планеты. Дух Молли взлетал всё выше и выше, и наконец Молли обнаружила, что парит, скрестив ноги, прямо в космосе. Тогда она призвала к себе медузью машину — и та очутилась рядом, плавала в пространстве прямо перед ней. Их окружал сначала черный космос, потом его сменила глубокая синяя вода. Молли казалось, что она опустилась на дно океана. Вибрации пульсирующей медузьей машины щекотали кожу, как волны. Молли поняла, что нужный момент настал, и протянула свои мысли навстречу машине, будто длинные, раскидистые щупальца.

«О чем ты думаешь?» Ее вопрос заструился навстречу медузе, как прозрачный хрустальный ручеек.

И тотчас же над желатиновой массой взвился большой туманный пузырь. Молли открыла глаза и аж присвистнула от изумления. В пузыре над медузой клубились целые тучи различных образов, мириады чисел, десятки страниц рукописного текста. Тысячи мыслей ежесекундно сменяли друг друга. Молли поняла: надо поставить вопрос более узко.

«Спасибо. — Волосы у нее на голове встали дыбом, между ними словно пробегали миллионы муравьев, щекоча крохотными лапками. — А теперь, пожалуйста, покажи мне мысли, которые ты получила от Молли Мун, — вежливо попросила она машину. — Знания о том, как надо гипнотизировать, как путешествовать во времени, как останавливать время. Покажи мне мысли, взятые у Молли Мун».

Медуза забулькала, заискрилась, и Молли увидела бесчисленные образы себя и картины своей жизни. Книгу о гипнотизме, страницы из нее… воспоминания о том, как она загипнотизировала Петульку… о прозрачном кристалле, о том, как она останавливала время… о путешествиях во времени. Увидела белый, похожий на сито Пузырь Света, существующий у самого начала времен. Лучи, исходящие из него, возвращают людям молодость. Молли и сама когда-то к нему путешествовала.

Молли всей душой хотела, чтобы эти воспоминания и уроки заняли положенное место у нее в голове. Но у нее не было времени учиться всему заново, урок за уроком. Она сосредоточилась еще сильнее и направила медузе мысленную просьбу: «Если это возможно, пожалуйста, дорогая машина, верни мне эти мысли, уроки, чувства, воспоминания. Все мои знания. Прошу тебя, ВЛОЖИ ИХ ОБРАТНО МНЕ В ГОЛОВУ/» И как только вопрос направился к медузе, мочки ушей стало жечь как огнем. Они раскалились так, что Молли испугалась — как бы они в самом деле не вспыхнули.

Чудо свершилось. Веер искр ударил в полоток и обрушился на голову Молли. Она стиснула зубы. Ее окутало облако электричества, знания волна за волной возвращались к ней. Они ворвались к ней в мозг, затопили его, заполнили все пустоты, оставшиеся после них, обожгли уши Молли как огнем. Она закрыла глаза и изо всех сил распахнула разум. Ей хотелось впитать в себя всю информацию, которой она когда-то владела, до последней капли. Потом грохот перешел в тихий плеск, и вскоре по ее воспоминаниям пробегала лишь легкая рябь.

Молли открыла глаза. На миг ей почудилось, будто она спит. В мире всё встало на свои места. Она встала, уважительно поклонилась машине.

«Спасибо, — мысленно поблагодарила она ее. — Спасибо! СПАСИБО!» Машина заурчала. Потом над ней взвился и лопнул пузырь с сияющим солнышком.

Молли направилась к мисс Криббинс, встала над ней и впилась взглядом в красивую, но такую злую женщину. Молли снова чувствовала себя умелым гипнотизером. С глубочайшим удовлетворением она всадила в опушенные густыми ресницами глаза старой ведьмы полный заряд гипнотической энергии. И тотчас же во всем теле Молли расцвело радостное чувство слияния. Это было чудесно!

— Теперь, мисс Криббинс, — заговорила Молли, — вы целиком в моей власти. — Мисс Криббинс кивнула.

— Наклонитесь вперед, — велела Молли. Женщина послушалась, и котопаук с париком чуть не свалились у нее с головы. Молли расклеила ей руки. — Подайтесь назад, — приказала она. Тарамасалата крепко вцепился в парик, раскачивающийся, как качели. Молли сняла ленту, скреплявшую ноги мисс Криббинс, потом отклеила пластырь с губ.

— Где мои кристаллы? — спросила Молли.

— В шкатулке — в спальне — принцессы Фанг, — дрожащим голосом произнесла мисс Криббинс.

— Отлично, — сказала Молли. — А теперь ведите себя естественно и никому не говорите, что вы загипнотизированы и находитесь в моей власти. Пойдите возьмите шкатулку и принесите ее мне.

Мисс Криббинс кивнула и, как солдатик с дистанционным управлением, встала и направилась к двери. Тарамасалата сидел у нее на плече и кусал за ухо.

Глава двадцать шестая

— Как вас зовут? — спросила Молли. Ученый бессмысленно хлопал глазами и ничего не говорил. Он внимательно рассматривал 1 большой палец, словно в складках кожи скрывались ответы на все жизненные вопросы.

— Имя? — повторила Молли. — Как ваше имя? — Ей было очень жалко этого человека. Видимо, раньше он обладал блестящим умом, а теперь был превращен в идиота

— Дакша Ашну, — неожиданно признался он.

— Хорошо. А теперь, Дакша, сядьте сюда и не двигайтесь. Я помогу вам вернуть ваши воспоминания.

Через несколько мгновений над пульсирующей голубой медузой взвился вихрь картинок и цифр. «Если тебе не слишком трудно, — вежливо попросила Молли машину, — очень тебя прошу, верни, пожалуйста, Дакше Ашну его воспоминания!»

Уши у Молли снова начали раскаляться. И воспоминания стали мало-помалу возвращаться в голову ученого.

Молли сдернула саблезубую маску с видеокамеры и вместе со своими четвероногими друзьями покинула лабораторию. В зоне для переодевания с них слетели электрические синие комбинезоны. Получив обратно свою одежду, Молли скинула шкуру саблезубой крысы и осталась в своем белом спортивном костюме, а потом помогла Петульке снять перепончатые лапы, накладные уши и клюв.

В машинном зале было прохладно. Молли захотелось посидеть на солнышке. Теперь ей больше нечего было бояться; выйдя из дверей, она с Петулькой и Сильвером стала ждать во дворе возвращения мисс Криббинс,

Вкус победы был сладок. Молли растянулась на траве, закрыла глаза и улыбнулась про себя. Какое это блаженство — снова стать самой собой! И, надо признаться, до чего же это приятно — вновь ощутить собственную силу! Молли была уверена — теперь ей ничто не грозит. Знания о гипнотизме разливались по ее жилам, как питательный раствор. Осталось только дождаться, когда вернется Криббинс с кристаллами. А после этого она легко всё уладит. И освободит Рокки.

* * *

В наблюдательной комнате охранник, смотревший цирковое представление, взял стакан воды. Его взгляд упал на другой экран — он показывал девчонку, лежащую на лужайке возле королевского машинного зала. Рядом с ней растянулся черный мопс, а у него на спине сидела черная птица. Вся компания грелась на солнышке. Стражник автоматически потянулся к красной кнопке. Тотчас же включилась тревога. По всему дворцу замигали красные лампочки. Те, кто работал во дворце, понимали, что это означает. Нарушители! Все стражники из наблюдательного зала схватили оружие и ринулись к машинному залу.

* * *

Принцесса Фанг восседала в отделанной золотом королевской ложе парадного зала, держа на коленях золотую клетку с бирюзовым ручным кузнечиком. По одну сторону от нее сидел Рокки, одетый в строгий черный костюм и белую рубашку с галстуком-бабочкой, расшитым пальмами. Он смотрел прямо перед собой. По другую руку от принцессы посол Китаиндии восторженно аплодировал, не сводя глаз с арены. В задних рядах весело смеялись другие высокопоставленные лица из разных стран, а рядом с ними сидели члены королевской семьи, унылые и суровые. Были здесь и дети из богатых семей, обитавших на вершине горы, все, как, один с каменными лицами. Из всей публики радовались представлению только иностранные гости да няня Миклес со своим выводком детишек: они сидели возле самого края арены и веселились от души.

Длинные ряды кресел перед принцессой Фанг уходили вниз, к посыпанной опилками арене, на которой Тортиллус с микрофоном в руках представлял публике двух кенгурафов. Он размеренным голосом объяснял зрителям, почему загоны с этими зверями делаются самыми большими в зоопарке, и, чтобы подтвердить свои слова, побуждал длинношеих животных попрыгать. Кенгурафы радостно скакали по арене, а принцесса Фанг надула из жвачки розовый пузырь, который с громким шлепком лопнул. Ее тошнило от одного вида старого морщинистого Тортиллуса в длинном халате, с огромным панцирем на спине. Его уродливость была ей противна. Но в то же время ей было приятно смотреть, как он мутировал. Ибо его нынешнее унижение лишний раз напоминало ей, как ловко она скинула его с королевского трона и забрала власть в свои руки. Вроде игры в «кто лишний» на стульях. Точнее, на тронах. Надо будет приказать ему, чтобы в дальнейшем он, появляясь во дворце, всегда укутывался в плащ и капюшон.

Принцесса повертела кристаллы, висевшие в несколько связок у нее на шее, и задумалась. Удастся ли, используя их как наживку, заманить Молли Мун во дворец? Потом она увидела у себя на платье мигающий красный сигнал и тотчас же выпрямилась. Хлопнула пузырем жвачки еще раз и по-детски захихикала.

— Ну что, лыбка, клюнула? Плишло твое влемя.

— Простите, вы что-то сказали? — спросил ее посол Китаиндии.

— Меня укусили! — поморщилась принцесса Фанг. — Плошу меня извинить, мне надо пойти взять немного мази. — Она подобрала подол розового парчового платья, повесила клетку с кузнечиком на золотой крючок на рукаве и пошла вверх по проходу к внутреннему двору.

— Не стлеляйте в налушителей! — крикнула она в радиопередатчик на рукаве. — Повтоляю: не стлеляйте в налушителей! — Она заранее приказала дворцовой страже отключить самострелы с ядовитыми дротиками. Молли Мун и Микки Минус были нужны принцессе живыми.

* * *

Петулька тявкнула, Молли открыла глаза и тотчас же поинтересовалась о чем думала Петулька? Над головой у собачки выплыл пузырь с изображением дворцовых стражников.

— Черт возьми! — выругалась Молли и вскочила на ноги. Петулька лаяла, озираясь по сторонам. — Не бойся, Петулька, всё хорошо. — Молли погладила собачку, успокаивая ее, но ей и самой стало страшновато. Она укорила себя за излишнюю беспечность. Но глупее всего, она понимала, было то, что она совсем забыла о стражниках принцессы Фанг и об их оружии. Куда подевался ее ум? О чем она думала? Неужто надеялась загипнотизировать пули?

В дверях появились двое солдат в пурпурных мундирах. Молли сначала оцепенела, потом храбро пошла им навстречу. Где же замешкалась мисс Криббинс? В голове у Молли, как голодные гусеницы, заворочались сомнения. Может, Криббинс вообще не загипнотизирована, может, она просто притворялась? И тут Молли увидела ее. Учительница держала в руках красную шкатулку, за ней по пятам шли две служанки. Воображение Молли стало рисовать фантастические картины. Что, если Криббинс не загипнотизирована, а в шкатулке лежит пистолет или какой-нибудь смертоносный чертик, который выскочит прямо на Молли, едва учительница поднимет крышку? Но сейчас Молли понимала: нельзя отвлекаться на мисс Криббинс. Надо разделаться с более важной проблемой — стражниками.

Молли подошла к тому, что стоял ближе, и уставилась ему в глаза тяжелым гипнотическим взглядом. К счастью, его первоначальный гипноз не был закреплен кодовым словом, и Молли легко преодолела его. Со вторым стражником тоже не возникло трудностей. Молли облегченно вздохнула. В жилах бурлил адреналин. Она прочитала мысли мисс Криббинс. Ее разум был пуст, в голове крутилось только изображение Молли с ореолом над головой. Молли успокоилась и взяла у нее из рук красную кожаную шкатулку. Пока она расстегивала замок, из дальних дверей во двор ворвались еще несколько стражников. Молли дернула за крышку, она распахнулась. Сердце у Молли подскочило — и тут же упало. Ее глазам предстала лишь красная бархатная обивка. Молли оглянулась, увидела, что на нее мчится добрая дюжина слуг и стражников, и закричала. Потом, сообразив, что всё висит на волоске, взяла себя руки

— Петулька, помоги! — крикнула она.

Петульку не нужно было упрашивать. Они попали в беду — это было ясно любому щенку Прямо на Молли шли, расставив руки, пятеро солдат. Петулька занялась маленькой служанкой в фартуке и остроконечной шляпе. Борясь со страхом, бурлящим в глубине души, Петулька решительным взглядом уставилась на женщину. «У меня всё получится!» — сказал она себе, и правда, всё получилось! Женщина замерла на полпути, словно загипнотизированный цыпленок, посаженный в кружок. Петулька сердито тявкнула на служанку, как бы говоря: «Только попробуй шевельнуться!» — потом занялась следующим противником.

Глаза Молли пылали, как лазеры. Сильвер, сидевший у нее на плече, с интересом наблюдал, как она смотрит то на одного слугу или стражника, то на другого, пронизывает их взглядом до самой глубины души и вводит в транс, сковывая каждого, будто цепями. Через минуту все они стояли по стойке «смирно» и были готовы повиноваться любым приказам Молли. От волнения у девочки вспотели ладони. Она огляделась по сторонам, не веря своим глазам: до чего же легко и быстро ей удалось разоружить всех служителей дворца! Молли нетерпеливо прищелкнула пальцами.

— Ну, давайте идите, — проговорила она, не сомневаясь, что из дверей вот-вот выскочат новые отряды стражников. Но вместо них на пороге появилась принцесса Фанг.

Увидев застывших в оцепенении слуг и стражников, принцесса мигом догадалась, что произошло.

— Стлазу сюда! Стлазу! — закричала она в радиопередатчик, и ее пронзительный голос зазвенел в чистом горном воздухе. Ее глаза метали молнии. Фанг видела, что Молли вернула себе свое мастерство, и не понимала, как это могло произойти, но ее первый порыв был исполнен чистейшей самоуверенности — она обрадовалась, что наконец-то нашла Молли.

— Итак, Милли… — проговорила она, не глядя Молли в глаза, и медленно направилась к боковой стене двора. — Тили-тили-тили-бом… Где же Минус?

— Связан, — спокойно ответила Молли, не сводя глаз с кристаллов, висевших на шее у принцессы. Три зеленых, три красных, три прозрачных. Молли узнала среди них свои собственные.

— Сама понимаешь, тебе отсюда не выблаться, — заявила принцесса и стала торопливо карабкаться по лозе, обвивавшей одну из колонн. — Сюда идут новые стлазники. Ты не успеешь ничего мне сделать. — Молли изумленно глядела, как принцесса проворно карабкается на крышу. — А когда они плидут, — крикнула принцесса, обернувшись, — я им сказу, чтобы не смотлели тебе в глаза. И тогда ты ничего не смозешь сделать, Милли Мун. А твоего залкого мопса я сколмлю медвемалтышкам, а тебя созгу на костле! — Ее платье зацепилось за черепицу и порвалось. — Я в этом замке кололева, — прохрипела она, — а ты залкая тваль!

Молли тоскливым взглядом проводила кристаллы, болтавшиеся у принцессы на шее, и бросилась бежать к лозе. Петулька залаяла. Тут Молли услышала на лестнице чьи-то размеренные шаги. Она бросила взгляд через плечо, увидела Рокки и остановилась. Он вошел во двор, будто механический зомби.

Фанг с крыши закричала:

— Локки, убей Молли Мун! Убей ее! И ни в коем случае не смогли ей в глаза!

Через мгновение Рокки заметил Молли, и убийственное приказание принцессы достигло своей цели. Его лицо исказилось злобной гримасой. В глазах вспыхнула ненависть, и он, как бык, бросился в атаку. От испуга Молли только стояла да смотрела, как он приближается. Не успела она и глазом моргнуть, как его ладони стиснули ей горло.

— Прекрати! Прекрати! Не надо! — взывала к нему Молли сквозь мертвую хватку. Она хрипела, хватала воздух ртом, потом, извернувшись, изо всех сил ткнула Рокки коленом в живот. На миг его руки ослабли. Молли ткнула его кулаком в шею. Ей страшно не хотелось делать это, но она понимала — перед ней не настоящий Рокки, а оболваненный зомби, превращенный в убийцу.

В душе у Молли вскипела ярость. Она могла бы давно догнать и схватить принцессу Фанг, загипнотизировать ее, но ей помешали. И кто? Рокки! Он пришел и разрушил все ее планы. Эта мысль была невыносима. Молли замахнулась и еще раз ударила его. На этот раз Рокки заехал ей в лицо. Она дала сдачи, но скорее ушибла себе пальцы, чем причинила ему вред. Его кулак расквасил ей нос. Потекла кровь.

Принцесса Фанг восседала на краю крыши, точно император, наблюдающий за боем гладиаторов. Она повизгивала, смеялась, хлопала в ладоши, изображая радость от победы. Принцесса так увлеклась, что не заметила, как рядом с ней захлопали маленькие крылья.

Сильвер черной стрелой спикировал на принцессу Фанг и вытянул клюв, нацеливаясь на кристаллы, висевшие на нитке у нее на шее. Потом в мгновение ока он приземлился ей на плечо, клюнул, молниеносным движением перекусил нитку, словно срезал ножницами — и вспорхнул со своей драгоценной добычей. Потом стремительно спустился во двор, где Молли и Рокки катались в пыли, пиная и лягая друг друга.

Сильвер положил кристаллы на траву около Молли и вскочил ей на голову. Молли тотчас же поняла, что делать. Напрягая все силы, она уперлась пятками в колено Рокки, откатилась от него и схватила прозрачный кристалл. Время тотчас же остановилось.

Мир застыл в неподвижности.

Принцесса стояла без движения на краю крыши, уперши руки в бока, и сердито сверкала глазами. Стражники и слуги тоже замерли. Остановилось всё. На арене, где шло представление, кенгурафы зависли в прыжке, а иностранные гости превратились в статуи со сложенными для аплодисментов руками. Рокки оцепенел с искаженным от ярости лицом. Только Сильвер остался бодр, потому что находился на голове у Молли. Он с любопытством глядел на мир и насвистывал.

Глава двадцать седьмая

Несколько секунд Молли в изнеможении лежала на траве. Боль в переносице была такой сильной, что мешала думать. Молли не смогла удержаться от слез. Хуже, чем вот такая драка с Рокки, ничего не придумаешь. Сильвер тихонько сидел у нее на голове.

Потом боль в носу понемногу утихла, кровь остановилась. Молли вытерла глаза. Она понимала, что сейчас ее лицо, перемазанное слезами, сплошь покрыто синяками и ссадинами, заляпано кровью и землей.

— Спасибо, Сильвер, — шепнула она, переводя дыхание. Потом вздрогнула и огляделась. Мир оцепенел. Она посмотрела на Рокки. Его лицо пылало злобой.

Молли знала: чтобы загипнотизировать его, надо оказаться точно на линии его взгляда. Придется коснуться его, чтобы ненадолго разморозить, и, пока мир стоит в неподвижности, встретиться с ним глазами. И это должно получиться с первого раза, иначе в его душе снова оживет злобное чудовище.

Но главная трудность заключалась в том, что Рокки уже находился под гипнозом. Это сделал Микки, и он закрепил свой гипноз кодовым словом. Молли оживила в памяти картину, которая возникла над головой у Микки. Когда она спросила его, каким кодовым словом он пользуется. Перед ней всплыл белая горка взбитых сливок на тарелке. Может быть, пароль — слова «взбитые сливки»?

Первым делом Молли ощупала свои глаза. К счастью, Рокки по ним не ударил. Предметы не расплывались, зрение сохранилось хорошим. Она собрала все свои гипнотические силы и вложила их в один мощный импульс. Он запульсировал у нее в глазах. Разбитый нос защекотало. Молли подползла к Рокки и, глядя прямо на него, тронула за плечо. Он мгновенно ожил. Молли пылающими глазами встретила его взгляд, и Рокки застыл в оцепенении.

— Теперь, Рокки, — сказала ему Молли, — ты больше не находишься под властью Микки. Я распечатываю твой гипноз словами «взбитые сливки». — Рокки глядел прямо на нее безжизненными глазами. — Черт, не сработало, — пробормотала Молли и попробовала еще раз: — Распечатываю словами «ванильное безе». — Рокки опять не шелохнулся. — «Сладкий пудинг», — гадала Молли. — «Заварной крем». — Молли понемногу впадала в отчаяние. Ей снова вспомнилась тарелка со взбитыми сливками. А может, это мороженое? — «Мороженое», — наугад ляпнула она. Тоже не помогло. На что еще похожи сливки? На целую гору мороженого, подумалось ей. — «Гора из мороженого»? — предположила она, теряя терпение. Если она не найдет пароль, Рокки вот-вот выйдет из транса. — «Снежная гора»? — попробовала она. И вдруг сказала: — «Монблан»? — Эту последнюю догадку Молли высказала без всякой надежды. Но, как ни странно, она подействовала! Рокки наконец кивнул. — Это и есть пароль? — озадаченно спросила Молли. Он кивнул опять. — Ох, слава богу! — Молли с облегчением вздохнула. — Потерпи немного, Рокки, скоро всё это кончится. И помни — когда я выведу тебя из этого транса, ты снова станешь самим собой, станешь прежним, настоящим Рокки. Ты больше не будешь повиноваться принцессе Фанг. Хорошо? Ты станешь таким же, каким был, когда мы еще не пришли сюда. Понимаешь? Рокки опять кивнул.

— Хорошо. Через пять секунд ты будешь свободен от любого гипноза, в том числе моего. Пять. Четыре. Три. Два. Один. Есть! — Она щелкнула пальцами.

Рокки тотчас же сел.

— Ох, Молли, — простонал он. — Что я натворил? Прости меня, Молли. Ужас какой! Не может быть! Ты только посмотри… посмотри на свое лицо!

Молли улыбнулась. Жизнь снова до краев наполнилась радостью.

— Как хорошо, что ты вернулся, — проговорила она и обняла друга за плечи.

С минуту они сидели, обнявшись, посреди холодного, неподвижного мира. Потом Молли в двух словах рассказала Рокки о том, что происходит во дворце. Принцесса Фанг стояла на краю крыши, багровая от злости. А дворцовые слуги замерли в неподвижности, как деревянные куклы. Петулька застыла с разинутой пастью — она лаяла на Рокки. Ее туловище изогнулось, зубы оскалились.

— Бедная Петулька, — вздохнул Рокки. — Она больше никогда мне не поверит.

— Она поймет, — успокоила его Молли. — Не волнуйся. А сейчас давай разберемся с Ее Кошмарством.

И Молли сдвинула время с мертвой точки. Петулька снова залилась лаем, но вдруг смущенно замолчала, склонила голову набок и обнюхала Рокки. Из него ушел тот злобный металлический запах, и Молли была очень довольна.

Принцесса Фанг на крыше тоже пришла в замешательство. Потом, заметив, как Молли привязывает на шею нитку с кристаллами, тотчас же поняла, что случилось.

— СТЛАЗА! — завопила она, топая ногами, потом попятилась вверх по скату крыши, глядя на стену, разделявшую дворы, и прикидывая, сможет ли она через нее перелезть. Она в отчаянии глядела на ворота, ожидая помощи, но, едва во двор входила новая партия мускулистых стражников, как время словно на миг замирало, а мгновение спустя те же самые стражники сидели на земле, притихшие, как фазаны. Молли останавливала время и гипнотизировала их. И она, принцесса Фанг, ничего не могла поделать. Это было невыносимо! Если эта негодяйка Мун переманит на свою сторону всех стражников, тогда ее ничем не остановить. И всё будет потеряно. Королевство! Империя! Никогда ей не стать правительницей всего мира! Принцессе Фанг придет конец! Тут она услышала у себя за спиной тяжелые хлопки. Казалось, к ней приближается, хлопая широкими кожистыми крыльями, огромный летающий дракон.

Принцесса Фанг развернулась и увидела, что странное существо, летящее над склоном горы, покрыто коричневым мехом и имеет четыре ноги. Под его брюхом болтались копыта, а сильные крылья со свистом рассекали воздух. Это была летучая корова, и летела она прямо к принцессе.

Принцесса Фанг прикрыла рукой глаза от яркого солнца. Потом, заметив, что странная тварь пикирует на нее, упала на колени. Мгновение спустя раздалось бульканье, и принцесса увидела, что прямо на нее что-то падает.

— УИИ-ЯЯЯААА! — закричала она, но было поздно. Прямо на нее шлепнулась пышная, сочная коровья лепешка. Навоз забрызгал сверху донизу замысловатую прическу и заляпал плечи розового парчового платья. Темные струйки потекли по лбу, щекам, спине.

«В яблочко! — мысленно сообщил Сильвер летучей корове. — Спасибо!»

«С удовольствием, — ответило ему диковинное существо, мыча на лету. — Пусть знает, как стрелять дробью в летучих коров!» Корова подмигнула птице майне, поднялась повыше и упорхнула.

Молли и Рокки покатывались со смеху. Потом, заметив наконец, что принцесса пытается улизнуть через высокую стену двора, Молли собралась с мыслями и снова остановила время.

Сильвер уселся к ней на плечо. Они вместе счистили лозы с крыши галереи. Молли стало чуть ли не жалко маленькую принцессу. Девочка стояла, окаменев, но Молли не испытывала к ней никакого сочувствия. Она знала, что за этими испуганными глазенками таится жестокосердный диктатор.

— Кар-р! — каркнул Сильвер. — Др-рянь!

Молли собрала всю свою гипнотическую силу и накопила ее в глазах. Потом, найдя на принцессе местечко, не измазанное коровьим навозом, прикоснулась к нему. Принцесса тотчас же ожила, хотя весь остальной мир был неподвижен, как иллюстрация,

Молли постаралась на славу. Раскаленный луч концентрированной гипнотической энергии вылетел из ее глаз и достиг цели. Он ударил в принцессу с такой силой, что та отшатнулась, а потом тихо склонила голову, целиком покорная воле Молли.

— Ты, Фанг, — начала Молли, — теперь целиком находишься в моей власти и будешь меня слушаться, пока я не отпущу тебя на свободу. Запечатываю эту инструкцию словами…

— Капризная дрянь, — пропел Сильвер.

— …Словами «капризная дрянь», — согласилась Молли и отпустила время.

Фанг покорно кивнула.

— УРА! — закричал снизу Рокки и взметнул кулак. Петулька восторженно залаяла. Молли обернулась и отвесила им поклон.

— Сверхграндиозно! — со смехом воскликнула она.

— Еще как!

— Сверх-гран-диозно! — пропел Сильвер.

Все спустились с крыши. Принцесса стояла рядом с Молли и Рокки, как примерная пай-девочка из детского садика. В клетке у нее на рукаве ошалело стрекотал плененный бирюзовый кузнечик.

— Я прекрасно понимаю, как он себя чувствует, — сказал Рокки и сдвинул защелку на дверце клетки. Кузнечик грациозно вспрыгнул ему на плечо, потом соскочил в траву и был таков. Петулька и Сильвер посмотрели ему вслед.

Молли склонилась над Фанг, сняла у нее с шеи остальные кристаллы и надела на себя.

— Теперь давай разберемся с ее придворными, — сказала Молли. — Для начала дадим иностранным гостям вдоволь навеселиться.

— Да, — согласился Рокки, — Пусть эта маленькая вонючка отмоется и переоденется в чистое, а потом пойдет и проводит их по домам.

— Неплохая мысль. А пока она переодевается, я загипнотизирую остальных королевских детей и придворных.

— Хорошо.

Так Молли и сделала.

* * *

В парадном зале дворца Тортиллус с животными уже ушли со сцены. Хористки из Озерного края, одетые русалками, исполняли последнюю песню — балладу о том, как чудесно жить возле воды. Танцоры прыгали и кружились, развевая длинными синими лентами.

Включая и выключая время, как будто у нее в руках была волшебная кнопка, Молли подчинила своей воле всех гнусных советников принцессы и товарищей по играм. Финал представления прошел как ни в чем не бывало. Певцы взяли заключительные верхние ноты, мелодичные аккорды раскатились по горам, и зарубежные гости, а также няня Миклес с детьми восторженно зааплодировали. Им было невдомек, что вся публика в зале, кроме них самих, уже находится под гипнозом.

* * *

Когда представление окончилось, принцесса Фанг, точь-в-точь как ей было велено, пошла попрощаться с гостями. Она была одета в прелестное лиловое платье с перьями, однако, хоть на ее лице и руках не было ни единого пятнышка, волосы казались грязноватыми. Мало того, президент Китаиндии, низко поклонившись ей на прощание, уловил отчетливый запашок скотного двора.

— Был очень рад познакомиться с вами, — сказал он, задерживая дыхание.

На обратном пути гости делились впечатлениями об удивительной поездке.

— Какая счастливая страна! — говорили все.

Они и понятия не имели, что чуть было не лишились рассудка.

Ученый, которого Молли спасла из мыслительной машины, сидел с компьютером на коленях и писал заметки об увлекательном путешествии. Он был уверен, что провел весь день, изучая новые формы медуз, вырабатывающих кислород.

* * *

Змеесобаки принесли профессора Селкима и Микки в дворцовую прачечную, скрытую в недрах горы. Они проникли через потайной люк в потолке, а потом спустились на пол по сортировочным рычагам, раскладывавшим белье в стиральные машины. Потом животные спустили со своих спин мальчиков.

Профессор Селким сразу же подошел к двери, но обнаружил, что она заперта.

— Проклятье! — закричал он. — Ты соленый помидор! — крикнул он Микки. — Мы оба — помидоры в банке! А кто должен откупорить банку? Придет ли Ай Му открыть дверь? Нет, сегодня не придет!

Микки подбежал к двери и с пеной у рта принялся барабанить в нее.

— Рок-ки-и-и-и! — кричал он.

— У здешних стен нет ушей, — вздохнул профессор, уселся на ворох простыней и торопливо раскрыл лабораторную сумку. — Мы слишком глубоко. Надо попытаться самим. — Змеесобаки сгрудились вокруг него, готовые защитить. Он достал из сумки какой-то черный предмет и приблизился к двери. — Взломать замок. Найти слабое место в коде и обработать его магнитами. — Он стал водить черным предметом по дверной раме. — Не хлопай ушами, ты, голова садовая. Мы еще попьем их кровушки.

Глава двадцать восьмая

Ветросвист, Тортиллус, Бельчия и семейство фламинго стояли над скалистым обрывом и следили за тем, как животных готовят к отправке обратно в зоопарк. Ощущение было странное. Теперь вокруг них не маршировали стражники, отдавая приказы, однако, зная о видеокамерах, люди-животные на всякий случай вели себя так, будто находились под наблюдением. Они понятия не имели, что случилось с Фанг. Не услышав никакого шума, они решили, что попытки Молли вернуть гипнотическую силу закончились неудачей. Теперь, страшно обеспокоенные, они снова взялись за работу.

Тут у них над головой громко захлопали крылья. На горный хребет приземлился Сильвер с летучей коровой. Сильвер подскакал к Тортиллусу и Ветросвисту и рассказал им удивительные новости.

— Кар-р! Фанг конец! Дворец свободен. СВОБОДЕН, СВОБОДЕН! Кар-р! Пошли!

— Ушам не верю! — изумленно воскликнул Тортиллус — У этой девочки всё получилось! Вот молодчина! Умница! — вскричал он. Потом, помолчав, благоговейно сказал Бельчии: — Благодаря ей у нас теперь начнется настоящая жизнь! — Он хлопнул жену по ладоням. — Монблания снова станет нашей! Люди освободятся…

Его перебил Ветросвист.

— Чего мы ждем? — сумрачно сказал он. — Пошли скорей.

И Тортиллус повел свою семью домой.

Они нашли Молли и Рокки в чудесном саду с фонтаном. Петулька лежала в теплой траве и посасывала камушек, а Сильвер склевывал на земле вкусных насекомых. Молли и Рокки успели привести себя в порядок и теперь с наслаждением пили чай. Мисс Криббинс и принцесса фанг тихо сидели, скрестив ноги, под тенистым деревом и вместе с другими членами семейства плела венки из маргариток.

— Значит, вы получили сообщение Сильвера! — воскликнула Молли, встала и радостно улыбнулась Тортиллусу.

— Ты выдержала целую войну, — обеспокоенно сказал Тортиллус, коснувшись ее расцарапанной щеки.

— Со мной всё хорошо, — успокоила его Молли. — Это не больно. — И взволнованно добавила: — Мы послали пару стражников за профессором и Микки. Рокки хочет снять гипноз с Микки.

Тортиллус покачал головой:

— Ты удивительная девочка. Молли пожала плечами:

— Без Сильвера и Петульки я бы не справилась.

— А та летучая корова красиво довершила дело, — улыбнулся Рокки.

Молли познакомила Рокки с Тортиллусом и его семьей, и все дружно сели пить чай.

— А теперь, — сказала Молли, когда с пирожными было покончено, — у меня есть идея. Давайте отведем принцессу Фанг в ее телестудию. У нее там назначена важная встреча.

И вскоре они собрались в небольшой белой комнате. Принцесса встала перед телекамерами, которым управлял разгипнотизированный инженер.

— Подойдите — к экранам, — велела своим подданным загипнотизированная принцесса, глядя в горящий глаз телекамеры. — Все должны — подойти — к ближайшему — экрану — и посмотреть — на него.

И в долине тысячи людей, одетых в сказочные костюмы, послушно встали по стойке «смирно» и устремили взгляды на громадные гипнотические громкоговорители и экраны. Их глаза внимательно ловили малейшее движение губ принцессы Фанг. Девочка заговорила.

— Люди Озерного края! — объявила принцесса. — Теперь вы — находитесь — под властью — Молли. Я больше — над вами — не властна.

— Люди Озерного края! — объявила принцесса. — Теперь вы — находитесь — под властью — Молли. — Я больше — над вами — не властна.

С экрана жителям приветливо улыбалось лицо Молли. Ее зеленые глаза были огромными, притягательными.

— Жители озерных берегов! — сказала она. — Очень скоро вас освободят от гипнотизма, в плену которого вы находились много лет. Но прежде чем я сниму его действие, хочу вам сообщить, что вашим королем снова будет Клокус. Надеюсь, вы сумеете сделать свою страну Монбланию самой лучшей и счастливой в мире. А теперь я снимаю ваш гипноз кодовым словом «Монблан». Я освобождаю вас.

* * *

— Просто удивительно, как легко всё получается при помощи гипноза, — призналась Молли Тортиллусу на обратном пути в дворцовый сад.

Тортиллус улыбнулся. Морщины у него на лице гуляли, как складки на мехах гармошки. Он поднял глаза к небу.

— Неужели я снова здесь? — Он ласково похлопал Молли по плечу. — Теперь, я думаю, ты найдешь своего брата и прямым курсом направишься домой, в свое время.

Молли кивнула.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

Роман русского писателя Ф.Е. Зарина-Несвицкого, посвященный истории России первой трети XVIII века. ...
«Об этой самозванке писали иностранцы с разными, по обыкновению, прикрасами. Они-то и утвердили мнен...
«…– A мне, право, кажется, что ты преувеличиваешь. Тебе самой жилось бы лучше, если б ты не портила ...
Маленькая особа, потирая иззябшие руки, подошла к камину, приветливо потрескивавшему своим красноват...
Как во сне ехал Алексей Ратманин по шумным и суетливым петербургским улицам. И не только сейчас, а в...
«Жил-был Фома Вараксин, столяр, двадцати пяти лет, человек весьма нелепый: череп у него – большой, с...